3. Sentou-se numa
poltrona, na sala
Vip do aeroporto,
para que pudesse
descansar e ler
em paz.
找了個位置 , 坐
下來以便能安靜
地好好 讀閱 .
4. Ao lado da
poltrona onde
estava o saco de
biscoitos sentou-
se um homem,
que abriu uma
revista e
começou a ler.
在 座位放了餅她
乾的一旁 , 有位
男士坐下 , 翻開
雜誌進行 讀閱 .
5. Quando ela pegouo primeiro
biscoito, o homem também
pegou um.
Sentiu-se indignada mas não
disse nada.
Apenas pensou: “Mas que
cara de pau! Se eu estivesse
mais disposta lhe daria um
soco no olho para que ele
nunca mais esquecesse
desse atrevimento!”
當 伸手去拿取第一塊餅時她 , 旁
邊的男士也同樣伸手去拿 . 感她
到很不快 , 可是默不作聲 , 心想 :
無恥 , 真想教訓他一頓 , 給他
臉上一記老拳 , 好讓他牢記以
後也不敢這般無禮 .
6. A cada biscoito
que ela pegava, o
homem também
pegava um. Aquilo
foi deixando-a
indignada, mas
não conseguia
reagir.
次 去拿餅乾每 她
,對方也去拿,
令 感到非常氣她
憤 , 但是 按耐著她
沒發作出來。
7. Quando restava apenas
um biscoito, ela pensou:
“ah... o que esse abusado
vai fazer agora?”
Então, o homem dividiu o
último biscoito ao meio,
deixando a outra metade
para ela.
當剩下最後一塊餅乾的
時候 , 想她 : 看看你這
個無賴傢伙現在怎樣 ?
接著 , 男人把餅乾中間
分開 , 給了 一半她 .
8. Ah! Aquilo era demais!
Ela estava bufando de raiva!
Então, ela pegou seu livro,
pegou suas coisas e se dirigiu ao
local de embarque.
太過份了 ! – 幾乎要瘋了她 .
接著 , 收起書本她 , 拿起自己的東西離開現場
, 轉身便逕自往登機廳走過去 .
9. Quando ela sentou-se
confortavelmente numa
poltrona, já no interior
do avião, olhou para
dentro da bolsa para
pegar seus óculos e,
para sua surpresa, seu
pacote de biscoitos
estava lá, ainda intacto,
fechadinho!
登機後 , 坐到自己座位她
上 , 正要從自己的手提袋
裡拿眼鏡時 , 詫異地發現
那包餅乾完好無缺她 , 原
封不動在裡面 !
11. O homem havia dividido os biscoitos dele sem
se sentir indignado, nervoso ou revoltado.
男人之前一直在跟 分享著他自己的餅乾她 , 從
沒有表現出精神上受到困擾 , 反感或不快 .
12. Enquanto ela tinha
ficado muito
transtornada, pensando
estar dividindo o
biscoito dela com ele.
E já não havia mais
tempo para se explicar...
nem pedir desculpas!”
而 以為他擅自拿取餅乾她 ,
氣得幾乎快要瘋起來 .
可現在已經沒有機會去解
釋 , 請求他原諒了 !
13. Existem 4 coisas que não se recuperam...
世間有四種覆水難收的事…世間有四種覆水難收的事…