Inglies.At2

358 visualizações

Publicada em

ingles

Publicada em: Turismo, Tecnologia
0 comentários
0 gostaram
Estatísticas
Notas
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Sem downloads
Visualizações
Visualizações totais
358
No SlideShare
0
A partir de incorporações
0
Número de incorporações
4
Ações
Compartilhamentos
0
Downloads
8
Comentários
0
Gostaram
0
Incorporações 0
Nenhuma incorporação

Nenhuma nota no slide

Inglies.At2

  1. 1. Trabalho de Inglês Instrumental CTACS – Centro Tecnológico do Agreste Central e Setentrional. Disciplina: Inglês Instrumental Tutor(a) Virtual COM Ana Paula Lomonaco Pedroza Alunos: Pedro Felipe Urbano Ferreira 2009.2 COM Thamires Thaise Cruz da Silva 2009.2 COM
  2. 2. 1º Procure entender a idéia geral do texto, usando as técnicas de scanning, skimming, etc. <ul><li>O texto fala sobre banco de dados; Explica o que é, e mostra a diferença entre banco de dados e sistemas de processamento de dados convencional. </li></ul><ul><li>Um sistema convencional de processamento de dados consiste em um ou mais arquivos separados para cada aplicação, em um sistema de banco de dados de uma única coleção grande de dados atende a todos os aplicativos. </li></ul>
  3. 3. 2. Quais palavras do texto você conhece? Ou quais você acha que conhece? Organize um vocabulário, separando os cognatos e os falsos cognatos. Depois, procure no dicionário a correta tradução destes últimos. <ul><li>*Say = Dizer, falar </li></ul><ul><li>*Make up = composição </li></ul><ul><li>*Process = Processo </li></ul><ul><li>*System = Sistema </li></ul><ul><li>*Company = Companhia </li></ul><ul><li>*Database = Banco da Dados </li></ul><ul><li>*More = Mais; maior quantidade </li></ul><ul><li>*Contrast = Contraste </li></ul><ul><li>*Consist = Consiste </li></ul><ul><li>*Collection = Coleção </li></ul><ul><li>*Today = Hoje </li></ul><ul><li>*Number = Número </li></ul>
  4. 4. Falsos Cognatas General - traduz-se por Geral e não General. Data - traduz-se por Dados e não por Data de &quot;dia&quot; Files - traduz-se por Arquivos e não por Filas Cognatas Systems - Sistemas Process - Processo Contrast – Contraste Company -Companhia Collection – Coleção Consists - Consiste
  5. 5. 3º Achou que data era o mesmo que ‘data’, no sentido de ‘dia’, em português? Não é! Data significa ‘dados’. E como é ‘data’ em inglês? Veja no dicionário essa e outras palavras que você achou que corresponderia do inglês para o português, mas são diferentes. Exemplo: data em inglês é date. <ul><li>COLE = traduz-se Couve e não Cola </li></ul><ul><li>*FABRIC = traduz-se Textura, Estrutura e não Fábrica </li></ul><ul><li>*FIN = traduz-se Barbatana/ Nadadeira e não FIM </li></ul><ul><li>*LIMP = traduz-se Flexível/Flácido e não Limpo </li></ul><ul><li>*Actually - traduz-se por realmente e não atualmente </li></ul><ul><li>* Confidence - traduz-se confiança e não confidência (estatística) </li></ul><ul><li>*Application - Não é aplicação. MAs sim, INSCRIÇÃO/REGISTRO </li></ul><ul><li>*Assist - Não é assistir. Mas sim, AJUDAR/DAR SUPORTE </li></ul><ul><li>*College - Não é colégio. Mas sim, FACULDADE, ENSINO DE 3º GRAU </li></ul><ul><li>Lecture - conferência, preleção e não leitura </li></ul><ul><li>Library - biblioteca e não livraria </li></ul><ul><li>Relatives - parentes e não relativos </li></ul><ul><li>Requirement - condição, requisito e não requerimento </li></ul><ul><li>Resume (v.) - retomar, reassumir e não resumir </li></ul><ul><li>Severe - grave, intenso, acentuado e não severo </li></ul><ul><li>Subtle - sutil, tênue e não súbito. </li></ul>

×