1. UNIVERSIDAD CENTRAL
DEL ECUADOR
• FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y
CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
• ESCUELA DE LENGUAJE Y LITERATURA
• CÁTEDRA DE SOCIOLINGÜÍSTICA
• Por: Néstor Ganchala; Paralelo “A”
2. VARIEDADES DEL USO
DE LA LENGUA
• Es el conjunto de las distintas
manifestaciones que adopta la lengua
dentro de un contexto de relación
intersubjetiva. Fasol 1981 realiza una símil,
música es como la lengua
• Música fenómeno general donde sus notas
se adaptan dentro del pentagrama; y, la
lengua es también adaptable a las
disposiciones culturales y guardan
relación con lo social.
• Tiene sus variedades unidas al mismo
sistema ya que no es igual regional y
social.
3. VARIEDADES EN EL
ECUADOR:
• Siendo el “español” el idioma estándar en nuestro país,
en el interior encontramos un sin fin de ellos.
• Tenemos los dialectos: morlacos, pastusos, serranos,
costeños, etc.
• Dentro de ellos tenemos: las jergas, lumpens, cobas,
corresponde a una forma particular de usa la lengua.
• De hecho da un cierto cariz diferenciador.
• Todo lo cual se une a una singularidad cultural,
geográfica e ideopolítica que manifiestan en estilos de
corte fonético, lexical, morfosintáctico, semántico,
inclusive pragmático.
4. EJEMPLO DE VARIEDAD
ESTÁNDAR: Dos amigos
• Juanca: _¡ Hola! ¿Carla?¿Cómo haz estado?
¡Tienes gripe?
• Carla:_¡Hola Juanca! No mi marido me
maltrata yo no se que hacer.
• Juanca:_ Yo si te conté que ese Sebas solo
sabe tratar así y es mal borracho porque
toma mucho.
• Carla:_ Si y ahora me arrepiento, ahora ya
no tengo a quien quejarme y solo a ti te
cuento ¿Será el último secreto? ¡No le
cuentes a nadie por favor!
• Juanca: _ ¡Pierde cuidado, no diré a nadie!
5. CONTINUACIÓN.-
• Juanca: _Yo soy un tumbe, ¡digo una tumba! Disculparás
a veces me salen los chistes desabridos que a veces me
da gana de poner sal de limón.
• Carla:_ Así veo que tienes el gusto como un susto. Y tú,
¿No te haz casado? ¡Espero que me digas la verdad,
aunque los hombres nunca dicen! ¿No es así, Juanca?
• Juanca:_Tú sabes que no es así, ¡Ha sí, es que hoy
expongo Lingüística, chao!
• Carla:_ ¡Chao, llámame!¿Sí?
• Juanca:_¿ Tienes igual que antes?¡Digo el número!
• Carla:_ Sí, es el mismo, ¡Chao!
6. Variedad subestándar.-
bajo el puente de piedra.-
Dos adolescentes.-
• Gil:_¿Qué fue, que tal ñaño, como va tu
ñaña, está bien?
• Segundo:_¡Qué tal cresta, habla serio, pues
no te me trepes!
• Gil._Es que mi gachí se fue con un man que
me cae a la gaver, ¿sos vos fresco por eso
te voy cantando; y, además eres mi pana
¿Ya tu sa?
• Segundo:_¡Safa cucaracha, a mí, a mi,
cuando yo estuve en cana vos no venistes
a verme, si no hubiera sido por mi cucha ya
no hubiera vivido, ¡Ya tu sa!
7. Continuación:
• Gil:_¡Perdona mi viejo, no supe nada
de vos, hasta que te debo esto, mira
toma esta sota para que te sirva en
algo!
• Segundo:_Eres como la pieza , ya te
dije, esa que tenías como tu cuero
no te iba a servir a esa le conocí
tranfugosa; ¡No te pinté eso porque
no eres como yo ¡Bien tieso, bien
parado y no Gilberto como vos, hasta
el nombre te acompaña! ¡Pendejo!
8. REGISTRO LINGÜÍSTICO
• Es una categoría en cierta forma previsible
en tanto que los interlocutores entran en
un campo de probabilidades lexicales altas
• Mientras los dialectos regionales dicen de
donde procede el usuario de la lengua.
• Los dialectos sociales dan un indicio de su
extracción sociocultural …
• El registro da información de lo que se
está haciendo en un determinado
momento.
• El uso de un registro siempre está en
relación con la situación o contexto.
9. SITUACIONES O CONTEXTOS PARA EL USO DEL REGISTRO
-La distancia social que media entre los interlocutores-tenor-
-La función social del evento comunicativo.-
-El tema o tópico de tratamiento-campo-.-
-El contenido.-
-Los objetivos de la comunicación.-
-La extracción social de los actores.-
-Para reconocer un REGISTRO se hace en base de dos preguntas:
-De ¿Por qué? y ¿Acerca de qué se produce la interacción?
-Citado por Moreno.- Según dice: “Registro lingüístico es una variante
situacional de la lengua, constituido por una elección de preferencias
de entre el total de las opciones lingüísticas que ofrecen un repertorio
de la lengua en cuestión.
-Por ejemplo: Escuchar a abogados, jardineros, amas de casa, etc.
-Es fácil entender que el REGISTRO LINGÜÍSTICO es una categoría
Previsible. Así cada grupo entra en el campo de probabilidades lexicales
altas tendientes a especializar.
La existencia de distintos REGISTROS no es exclusiva del español
sino que encontramos en todas las lenguas del mundo.
Sus diferencias no es en lo gramatical pero si de tipo fónico lexical.
-El uso del registro está también determinado por el contexto formal o
informal de la relación comunicativa y por la adscripción social de
10. DOMINIO DEL
LENGUAJE ESTÁNDAR:
• Aquellos que usan la lengua
estándar:
• Prevalecen las FUNCIONES
INFORMATIVAS
• Pero estigmatizan a la variedad
subestándar.
• A la lengua estándar se lo
denomina también EJEMÓNICA.
12. EN TODA COMUNIDAD EXISTEN CONTEXTOS, REGISTROS, ESTILOS
Y DOMINIOS.- Caracterizado por una sincronía entre prestigio de la
lengua e importancia social del contexto donde de hecho hay
variedades del habla y una JERARQUÍA de las misma, jerarquía
está relacionada con el contexto dentro del cual se utilizan dichas
variedades, así por ejemplo, una variedad utilizado por un juez en
una audiencia pública, acto que es de mayor prestigio social y por
ende de mayor jerarquía que la utilizada por un vendedor de bonice
de la ciudad en los buses.
en toda comunidad de habla existen unos dominios que prevalecen
como son: la familia, amigos, religión, trabajo, comercio, educación,
con modificaciones, como consecuencia de coyunturas sociales a
a propósito de acontecimientos: Políticos, deportivos y económicos.
13. En las comunidades multilingües, a su vez, hay unos DOMINIOS en
los cuales se utiliza una única lengua, como es el caso de los rituales
del shamán en las comunidades indígenas donde utilizan sólo la
lengua
nativa, no es posible en estos casos utilizar una lengua distinta; lo
mismo podría decirse de grupos delincuenciales que en su contexto
utilizarían su argot solamente.
14. FACTORES DE DOMINIO
DEL LENGUAJE.-
Estos factores pueden ser
de: TIEMPO
LUGAR
SITUACIÓN
REGISTRO
VARIEDAD DIALECTAL
y ROL SOCIAL
15. ES IMPORTANTE INSISTIR EN LA CONGRUENCIA Y EN LA
OPORTUNIDAD COMO DETERMINANTES DE LA VALIDEZ DEL ACTO
LINGÜÍSTICO DONDE SE SINCRETIZAN TODOS LOS FACTORES EN
UNA CONSTRUCCIÓN ACEPTADA, RECONOCIDA E INTERPRETADA
POR TODOS LOS ACTORES DEL ACTO DE COMUNICACIÓN.
No todo acto lingüístico es congruente y oportuno, sin embargo tiene
que responder a esa normatividad pero se pueden dar estados
intermedios que también tienen requisito a pesar de algunas
modificaciones en algunos de los factores constitutivos del DOMINIO.
16. NO OBSTANTE, ES NORMAL QUE CUANDO SE ROMPEN
ESAS REGULACIONES DADAS POR EL DOMINIO, SE DEN
VACILACIONES EN EL USO DE LA VARIEDAD UTILIZADA,
SE OBSERVAN DESVIACIONES SINTÁCTICAS,
VACILACIONES, PRÉSTAMOS; TODO ELLO COMO
CONSECUENCIA DE LA NO UTILIZACIÓN DE LA VARIEDAD
EXIGIDA POR EL DOMINIO.
Para el ejemplo en este caso sería, que una ama de casa
solo intente explicar a un chino cómo se prepara un ají de
cuy y este intente dar explicaciones algún comportamiento
exclusivo de su cultura.
17. VARIEDAD FUNCIONAL:
ES AQUELLA VARIEDAD QUE HA SIDO
SELECCIONADA SOCIALMENTE
PARA UTILIZAR EN EL
DOMINIO Y DIFERENCIAR
DE OTRAS NO
ELEGIBLES
EN EL CONTEXTO
18. NORMA LINGÜÍSTICA
• CONCEPTUALIZACIÓN.- Son reglas para el buen
uso de una lengua entre los miembros de una
comunidad a través de manuales de urbanidad,
cortesía de convivencia. Pero a nivel social
también han construido academias, gramáticas,
diccionarios, etc.
• Para multiplicar en conceptos tenemos a J. J.
Montes (1995), quien define que: “ norma es una
convención tradicionalizada, incluida en el sistema
de reglas que hacen y mantienen la cohesión
dentro de la comunidad humana.”
• Coseuriu (1981), dice: que es “un sistema de
realizaciones obligadas, de imposiciones sociales y
culturales que varían según la comunidad”.
19. CLASIFICACIÓN DE LA
NORMA LINGÜÍSTICA
• Norma Lingüística.- Es la que configuran los hábitos lingüísticos
impuestos por las convenciones simbólicas establecidas en la
comunidad.
• Norma Sociolingüística.- Corresponde a la forma considerada prestigiosa
dentro de la comunidad de habla específica sin olvidar los usos culturales
y económicos ya que es un evento colectivo.
• Norma Académica.- Corresponde al uso correcto de la lengua. Es
prescriptita y fruto de una institucionalización expresa de la forma más
prestigiosa en el uso de la lengua. La selección explícitamente
institucional.
• Para J. J. Montes, existe también los criterios culturales y gramaticales,
en función de los cuales habla de una norma consuetudinaria o real y
prescriptiva, entendiendo como la primera “la que se manifiesta en el
funcionamiento de la lengua como patrón comunicación y la segunda
mantener la unidad del idioma.
• La consuetudinaria o real de perspectiva funcional que es: Local,
situacional, y regional. Y la prescriptiva es abstracto en lo oral.
20. VARIEDAD ESTANDAR
• Se le conoce como variedad estándar o variante autónoma y se
entiende a la modalidad de utilización de la lengua que por
razones políticas y sociales ha sido escogida como mayor
prestigio dentro de una comunidad. Donde los usuarios son
generalmente aquellas personas que han tenido acceso a la
educación formal.
• Proceso de Estandarización.- Es el resultado de una intervención
directa y deliberada de la sociedad que es posible la distinción y
predilección de una variedad cualquiera pero debe pasar por las
fases siguientes: selección, codificación, elaboración funcional y
aceptación.
• SELECCIÓN.- Es implícita por todo el conglomerado
• CODIFICACIÓN.-Pasa por un círculo ante todo para dar “brillo y
esplendor al sistema y a la comunidad que la utiliza.
• ELABORACIÓN FUNCIONAL.-Debe desempeñar algunas
funciones sociales, sobre todo las formales e institucionales. Y
finalmente la ACEPTACIÓN que es reconocida por el grupo
social.
21. VARIEDAD
SUBESTANDAR
• Podemos encontrar dentro de un mismo
sistema, otros que se involucran dos o más
lenguas dando lugar a unas variantes
mixtas denominadas “variantes
heterómonas” y la lengua estándar es
considerada como una “Variante
autónoma” que es la misma Estándar y la
heterógama que pertenece al DIALECTO.
• Ecuador hay dialectos de región y social.
22. VARIEDADES REGIONALES
Y SOCIALES EN EL
ECUADOR
• Tenemos en el nuestro país como
lengua estándar o AUTÓNOMA al
español pero como DIALECTO o
variedad heterógama a los distintos
“dialectos sociales y de regiones.
• REGIONALES.- Pastusos, morlacos,
serranos, costeños, “argentinos”
• SOCIALES.-De: lumpex, jergas de
bajos y altos estratos, cobas, etc.
23. CIENCIAS QUE ESTUDIAN
A LAS VARIEDADES
LINGÜÍSTICAS
• Tenemos a la DIALECTOLOGÍA
que estudia las variedades
geográficas.
• La SOCILINGÜÍSTICA que
estudia las variedades sociales.
• DIALECTO.- “Es la Isoglosación
de signos de una lengua común
o histórica con limitación
geográfica y social.” iso del
griego “igual” y “glossa” lengua.
Los dialectos son intangibles y
genéticos.
24. REGISTRO LINGÜÍSTICO
Íntimamente relacionado con el
“registro” tenemos el “estilo”
determinada por un contexto “formal e
informal”
• Entendiendo por registro lingüístico es
una categoría en cierta forma
previsible en tanto que los
interlocutores entran en el campo de
probabilidades lexicales altas,
determinadas por situaciones o
contextos.
• Un registro da información del
momento.
25. RELACIÓN ENTRE EL USO
DEL REGISTRO Y LOS
DIALECTOS
• Mientras los dialectos regionales
dicen donde procede el usuario de la
lengua.
• Los dialectos sociales dan indicio de
su extracción cultural.
• El registro siempre da información
de lo que está haciendo en un
momento dado.
• El uso de un registro está
relacionado con el contexto o
situación.
26. OTRAS RELACIONES DEL
USO DEL REGISTRO
• A más del contexto tenemos:
• La distancia social que media
entre los interlocutores- tenor-
• La función social del evento
comunicativo.
• El tema o tópico del
tratamiento-campo-
• El contenido.
• Los objetivos de la
comunicación, y,
• La extracción social de los
actores.
27. EL ESTILO LINGÜÍSTICO
• Dependiendo del contexto social y los
participantes del evento comunicativo
podemos clasificar: Formal e Informal.
• Esa diferencia de estilos se manifiestan en
los niveles: Fonético, lexical y sintáctico.
• Estilo es la forma comunicativa propia de
dar una buena imagen a su interlocutor.
• Todos manejamos varios estilos.
28. DOMINIO LINGÜÍSTICO
• Como dominio se puede entender a
los puntos de anclaje cultural donde
los usuarios ritualizan los sistemas
simbólicos vinculados a la lengua.
• Dicha ritualización lleva consigo una
serie de factores que son de .
Tiempo, lugar, situación, registro,
variedad dialectal y rol social.
• En toda comunidad de habla hay
dominios diferentes.
29. EJEMPLOS DEL DOMINIO
DE LA LENGUA
La familia
El comercio
La educación
Los amigos
La religión Compañeros
Dominios de
El trabajo Compadres
La lengua
En el ocio shamanes
Círculo social
Político
Deportivo
económico
30. FACTORES DEL DOMINIO
DE LA LENGUA
-Tiempo
edades
Factores de
-Lugar -situación
Dominio de la
-aulas Rol social
Lengua
-Registro
-Variedad
dialectal
31. DIFERENCIACIÓN DE LO
AUTÓNOMA Y
HETERÓNOMA
• La autónoma tiene territorio con
muchos usuarios o hablantes.
• La heterónoma es como una
lengua parasitaria que ocupa un
espacio y usuarios del mismo
territorio de la autónoma.
• La autónoma le estigmatiza a la
heterónoma y viceversa.
Notas do Editor
Quiero escribir en las diapositivas que se han borrado