SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 1
Baixar para ler offline
Portugal

Португалия

Πορτογαλία Portugália
Portogallo

Portugalia

Vida quotidiana e entretenimento
Everyday life and entertainment

Portekiz

No tempo dos nossos avós…

At our grandparents time…

As mães eram, geralmente, donas de casa

Mothers were usually housewives and
busied themselves the education of
children. Most of the people only studied
primary level. Fathers worked to support
the family. In poorer class all members
worked (in the field or in factories),
including older children who took care of
siblings or also helped in the field.

e ocupavam-se da educação dos filhos. A
maior parte da população só terminava o
ensino primário. Os pais trabalhavam, para
sustentar a família. Na classe mais pobre
todos os membros trabalhavam (no campo
ou nas fábricas) e as crianças mais velhas
tomavam conta dos irmãos ou também
ajudavam no campo.
Comunicava-se principalmente por carta. O
telefone era pouco usado. Ouvia-se rádio.
Havia jornais e algumas revistas.
O transporte de longa distância era feito
de comboio e autocarro. Automóveis só
para as pessoas mais abastadas. Havia
bicicletas

e

lambretas.

No

campo

a

carroça era o meio mais usado.
Privilegiava-se o serão familiar a ouvir
rádio. Os bailes eram muito populares. As
crianças brincavam em grupos na rua. As
meninas aprendiam costura e lavores e os

Communication was made mainly by
writing. The phone was hardly used. The
radio was very popular. There were
newspapers and some magazines.
The long-distance transportation was
done mainly by train and bus. Cars were
only for the wealthier people. There
were many bicycles and scooters. In the
fields the wagon was the most used.
The
family
entertainment
passed
through lessening to radio. Balls were
very popular. After school, children
played in groups on the street. Girls
learned sewing and needlework and boys
played preferably ball and marble.

rapazes jogavam preferencialmente à bola

Now a day…

e ao berlinde.

Both parents work. Communications are
made through new technologies. Young
people start early to attend nightlife.
Transportation is much easier.
The
school takes a longer part of the day and
adapted itself to the new social
demands.

Hoje em dia…
Pai e mãe trabalham, comunica-se através
das novas tecnologias, os jovens começam
cedo a frequentar a vida noturna. O
transporte

generalizou-se.

A

escola

adaptou-se às novas exigências sociais.

Mais conteúdo relacionado

Mais de ICTLab.Edu.Gr

School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014B
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014BSchool Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014B
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014BICTLab.Edu.Gr
 
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014A
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014ASchool Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014A
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014AICTLab.Edu.Gr
 
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)Traditional recipe Greek salad (horiatiki)
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)ICTLab.Edu.Gr
 
Yalova meeting program
Yalova meeting programYalova meeting program
Yalova meeting programICTLab.Edu.Gr
 
The legend of barcelos cock
The legend of barcelos cockThe legend of barcelos cock
The legend of barcelos cockICTLab.Edu.Gr
 

Mais de ICTLab.Edu.Gr (20)

School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014B
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014BSchool Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014B
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014B
 
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014A
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014ASchool Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014A
School Newspaper of Arsitomenis Gymnasium 2014A
 
Poster4 Greece
Poster4 GreecePoster4 Greece
Poster4 Greece
 
Games in Hungary
Games in HungaryGames in Hungary
Games in Hungary
 
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)Traditional recipe Greek salad (horiatiki)
Traditional recipe Greek salad (horiatiki)
 
Poster3 Greece
Poster3 GreecePoster3 Greece
Poster3 Greece
 
Poster3 Germany
Poster3 GermanyPoster3 Germany
Poster3 Germany
 
Poster3 Bulgaria
Poster3 BulgariaPoster3 Bulgaria
Poster3 Bulgaria
 
Tale hu-final
Tale hu-finalTale hu-final
Tale hu-final
 
Bulgarian story
Bulgarian storyBulgarian story
Bulgarian story
 
Mini dictionary
Mini dictionaryMini dictionary
Mini dictionary
 
Yalova meeting program
Yalova meeting programYalova meeting program
Yalova meeting program
 
Old short stories
Old short storiesOld short stories
Old short stories
 
The legend of barcelos cock
The legend of barcelos cockThe legend of barcelos cock
The legend of barcelos cock
 
Poster2 Turkey
Poster2 TurkeyPoster2 Turkey
Poster2 Turkey
 
Poster2 Romania
Poster2 RomaniaPoster2 Romania
Poster2 Romania
 
Poster2 Portugal
Poster2 PortugalPoster2 Portugal
Poster2 Portugal
 
Poster2 Italy
Poster2 ItalyPoster2 Italy
Poster2 Italy
 
Poster2 Hungary
Poster2 HungaryPoster2 Hungary
Poster2 Hungary
 
Poster2 Greece
Poster2 GreecePoster2 Greece
Poster2 Greece
 

Vida quotidiana Portugal antigo vs hoje

  • 1. Portugal Португалия Πορτογαλία Portugália Portogallo Portugalia Vida quotidiana e entretenimento Everyday life and entertainment Portekiz No tempo dos nossos avós… At our grandparents time… As mães eram, geralmente, donas de casa Mothers were usually housewives and busied themselves the education of children. Most of the people only studied primary level. Fathers worked to support the family. In poorer class all members worked (in the field or in factories), including older children who took care of siblings or also helped in the field. e ocupavam-se da educação dos filhos. A maior parte da população só terminava o ensino primário. Os pais trabalhavam, para sustentar a família. Na classe mais pobre todos os membros trabalhavam (no campo ou nas fábricas) e as crianças mais velhas tomavam conta dos irmãos ou também ajudavam no campo. Comunicava-se principalmente por carta. O telefone era pouco usado. Ouvia-se rádio. Havia jornais e algumas revistas. O transporte de longa distância era feito de comboio e autocarro. Automóveis só para as pessoas mais abastadas. Havia bicicletas e lambretas. No campo a carroça era o meio mais usado. Privilegiava-se o serão familiar a ouvir rádio. Os bailes eram muito populares. As crianças brincavam em grupos na rua. As meninas aprendiam costura e lavores e os Communication was made mainly by writing. The phone was hardly used. The radio was very popular. There were newspapers and some magazines. The long-distance transportation was done mainly by train and bus. Cars were only for the wealthier people. There were many bicycles and scooters. In the fields the wagon was the most used. The family entertainment passed through lessening to radio. Balls were very popular. After school, children played in groups on the street. Girls learned sewing and needlework and boys played preferably ball and marble. rapazes jogavam preferencialmente à bola Now a day… e ao berlinde. Both parents work. Communications are made through new technologies. Young people start early to attend nightlife. Transportation is much easier. The school takes a longer part of the day and adapted itself to the new social demands. Hoje em dia… Pai e mãe trabalham, comunica-se através das novas tecnologias, os jovens começam cedo a frequentar a vida noturna. O transporte generalizou-se. A escola adaptou-se às novas exigências sociais.