RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS de Carlos Valcárcel Riveiro est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage à l'Identique 3.0 non transposé.
Les autorisations au-delà du champ de cette licence peuvent être obtenues à carlos.valcarcel@uvigo.es.
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS
1. WINTER
Carlos Valcárcel Riveiro
Template
RÉPERTOIRE
LINGUISTIQUE ET
COMPETITIVITÉ:
ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE
LINGUISTIQUE DES GALICIENS
2. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01
► Concept utilisé en sociolinguistique.
► Élaboré par John Gumperz dans les
années 60.
► Normalement associé aux concepts de
«communauté linguistique» et de «marché
lunguistique».
► Cette communication étudie les liens
entre les concepts «répertoire linguis-
tique» et «compétitivité».
3. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01
► Plusieurs définitions sont utilisées en
fonction du point de vue adopté:
• Pour un individu, c'est l'éventail de
ressources linguistiques (mots,
structures, règles) qu'il possède et
regroupe en variétés linguistiques
hierarchisées (registres, dialectes,
sociolectes, langues etc.)
4. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01
• Pour une communauté linguis-
tique, c'est l'ensemble des
variétés d'une ou plusieurs
langues connues (activement
ou passivement) par ses
membres.
► Nous analyserons ici le répertoire
linguistique des Galiciens en tant que
communauté linguistique.
5. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01
► Un répertoire linguistique n'est pas un
groupement chaotique de ressources.
► Chaque ressource de notre répertoire est
associée à des fonctions sociales précises.
► Nous utilisons les ressources de notre
répertoire linguistique en fonction des
contraintes des différentes situations
communicatives (contexte).
6. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01
► Chaque langue ou variété de notre
répertoire linguistique est une ressource.
► Chaque ressource présente une valeur
déterminée sur les marchés linguistiques.
► Toute situation de communication
possède son propre marché linguistique.
► La valeur des ressources de notre
répertoire constitue notre «capital
linguistique».
7. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► L'importance du commerce international
ne cesse de croître.
Volume des exportations de marchandises à l'échelle mondiale.
En millions de dollars. Source: OMC
8. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► La compétitivité internationale est
devenue une priorité pour les économies
mondiales.
► La compétitivité internationale a deux
composantes:
■ La compétitivité-prix.
■ La compétitivité hors-prix ou struc-
turelle.
9. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► La compétitivité prix est la faculté d'une
économie à conquérir des parts de marché à
des prix compétitifs en limitant la croissance
de ses importations.
► L'avantage comparatif est basé sur les
prix .
10. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► La compétitivité hors-prix est la capacité
d'une économie à capter la demande
étrangère et domestique par d'autres
moyens que les prix.
► L'avantage comparatif est basé, parmi
d'autres facteurs, sur le potentiel technique
ou scientifique, le rôle de l'administration ou
la formation des salariés.
11. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► Les compétences linguistiques des
salariés constituent un avantage comparatif
pour la compétitivité internationale hors-
prix.
► Nombreuses études réalisées.
► L'utilisation des langues locales:
■ augmente la crédibilité d'une
entreprise exportatrice.
■ augmente la confiance des clients et
des fournisseurs.
12. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► Correlation positive entre volume
d'exportations et niveau en L.E. des salariés.
► Le manque de compétences en L.E.
entraîne des pertes économiques considé-
rables chez les entreprises.
► La performance en langues chez les
salariés est devenue un élément d'attrac-
tivité pour les investisseurs.
13. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02
► La performance en L.E. accroît le niveau
d'employabilité des demandeurs d'emploi.
► La demande de personnel qualifié en
langues et cultures étrangère a augmenté.
► En 2010, 27,55% des offres d'emploi en
Espagne exigeait des compétences en L.E.
(Adecco/Infoempleo).
► Les professionnels performants en L.E.
gagnent des salaires plus élevés.
14. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
► La Galice est un territoire à vocation
exportatrice.
► Les exportations ont repris depuis 2010 et
atteignent des niveaux pré-crise en 2011.
► En 2010, les exportations galiciennes
représentaient 8,15% des exportations
espagnoles.
► Balance commerciale positive et
excédent commercial en hausse pendant la
crise (1.335 millions d'euros en 2010).
16. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
Exportations galiciennes par secteur. 2010.
0 500 1000 1500 2000 2500
Automobile
Textile, confection et mode
Alimentation et boissons
Composants d'automobile
Combustibles et carburants
Machines et biens d'équipement
Naval
Bois, ameublement et pâte à papier
Industrie chimique
Produits sidérurgiques
Industrie de la pierre
Demi-produits d'aluminium
Loisirs et produits culturels
Demi-produits de cuivre
Exportations en millions d'euros.
En millions d'euros. Source: ICEX
17. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
Principaux marchés d'exportation. Galice. 2010.
0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35%
France et Monaco
Portugal
Italie
Allemagne
Royaume Uni
Pays Bas
Maroc
États Unis
Turquie
Belgique
Volume des exportations
Pourcentages. Reste des pays: 24,3%. Source: ICEX
18. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
Principaux marchés linguistiques d'exportation.
Galice. 2010.
0,0% 20,0% 40,0% 60,0% 80,0% 100,0%
Pays UE 76,4%
Pays francophones 39,7%
Pays lusophones 18,0%
Pays anglophones 7,8%
Pays germanophones 4,6%
Pays hispanophones 3,0%
Volume des exportations
Pourcentages. Source: ICEX
19. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
► La réception d'investissements étrangers
(IED) a fortement chuté entre 2009 et 2010.
► Les IED en Galice représentent 0,4% des
IED en Espagne.
► Les secteurs textile, financier et du
commerce concentrent la plupart de l'IED en
Galice.
► Les principaux investisseurs en 2010
étaient le Portugal, le R.U., le Mexico et la
Suisse.
20. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03
Provenance des touristes étrangers en Galice.
2009.
0,0% 5,0% 10,0% 15,0% 20,0% 25,0% 30,0%
Portugal 25,6%
Royaume Uni 19,7%
Italie 10,2%
France 9,5%
Allemagne 7,7%
Suisse 4,2%
Autres 23,1%
Pourcentages. Source: Turgalicia.
21. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
► Le répertoire linguistique des Galiciens
est composé de nombreuses langues:
■ Deux langues co-officielles: galicien et
espagnol.
■ Plusieurs langues d'immigration et
d'émigration.
■ Plusieurs langues étrangères, mais
surtout l'anglais et le français.
22. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
► Les deux langues co-officielles sont les
langues véhiculaires de l'enseignement.
► Le galicien et l'espagnol sont obligatoires
dans tout l'enseignement obligatoire et le
Bac.
► L'anglais est la 1e LV obligatoire dans
tout l'enseignement obligatoire.
► Le français est la 2e LV obligatoire au
secondaire obligatoire.
23. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
► L'enseignement des LE est limité à
quelques brevets de FP.
► Le système LMD a limité l'enseignement
des LE à quelques licences (langues et
traduction, maîtres, économie, droit).
► Le réseau des Écoles de Langues (11 EOI
+ 20 sections) est le moyen plus utilisé pour
apprendre une LE.
► En 2010, le gouvernement galicien a
approuvé un Plan pour promouvoir
l'apprentissage des LE.
24. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Langue initiale des Galiciens [15-55 ans]. 2004.
Autres langues, 2,2%
Galicien uniquement, 20,6%
Uniquement espagnol, 36,2%
Galicien de préférence, 15,1%
Espagnol de préférence, 25,9%
Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
25. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Langue habituelle en Galice [15-55 ans]. 2004.
Autres langues, 0,5%
Galicien uniquement, 15,8%
Uniquement espagnol, 25,8%
Galicien de préférence, 22,6%
Espagnol de préférence, 35,3%
Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
26. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
► En 2007, les étrangers représentaient un
2,94% de la population galicienne.
► 70,37% des immigrants en Galice
provenaient de pays hispanophones
(40,61%) et lusophones (29,76%).
► 29,63% environ des immigrants étaient
allophones (0,87% de la population).
► 33% environ des immigrants allophones a
une langue initiale d'origine latine.
27. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Langue initiale des immigrants en Galice. 2007.
29,63%
40,61%
Hispanophones
Lusophones
Allophones
29,76%
Pourcentages. Source: INE.
28. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Langue initiale des allophones en Galice. 2007.
0% 5% 10% 15% 20%
Arabe et/ou berbère 19%
Roumain ou moldave 13%
Italien 12%
Anglais 10%
Langues africaines 9%
Langues slaves 9%
Français 8%
Chinois 6%
Allemand 6%
Neerlandais 2%
Autres 6%
Pourcentages. Estimation personnelle à partir des données
fournies par l'INE.
29. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
► La majorité de la population active
galicienne [16-65 ans] a fait 3 ans minimum
de L.E. au primaire.
► En 2004, 66% de la population active de
15 à 54 ans ne savait parler aucune langue
étrangère.
► 16,4% de la population utilise une L.E.
dans son quotidien (données de 2007).
► La plupart de ceux qui acquièrent des
compétences en langues étrangères ne les
utilise jamais ou très peu par la suite.
30. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Connaissance en L.E. par la population active
[15-54 ans]. 2004.
0,0% 20,0% 40,0% 60,0% 80,0%
76,3%
Anglais 21,5%
8,6%
18,4%
Français 37,8%
16,7% LE1 (44%)
1,6% LE2 (9,3%)
Allemand 8,6% LE3 (2,1%)
12,3%
1,1%
Portugais 14,4%
23,9%
2,6%
Autres 17,6%
38,5%
Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
31. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Évolution du nombre d'étudiants des EOI.
Période 2007-2011.
25000
20000
15000
10000
5000
0
2007-2008 2008-2009 2009-2010 2010-2011
Allemand Arabe Chinois Français Anglais
Italien Portugais Russe Japonais
Pourcentages. Source: Xunta de Galicia.
32. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Connaissance en L.E. par poste de travail. 2004.
0% 20% 40% 60% 80% 100%
Salariés agricoles / non qualifiés 19,0% 81,0%
Cadres inférieurs 37,6% 62,4%
Salariés qualifiés / semi-qualifiés 38,1% 61,9%
Responsables services 40,0% 60,0%
Personnel services 41,0% 59,0%
Commerçants 43,7% 56,3%
Forces armées 47,2% 52,8%
Personnel administratif 51,0% 49,0%
Cadres moyens 53,5% 46,5%
Cadres supérieurs 54,6% 45,4%
Professionnels libéraux 56,9% 43,1%
Ne-parle pas une LE
Parle une LE
Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
33. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Utilisation de la L.E. au quotidien: entreprises,
commerces et banques. 2007.
100,0% 100,0%
100,0%
75,0% 66,3%
50,0% Utilise une LE
N'utilise pas une LE
33,7%
25,0%
0,0% 0,0%
0,0%
Entreprises Banques Commerce
Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
34. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
L.E. utilisées au quotidien dans les entreprises.
2007.
Autres, 19,3%
Portugais, 32,0%
Anglais, 84,3%
Français, 32,3%
Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
35. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04
Niveau moyen en LS (galicien/espagnol) et LE
(anglais/français) de la population active. 2004.
Moyenne de 1 à 4. Population de 15 à 54 ans.
Source: Real Academia Galega.
36. ANALYSE AFOM: ATOUTS 05
WINTER
► Le commerce international galicien est en
expansion malgré la crise.
► Les 4 langues principales du répertoire
linguistique (espagnol, galicien, anglais et
français) ont une portée internationale.
► Le galicien garde un lien étroit avec la
lusophonie.
► Les 4 langues principales du répertoire
correspondent à celles des principaux
marchés d'exportation des entreprises.
37. ANALYSE AFOM: ATOUTS 05
WINTER
► Les gouvernements galicien et espagnol se
sont engagés à promouvoir l'apprentissage des
L.E.
► Les programmes de formation continue pour
les enseignants ont été mis en place: PALE,
CUALE, AICLE.
► Les LE (anglais) deviennent des langues
véhiculaires de l'enseignement obligatoire.
► La société galicienne est consciente du lien
existant entre compétitivité économique et
maîtrise des langues.
38. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06
► Le commerce international se concentre sur
un nombre restreint de secteurs.
► La plupart de la populaton active n'a pas de
compétences en L.E.
► La plupart de ceux qui aprennent une LE ne
l'utilisent plus par la suite.
► Le niveau des compétences en galicien LS et
en LE est insuffisant, notamment en
expression/production.
► La population active est peu confrontée à
des situations de communication en LE.
39. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06
► La maîtrise d'une L.E. reste limitée aux
cadres et aux professionnels libéraux.
► Les micro-PEME, les banques et les
commerces présentent un grave déficit de
compétences en L.E.
► Les mesures de promotion des L.E.
visent de préférence l'éducation obligatoire
et le bac.
► Les brevets, les licences et les PME
présentent toujours un déficit de formation
en LS/LE.
40. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06
► Les efforts des administrations se
concentrent sur l'acquisition de l'anglais.
► L'apprentissage du galicien LM/LS n'est
pas rendu compatible avec l'acquisition du
portugais international.
► L'enseignement de contenus
grammaticaux et le recours à la traduction
l'emportent toujours sur l'acquisition de
compétences par tâches communicatives.
► L'apprentissage autonome (en ligne) du
galicien LS et LE n'est pas encouragé.
41. ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS 07
► Les économies émergentes latino-
américaires utilisent l'espagnol et le
portugais.
► L'amélioration de la performance en LE
chez la population active peut attirer les
investissements étrangers [BRICS].
► L'enseignement du galicien LM/LS peut
être optimisé pour acquérir des
compétences en portugais international.
► De nouveaux programmes d'échanges
internationaux peuvent améliorer les
compétences en LE de la population.
42. ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS 07
► Les prochaines réformes des brevets
professionnels offrent la possibilité
d'améliorer les compétences en LE parmi la
population active.
► Les Chambres de Commerce et les
associations professionnelles constituent
des partenaires stratégiques pour
promouvoir les LE en milieu professionnel.
► Les communautés d'immigrants et
d'émigrants peuvent fournir du personnel
performant en LE aux entreprises.
43. ANALYSE AFOM: MENACES 08
► La mise en place de plans de promotion sans
analyses préalables peut les rendre inéfficaces.
► Le pari sur l'anglais comme 1e LE obligatoire
risque de compromettre la compétitivité
internationale à moyen terme.
► Un retard dans le renouveau méthodologique
de l'enseignement des langues peut réduire la
compétitivité linguistique.
► Le manque de promotion des LE en milieu
professionnel [brevets, licences, PME] peut
mêtre en danger l'internationalisation de
l'économie galicienne.
44. ANALYSE AFOM: MENACES 08
► Le manque de collaboration avec les
entreprises peut limiter les bénéfices des
politiques de promotion des LE.
► Un relâchement dans la promotion du galicien
peut accroître les distances vis à vis des
marchés lusophones.
► L'imcompatibilité des compétences acquises
pour le galicien et le portugais peut réduire la
compétitivité des entreprises galiciennes sur les
marchés lusophones.
► L'austérité budgétaire peut mettre en danger
l'application efficace des plans adoptés
[recrutement d'enseigants, échanges etc.]
45. CONCLUSIONS 09
► Malgré les efforts, l'économie galicienne
est loin d'atteindre l'objectif LM + 2LE de
l'UE.
► Le répertoire linguistique de la population
active galicienne possède un énorme
potentiel compétitif.
► Les mesures appliquées sont positives
mais risquent d'être inefficaces.
46. CONCLUSIONS 09
► Il s'avère nécessaire de suivre les
recommendations élaborées au sein de l'UE:
■ Procéder à des analyses des besoins
linguistiques d'avenir de salariés et
entreprises.
■ Fixer des compétences et des
objectifs à atteindre en fonction des
besoins identifiés.
■ Reformuler les formations en LE en
fonction des besoins et des objectifs.