SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 166
ISSN 1121-0796
Review
technology
news
markets
Ceramic
World
TECNARGILLA & CERSAIE 2016	
◗   World production and consumption of ceramic tiles
◗   Produzione e consumo mondiale di piastrelle di ceramica
CWR 118/2016 7
contents
Cover picture by: Giancarlo Pradelli
Year 26, N° 118
August/October 2016
Bimonthly review
Anno 26, n° 118
Agosto/Ottobre 2016
Periodico bimestrale
11	 Editorial	 The world ceramic industry meets at Tecnargilla and Cersaie	 Paola Giacomini	
		 La ceramica mondiale si dà appuntamento a Tecnargilla e Cersaie
14	 World News
60	Tecnargilla	 Tecnargilla, the showcase of innovation 		
		 L’innovazione tecnologica si incontra a Tecnargilla
64	Cersaie	 Cersaie 2016, an international showcase	
		 Cersaie 2016, rappresentatività e internazionalità
		
	 World Production and Consumption of Ceramic Tiles
68	 	 World production and consumption of ceramic tiles	 Luca Baraldi	
		 Produzione e consuno mondiale di piastrelle di ceramica
82		 The big players in the sector	
		 I big del settore
84	Economics	 The top Italian groups and companies 	 Chiara Bruzzichelli	
		 I big del made in Italy
88		 Brazil, between recession and new prospects 	 Sabino Menduni	
		 Il Brasile tra recessione e nuove prospettive
98		 Construction in Europe: outlook to 2018 		
		 Costruzioni in Europa: previsioni al 2018
104		 Ceramic machinery sales exceed pre-crisis levels	 Luca Baraldi
		 Macchine per ceramica oltre i livelli pre-crisi	
116	Interview	 RAK Ceramics invests in the future	 Paola Giacomini	
		 Rak Ceramics, redditività in crescita grazie agli investimenti
122		 Kajaria strengthens its leading position in India	 Marco Calliari
		 Kajaria consolida il suo primato in India
128		 Ceramic Industries launches Gryphon porcelain tile factory	 Milena Bernardi	
		 Un nuovo gioiello per Ceramic Industries
134		 ABK Group begins production of large-format panels	 	
		 ABK Group, al via la produzione di grandi lastre
140		 Ceramica Fondovalle focuses on large sizes	 Paola Giacomini	
		 Fondovalle rilancia sui grandissimi formati
146	Topics	 Predictive maintenance on automatic machines	 Giambattista Gruosso	
		 La manutenzione predittiva nelle macchine automatiche
	 Technology
150		 A complete line for large sizes	 Alessandro Bianchini	
		 Una linea completa per i grandi formati
160		 Innovation in the field of large sizes	 Andrea Gozzi	
		 L’innovazione sulle grandi lastre riparte dal “formato minimo”
170		 The evolution of ceramic tile pressing: from the origins to Continua+®
	 A.Bresciani	
		 L’evoluzione della pressatura di piastrelle: dalle origini a Continua+® 	
C.Ricci, B.Spinelli
182		 Ceramic technology: the air bubble defect in sanitaryware production	 Domenico Fortuna	
		 Tecnologia ceramica: il difetto delle bolle d’aria nei sanitari 	 Antonio Fortuna
192		 Products
		 Prodotti
271	Advertisers’ List
CWR 118/2016 11
by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it
editorial
Follow us also on Social Networks. Daily updates!
Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni”
On 26 September, Bologna and Rimini will become the world
capitals for ceramic tiles and technology, bringing together
the entire international supply chain at the shows Cersaie and
Tecnargilla. The 900 exhibitors at Cersaie will present the very
best of ceramic tiles and installation solutions to the 100,000
distributors, architects and interior designers expected in Bo-
logna. At the same time 500 companies taking part in Tecnar-
gilla will showcase cutting-edge process and product innova-
tion, raw materials and services to more than 30,000 entrepre-
neurs and professionals from the world ceramic industry.
Italian industry is taking part in both shows buoyed by strong
results over the last financial year. The machinery manufactur-
ers have reported record turnover and export figures. The tile
producers in turn have confirmed their world leadership po-
sition in terms of quality and value, backed by a turnover of
more than 5 billion euros, 84% of which is generated by ex-
ports. These results are reflected in the performance of the
top 30 Italian ceramic companies, almost all of which have
shown an improvement over the previous year (see p. 84).
At a world level the tile industry and market saw a sharp
slowdown in 2015, remaining stable at the levels reached 12
months earlier. This is the situation that emerges from the
fourth annual report entitled “World production and con-
sumption of ceramic tiles” published by the Acimac Research
Department, of which we are as usual providing a preview of
the most significant findings. Variations of the order of tenths
of a percentage point reflect a scenario that is still unstable
and uncertain in a number of countries, compensated by far
more positive performances in other regions.
This picture is confirmed by the latest figures for the 25 largest
world groups, which last year manufactured 1.7 billion square
metres of tiles (the same volumes as 2014), corresponding
to 13.8% of global production. Of these 25 groups scattered
across the Americas, Europe, Asia and Africa - extremely het-
erogeneous businesses in terms of their type and value of
production, level of internationalisation and degree of pene-
tration of international markets - just 9 have seen an increase
in output, most notably Mohawk, Kajaria and Pamesa. 5
miglioramento rispetto all’anno
prima (v. p. 84).
A livello mondiale, l’industria e
il mercato della piastrella hanno
accusato nel 2015 un marcato
rallentamento, consegnandoci
una fotografia all’insegna del-
la stabilità sui livelli raggiunti
12 mesi prima. È quanto emer-
ge dalla 4a edizione del rappor-
to annuale “Produzione e con-
sumo mondiale di piastrelle ce-
ramiche” realizzato dal Centro
Studi Acimac, di cui, come di
consueto, anticipiamo i dati più
salienti. Variazioni percentuali
da “zero-virgola” che scontano
uno scenario ancora instabile e
incerto in diversi Paesi, riequi-
librato da performance decisa-
mente positive in altri.
Un quadro che si ritrova an-
che nell’aggiornamento dei dati
dei 25 maggiori gruppi mondia-
li, che l’anno scorso hanno fab-
bricato 1.700 milioni mq di pia-
strelle (stessi volumi nel 2014),
ossia il 13,8% della produzio-
ne globale. 25 gruppi sparsi tra
Americhe, Europa, Asia e Afri-
ca - estremamente eterogenei
per tipologie e valore delle pro-
duzioni, livello di internaziona-
lizzazione e di penetrazione dei
mercati internazionali - di cui
solo 9 hanno aumentato i volu-
mi prodotti: spiccano, su tutti,
Mohawk, Kajaria e Pamesa. 5
Il 26 settembre, Bologna e Ri-
mini si trasformano nelle capi-
tali mondiali della piastrella e
della tecnologia ceramica, riu-
nendo, tra Cersaie e Tecnargil-
la, l’intera filiera internazionale
del settore.
900 espositori a Cersaie pre-
sentano il meglio della cerami-
ca per architettura e delle so-
luzioni di posa ai 100.000 ope-
ratori della distribuzione, ar-
chitetti e interior designer atte-
si a Bologna.
500 le aziende impegnate a
Tecnargilla per mostrare l’a-
vanguardia dell’innovazione di
processo e prodotto, materie
prime e servizi ad oltre 30mi-
la tra imprenditori e professio-
nisti dell’industria ceramica
mondiale.
Ad entrambe le manifestazio-
ni, il Made in Italy arriva forte
dei buoni risultati conseguiti
nell’ultimo esercizio. Per i co-
struttori di macchine, il rag-
giungimento di un record sto-
rico di fatturato ed esportazio-
ni nei 5 continenti. Per i pro-
duttori di piastrelle, la confer-
ma di una leadership mondiale
in qualità e valore che si tradu-
ce in un giro d’affari cresciuto
a oltre 5 miliardi di euro, di cui
l’84% da export; risultati che
si riflettono nell’andamento
delle 30 maggiori aziende ce-
ramiche italiane, quasi tutte in
La ceramica mondiale si dà
appuntamento a Tecnargilla e Cersaie
The world ceramic industry meets
at Tecnargilla and Cersaie
www.CeramicWorldWeb.it
CWR 118/201614
New vertical warehouse
supplied to Ferrari &
Cigarini
The new Modula Lift automatic
vertical warehouse from System
has been in operation for sever-
al months in the factory of Ferrari
& Cigarini, a solution that has en-
abled the Maranello-based ma-
chinery manufacturer to improve
the quality, order and efficiency
of its production processes, which
continuously handle a large num-
ber of items. The warehouse is
used to store both spare parts and
materials required for machine
construction, allowing space to
be optimised by expanding stock
and improving picking efficien-
cy and customer service thanks
to higher speed and quality. The
software also integrates with the
company’s IT system to guarantee
effective goods traceability.
Nuovo magazzino verticale
alla Ferrari & Cigarini
Nello stabilimento di Ferrari & Ci-
garini è in funzione da alcuni mesi il
nuovo magazzino automatico verti-
cale Modula Lift di System, una so-
luzione che ha permesso all’azienda
meccanica di Maranello di miglio-
rare la qualità, l’ordine e l’efficien-
za dei processi produttivi che gesti-
scono una grande quantità di codi-
ci soggetti a movimentazione conti-
nua. Il magazzino è stato destinato
allo stoccaggio sia dei ricambi che
dei materiali necessari alla costru-
zione delle macchine, consenten-
do di ottimizzare gli spazi amplian-
do lo stock, con una maggiore effi-
cienza del picking e del servizio ai
clienti, grazie alla maggior velocità e
qualità dei prelievi. Inoltre, il softwa-
re integrato con il sistema informa-
tivo aziendale garantisce la traccia-
bilità della merce.
world news
Mularoni became a member of
the Governing Board of Assop-
iastrelle in 1991, then in 1994
was appointed director of ANIS,
the San Marino-based industri-
al association for which he al-
so served as chairman from 1997
to 2000. His industrial colleagues
remember him as a “serious, ca-
pable and determined business-
man, but above all a cordial, af-
fable and kind human being who
always believed in the value of
business, trade associations and
country”.
We would like to extend our
deepest sympathy to his wife
Stefania and his sons Paolo, Mar-
co and Davide.
È Scomparso
Enzo Donald Mularoni
Coloro che ci hanno lasciati non
sono degli assenti, sono solo degli
invisibili: tengono i loro occhi pieni
di gloria puntati nei nostri pieni di
lacrime. (Sant’Agostino)
Riposa in pace Presidente
(www.delconca.com)
È la dedica concisa, pudica e dol-
cissima, ma di grande sostanza,
espressa dai dipendenti del Grup-
po Ceramiche del Conca a com-
mentare la repentina scomparsa
di Enzo Donald Mularoni avvenu-
Enzo Donald Mularoni
has died
Those who have left us are not
absent, they are merely invisi-
ble: their eyes filled with glory
are fixed on ours filled with tears.
(Saint Augustine)
Rest in Peace Chairman
(www.delconca.com)
This was the short, dignified yet
heartfelt tribute made by the em-
ployees of Ceramiche del Con-
ca Group on hearing of the un-
expected death of Enzo Donald
Mularoni in San Marino on 26 Au-
gust after a short illness.
Born in 1952 in Detroit, USA to a
family from San Marino that had
emigrated to the USA and re-
turned to Italy in 1960, Mularo-
ni founded Ceramica del Con-
ca in 1979. Until the time of his
death he served as Chairman of
the Del Conca Group, a multi-
national with 500 employees, a
turnover of 150 million euros and
operations in San Marino, Italy’s
Romagna region and Tennessee.
The facility he started up in 2014
in Loudon county, Tennessee –
“opened in the space of just a
few months”, as he always liked
to point out – is set to double its
output from 3 to 6 million sq.m/
year in January 2017.
ta a San Marino il 26 agosto dopo
breve malattia.
Nato nel 1952 a Detroit, USA, da
famiglia sammarinese là emigra-
ta e rientrata in Italia nel 1960, nel
1979 Mularoni è fondatore di Ce-
ramica del Conca e poi Presiden-
te del gruppo Del Conca, multina-
zionale da 500 dipendenti e 150
milioni di euro di fatturato suddi-
visi tra San Marino, la Romagna e
il Tennessee. Nel-
la contea di Lou-
don, in Tennessee,
nel 2014 (“e in po-
chi mesi”, come
amava sempre sot-
tolineare l’Ingegne-
re) aveva inaugura-
to uno stabilimento
produttivo già pros-
simo, dal gennaio
2017, al raddoppio
della produzione da
3 a 6 milioni di mq/
anno.
Mularoni è stato
membro del Con-
siglio Direttivo di
Assopiastrelle dal
1991 e, dal 1994,
consigliere diretti-
vo dell’Anis, asso-
ciazione industria
sammarinese, di
cui è stato anche
presidente (1997-
2000). I colleghi industriali lo ri-
cordano come “Imprenditore se-
rio, capace, determinato, ma so-
prattutto un uomo cordiale, affa-
bile e sempre disponibile, che ha
sempre creduto nel valore dell’im-
presa, dell’associazionismo e del
Paese”.
Tutto il nostro cordoglio alla mo-
glie Stefania e ai figli Paolo, Mar-
co e Davide.
CWR 118/201616
world news
SITI B&T Group
opens in Singapore
SITI B&T Group has further
strengthened its presence in the
Asian market with the opening of
a branch in Singapore. This lat-
est investment marks a further
step forward in the strategic glo-
balisation and internationalisa-
tion plans of the Italian Group,
one of the world’s largest pro-
ducers of complete plants for the
ceramic industry which has been
listed on the stock market since
31 March this year. The subsidi-
ary serves an immense manufac-
turing area encompassing coun-
tries such as Malaysia, Thailand,
Vietnam, the Philippines and In-
donesia. SITI B&T already has a
presence in this high-performing
market with a substantial portfo-
lio of high-tech installations.
“This new branch will serve as
our hub for the whole of South-
east Asia”, explained Levis Mari-
no, Service Director of SITI-B&T
Group. “It is located in a central,
strategic position in a country
that facilitates commercial trans-
actions without undermining the
competitiveness of products by
excessive taxation.”
With a dedicated logistics centre
and a highly experienced techni-
cal support and customer service
team covering the entire area, SI-
TI-B&T Group provides custom-
ers with rapid-response 24-hour
support. The opening of the
Singapore branch comes a few
weeks after the start-up of the
new Chinese facility at Gaoming
in China (Foshan district, Guang-
dong) on 26 May. The event was
attended by numerous institu-
tional figures, including Lau-
ra Egoli (Consul General of Ita-
ly in Guangzhou), Richard Yu (Di-
rector of the Foshan Investment
Promotion Bureau), Li Wensheng
(Vice Director of Gaoming Dis-
trict - Hecheng Street Party Com-
mittee) and Elena Faoro (Board
member of CICC Guangdong).
SITI B&T Group
apre a Singapore
SITI B&T Group si rafforza ulterior-
mente sul mercato asiatico con
l’apertura di una filiale a Singapo-
re. Il nuovo investimento aggiun-
ge un altro importante tassello al
piano strategico di globalizzazione
e internazionalizzazione del Grup-
po italiano, tra i maggiori produt-
tori mondiali di impianti comple-
ti per l’industria ceramica e quota-
to in Borsa dal 31 marzo scorso.
La filiale di Singapore serve infat-
ti un’area manifatturiera significa-
tiva, che comprende Malesia, Tai-
landia, Vietnam, Filippine e Indo-
nesia, zone in cui il trend di merca-
to è positivo e dove SITI B&T è già
presente con una base elevata di
tecnologia installata.
“Questa nuova filiale rappresen-
ta il nostro hub per tutto il Sud Est
Asiatico – ha spiegato Levis Mari-
no, Direttore Service di SITI-B&T
Group – trovandosi in una posizio-
ne centrale e strategica, in un pae-
se che agevola le transazioni com-
merciali senza aggravi sui prodotti
derivanti da tassazioni eccessive”.
Grazie al team di assistenza tecni-
ca e customer service particolar-
mente qualificato distribuito in tut-
ta l’area e al magazzino dedica-
to, SITI-B&T Group garantirà alla
clientela locale un’assistenza H24
con una netta riduzione dei tempi
di risposta.
L’apertura della sede di Singapo-
re giunge a poche settimane dall’i-
naugurazione, il 26 maggio, del
nuovo stabilimento dell’azienda in
Cina, a Gaoming (distretto di Fo-
shan, Guangdong). Presenti all’e-
vento numerose autorità, tra cui
Laura Egoli (Console Generale d’I-
talia a Guangzhou), Richard Yu (Di-
rettore del Foshan Investment Pro-
motion Bureau), Li Wensheng (Vi-
ce direttore del distretto di Ga-
oming District - Hecheng Street
Party Committee) ed Elena Faoro
(Consigliere d’amministrazione del
CICC Guangdong).
cility in Huangshan, eastern Chi-
na in 2017. Installation will be su-
pervised by the System China
branch in Suzhou, which will al-
so provide an after-sales service,
spare parts and specialist techni-
cal support with the graphic con-
figuration of Creadigit and the
electromechanical sections of all
System solutions.
Nabel Ceramic verso i
grandi formati con GEA
Nabel Ceramic, noto brand ci-
nese di piastrelle di alta gamma,
adotterà la tecnologia System
per produrre lastre di grande for-
mato, principalmente nei formati
Nabel Ceramic to produce
large-format panels using
GEA
The well-known Chinese high-
end tile brand Nabel Ceramic is
set to adopt System technology
for the production of large-for-
mat panels, principally in the
1600x2400 mm and 1500x3000
mm sizes. The new plant cen-
tres around a GEA 2.0 44000 ton
mouldless press, supplied com-
plete with a raw tile cutting line
for the production of sub-for-
mats and three BS model Cre-
adigit printers for high-defini-
tion digital printing. The plant is
due to begin operation at the fa-
1600x2400 mm e 1500x3000 mm.
Cuore del nuovo impianto, la pres-
sa senza stampo GEA 2.0 44000
tonnellate, a cui si aggiunge la for-
nitura della linea di taglio in cru-
do per ottenere i sottoformati e tre
stampanti Creadigit modello BS
per la stampa digi-
tale ad alta defini-
zione.
L’avviamento
dell’impianto nel-
lo stabilimento di
Huangshan (Cina
orientale) è previ-
sto nel 2017. L’in-
stallazione sarà
curata dalla filia-
le System China
di Suzhou, che garantirà anche il
servizio di post vendita, ricambi e
assistenza tecnica altamente spe-
cializzata sia per la configurazione
grafica di Creadigit, sia per la parte
di elettromeccanica di tutte le solu-
zioni System.
world news
Polishing/honing of large
panels: Iride chooses
Sacmi-Nuova Sima
Sacmi’s range of polishing and
honing solutions for large-format
ceramic tiles and panels contin-
ues to grow, as the latest order
supplied by Nuova Sima to Iri-
de – a longstanding ceramic ma-
chining company in the Sassuo-
lo district that provides services
to the industry’s leading brands –
clearly demonstrates.
The supplied plant, which is al-
ready running at full capacity,
consists of a complete and high-
ly automated line for honing and
polishing large-format panels
and slabs and is equipped with
an automatic handling system to
pick up the tiles and feed the ma-
chine. The machining centre con-
sists of two units , each equipped
with 15 floating heads, allowing
for effective, flexible manage-
ment of widely differing prod-
ucts, including large panels up to
Modena Centro Prove
expands its range of
instrumentation
Modena Centro Prove, a test,
chemical analysis and techno-
logical service laboratory, has
expanded its range of instru-
ments and equipment with
the adoption of the new Zeiss
Evo MA 15 “HR – Dual Gun”
high-resolution scanning elec-
tron microscope. The high-per-
formance microscope can ana-
lyse any kind of ceramic (or me-
tallic, plastic or biological) sam-
ple without any need for prepa-
ration or preliminary metallisa-
tion. The SEM is also equipped
with a latest-generation EDS mi-
croanalysis system (with a de-
tector that does not need to
be cooled with liquid nitrogen)
for qualitative and quantitative
chemical analyses and for maps
and concentration profiles. The
1600x3200 mm in size. The order
also includes a cutting line for the
production of submultiples and a
surface treatment solution which
fills microporosity and guaran-
tees long-term cleanability.
Together with the polishing/hon-
ing, cutting and finishing line,
Nuova Sima also supplied six Sur-
face Inspection brand automatic
inspection systems for checking
size and colour, making Iride one
of the very few companies in the
Sassuolo district capable of offer-
ing this kind of service.
Levigatura-lappatura di
grandi lastre: Iride sceglie
Sacmi-Nuova Sima
Si amplia l’offerta Sacmi nel set-
tore delle soluzioni per la lappatu-
ra-levigatura di piastrelle e gran-
di lastre ceramiche. A confermar-
lo è la fornitura realizzata da Nuo-
va Sima per Iride, storica azienda
del distretto sassolese specializ-
zata nelle lavorazioni di finitura per
configuration also includes an
automatic particle analysis soft-
ware for automatic routines to
identify, measure and analyse
particles, inclusions, powders,
etc. Modena Centro Prove has
been serving the ceramic indus-
try for 30 years, providing com-
prehensive support for testing,
applied technological research,
and chemical and physical anal-
ysis of tiles, tableware, sanitary-
ware, bricks and refractories, as
well as stone, adhesives, aggre-
gates, cement and mortar.
Modena Centro Prove
amplia la sua strumentazione
Modena Centro Prove, laboratorio
di prove, analisi chimiche e servizi
tecnologici, ha arricchito la propria
gamma di strumenti e attrezzatu-
re con l’adozione del nuovo mi-
croscopio elettronico a scansione
Zeiss Evo MA 15 “HR – Dual Gun”
importanti brand dell’industria ce-
ramica. L’impianto fornito, già in
piena produzione, si compone di
una linea completa ad elevata au-
tomazione per la lappatura-leviga-
tura di lastre, dotata di un sistema
di handling automatico per il pre-
lievo delle piastrelle e l’alimenta-
zione della macchina. L’isola di la-
vorazione si compone di due uni-
tà, ciascuna con 15 teste a ponte
mobile, così da gestire in modo ef-
ficace e flessibile i prodotti più di-
versi, comprese le grandi lastre fi-
no al formato 1600x3200 mm. Par-
te integrante della fornitura sono
ad alta risoluzione. Il microsco-
pio, ad elevate prestazioni, analiz-
za ogni tipo di campione cerami-
co (ma anche metallico, plastico e
biologico) senza alcuna prepara-
zione o metallizzazione preventiva.
Il SEM è inoltre dotato di un Siste-
ma di microanalisi EDS di ultima
generazione (con rivelatore senza
azoto liquido) per
analisi chimiche
qualitative, quanti-
tative e per mappe
e profili di concen-
trazione.
Completa la con-
figurazione un
software automa-
tico di analisi delle
particelle per rou-
tine automatiche
di identificazione,
misura ed analisi
di particelle, inclu-
sioni, polveri, etc..
Attivo da 30 an-
anche la linea di taglio per ottene-
re i vari sottomultipli e la soluzione
per il trattamento superficiale del-
la lastra che, attraverso l’occlusio-
ne delle microporosità, garantisce
la pulibilità dei materiali nel tempo.
Oltre alla linea di lappatura-leviga-
tura, taglio e finitura, Nuova Sima
ha fornito a Iride anche sei sistemi
di ispezione automatica Surface
Inspection per il controllo dimen-
sionale e cromatico: ad oggi Iride
è tra i pochissimi “terzisti” del di-
stretto ceramico sassolese attrez-
zati per offrire questo tipo di ser-
vizio.
ni al servizio dell’industria cerami-
ca, Modena Centro Prove fornisce
assistenza completa per prove, ri-
cerche tecnologiche applicate, ca-
ratterizzazione chimica e fisica di
prodotti piastrelle, stoviglieria, sa-
nitari, laterizi e refrattari, oltre che
di materiali lapidei, adesivi, aggre-
gati, cementi e malte.
CWR 118/201618
CWR 118/201620
world news
Heraeus Kulzer prepares
for Tecnargilla
The German company Herae-
us Kulzer will be back at Tecnar-
gilla 2016 with a joint stand with
SAIT (hall C3 stand 174), its re-
gional distributor for Italy. The
stand will host a presentation of
the well-known Kerasys®
LC sys-
tem for retouching and repairing
defects on ceramic sanitaryware
and will feature a live demonstra-
tion on a washbasin. This year
Heraeus Kulzer will be presenting
Tecnografica expands its
facility in Castellarano
Tecnografica’s newly expanded
premises in Via Cimabue, Castel-
larano, will be officially opened
on 5 October. In keeping with the
company’s innovation-focused in-
vestment policy, the new spaces
will not only improve the quali-
ty of the workplace but will also
give the company’s designers the
cutting-edge technologies they
need to maximise their creativity.
The new spaces will include two
new showrooms featuring pro-
posals for ceramic designs and
large-format decorations creat-
its new dosing system for Primer
RC, the bonding agent that en-
sures perfect adhesion between
the ceramic and the repair mate-
rial, as well as a newly developed
heat curing repair material called
Technovit Body Repair for cracks
and defects on ceramic body and
unglazed parts.
Heraeus Kulzer si prepara
per Tecnargilla
L’azienda tedesca Heraeus Kulzer
rinnova la sua presenza a Tecnargil-
ed using patented 3D technolo-
gy. This technology can be used
to create a perfect simulation of
ceramic products and textures on
sizes up to 150x300 cm and ob-
tain a preview of industrial pro-
duction. This wider range of of-
ferings reflects a new focus on
design and sizes based on con-
tinued research into surfaces in a
range of industrial sectors.
Tecnografica amplia la
struttura di Castellarano
Sarà inaugurato il 5 ottobre pros-
simo l’ampliamento della sede di
Tecnografica in Via Cimabue, a
la 2016, con uno stand congiunto a
SAIT (padiglione C3 stand 174), di-
stributore dei prodotti Heraeus sul
territorio italiano. In mostra il noto
sistema Kerasys®
LC per il ritocco
e riparazione dei difetti sugli articoli
sanitari in ceramica, con
dimostrazione live su un
lavabo. Quest’anno He-
raeus Kulzer presenterà
anche il nuovo sistema
di dosaggio per il Pri-
mer RC, l’agente legan-
te che offre una perfetta
adesione tra la ceramica
Castellarano. In linea con la poli-
tica di investimenti volti all’innova-
zione, i nuovi spazi, oltre a miglio-
rare la qualità dell’ambiente di la-
voro, daranno maggiore risalto al-
la creatività dei designer dell’a-
zienda attraverso soluzioni tecno-
logiche all’avanguardia. Il proget-
to prevede due nuo-
ve sale mostra che
ospiteranno proposte
di progetti ceramici e
decorazioni sui gran-
di formati realizzati
anche grazie alla tec-
nologia brevettata 3D
che permette di simu-
lare perfettamente il
e il materiale utilizzato per la ripara-
zione. Un’ulteriore novità in mostra
è Technovit Body Repair, materiale
per riparazione a caldo di crepe e
difetti sul supporto ceramico e par-
ti non smaltate.
prodotto ceramico e la sua struttu-
ra su formati fino a 150 x 300 cm,
anticipando così la produzione in-
dustriale. Un’offerta più ampia che
sottolinea una nuova attenzione al
design e ai formati in una continua
ricerca nel campo delle superfici
condotta in vari settori industriali.
G.M.M. Trasmissioni
Meccaniche starts up in
the United
G.M.M. Trasmissioni Meccanic-
he is continuing its internation-
alisation process with the open-
ing of a major distribution ware-
house in the heart of the new US
Ceramic Valley. The new G.M.M.
USA facility, due to open in Oc-
tober this year in Clarksville
(Montgomery County, Tennes-
see), will extend over a surface
area of more than 1,000 sq.m
and will hold a large stock of
parts for the ceramic industry.
Benefits for local manufactur-
ers will include reduced ware-
house stock and consequently
lower property taxes, as well as
24/7 customer support provid-
ed by a specialist team. Last but
not least, the recent acquisition
of BBM Maintenance Partner will
give G.M.M. USA the instrumen-
tation and expertise needed to
perform predictive maintenance
and will ena-
ble the compa-
ny to continue
the efforts it has
been making in
recent years with a view to op-
timising processes and produc-
tion efficiency.
G.M.M. Trasmissioni
Meccaniche sbarca negli
Stati Uniti
G.M.M. Trasmissioni Meccani-
che prosegue il proprio percorso
di internazionalizzazione con l’a-
pertura di un importante magazzi-
no di distribuzione nel cuore del-
la nuova “Ceramic Valley” statu-
nitense. Ad ottobre, sarà infatti
inaugurata a Clarksville (Montgo-
mery County, Tennessee) la nuo-
va sede G.M.M. USA, sviluppata
su una superficie di oltre 1000 mq
per accogliere un ampio stock di
ricambi per l’industria ceramica. I
benefici per i produttori locali sa-
ranno, da un lato, la riduzione del-
le scorte di magazzino e il conse-
guente risparmio sulle property ta-
xes, dall’altro, la disponibilità di un
servizio di assistenza 24/7 garan-
tito da personale specializzato. In-
fine, grazie alla recente acquisizio-
ne di BBM Maintenance Partner,
G.M.M. USA sarà dotata di stru-
mentazione e know-how neces-
sari per effettuare servizi di ma-
nutenzione predittiva, proseguen-
do la strada intrapresa negli ulti-
mi anni da GMM a favore dell’otti-
mizzazione dei processi e dell’effi-
cienza produttiva.
CWR 118/201622
world news
LB’s Easy Color System
reaffirms itself in India
A new air-conditioning system
LB’s Easy Color System technol-
ogy has further strengthened
its position in India with orders
from four local ceramic tile com-
panies, Icon Granito, Landmark,
Metropole, Ricasil and COlor
Granito. Patented by LB in the
late 1990s, the system is now the
benchmark for dry colouring of
spray-dried powders for the ce-
ramic industry by means of me-
chanical handling. The GRC con-
tinuous colouring unit ensures
optimal distribution of the col-
ouring pigments and their uni-
form adherence to the body and
is equipped with an automatic
system for emptying and clean-
ing at the end of the working cy-
cle. These features assure the
continued popularity of this tech-
nology in countries such as India
and China. The four orders were
received in India as LB was open-
ing its new business unit in Gu-
jarat, an investment that will en-
able the Italian company to con-
solidate its market position in
India as a manufacturer of ma-
chines, plants and technologies
for the production of porcelain
tiles.
Easy Color System di LB
in India
La tecnologia Easy Color System
di LB trova nuove conferme in In-
dia, con le recenti forniture a quat-
tro aziende ceramiche locali, Icon
Granito, Landmark, Metropole, Ri-
casil e Color Granito. Il sistema,
brevettato da LB alla fine degli an-
ni ’90, rappresenta lo standard per
la colorazione a secco delle pol-
veri atomizzate per ceramica me-
diante movimentazione meccani-
ca. Il coloratore ad esercizio conti-
nuo GRC garantisce un’ottimale di-
stribuzione dei pig-
menti coloranti e la
loro omogenea ade-
sione all’impasto ed
è dotato di un siste-
ma automatico per
lo svuotamento e la
pulizia a fine ciclo di
lavoro. Tali caratteri-
stiche rendono que-
sta tecnologia ancora particolar-
mente apprezzata proprio in Paesi
come India e Cina. Le quattro com-
messe siglate in India sono giunte
contestualmente all’apertura della
nuova sede di LB nel Gujarat, con
cui l’azienda di Fiorano Modenese
consolida la propria posizione sul
mercato locale come fornitore di
macchine, impianti e tecnologie per
la produzione di gres porcellanato.
is the only system capable of ful-
ly exploiting the opportunities of-
fered by digital decoration when
using special effect inks. A large
number of examples of the appli-
cation of this technology will be
on display, giving industry profes-
sionals a first-hand view of the un-
limited potential of the Full Digi-
tal Glaze line. The Durst stand will
also showcase Rho Vetrocer, the
innovative digital printer for glass
decoration which will be present-
ed to the ceramic market for the
first time. Thanks to the use of in-
organic ceramic inks, the printer
is capable of printing directly on-
to fired tiles. This system is ideal
for performing customised small
and medium-sized print runs.
Smaltatura digitale Durst
in anteprima mondiale a
Tecnargilla
Tecnargilla 2016 è la vetrina scel-
ta da Durst per il lancio in ante-
prima mondiale del primo prototi-
po di stampante per la smaltatura
digitale. Una tecnologia di ultima
generazione su cui il reparto R&D
della casa di Bressanone sta lavo-
rando da tempo e che permetterà
di dare vita all’innovativo concet-
Durst to unveil digital
glazing prototype at
Tecnargilla
Durst has chosen Tecnargilla 2016
as the platform to premiere the
world’s first printer prototype for
digital glazing. After working on
this latest generation of tech-
nology for some time, the Brix-
en-based company’s R&D de-
partment has now developed
the innovative Full Digital Glaze
Line concept. The new technolo-
gy, which was already much dis-
cussed at Tecnargilla 2014, will
revolutionise ceramic production
as it combines printing with finish-
ing and synchronises digital deco-
ration with glazing. This new tech-
nology from Durst has been ea-
gerly awaited by the ceramic tile
market for years and offers previ-
ously-unseen levels of efficiency
and creativity, allowing end prod-
ucts to be created on demand
from a computer without the
need for additional production
stoppages. At the stand set up at
Tecnargilla, the new printer will be
combined with the latest version
of Gamma XD to simulate a real
full digital glazing line. Equipped
with DM technology, Gamma XD
to della Full Digital Glaze Line. Già
anticipato a Tecnargilla 2014, que-
sto nuovo approccio è destinato a
rivoluzionare la produzione cera-
mica, combinando stampa e pro-
cessi di finitura e sincronizzando la
decorazione digitale alla smaltatu-
ra. Durst concretizza così una tec-
nologia che il mercato della cera-
mica attendeva da anni e che per-
metterà di raggiungere inediti livel-
li di efficienza e creatività, produ-
cendo on-demand dal computer al
prodotto finale senza ulteriori fer-
mi produttivi.
Nello stand allestito a
Tecnargilla, la nuova
stampante sarà affian-
cata dalla più recen-
te versione di Gam-
ma XD, simulando una
vera e propria linea
di smalteria full digi-
tal. Dotata di tecnolo-
gia DM, Gamma XD è
in grado di sfruttare al
massimo la potenzia-
lità della decorazione
digitale anche con gli
inchiostri a effetto. In
mostra anche una ric-
ca galleria di campioni
e applicazioni realiz-
zati con la nuova tec-
nologia, per permettere a operato-
ri e addetti ai lavori di toccare con
mano le infinite possibilità offerte
dalla Full Digital Glaze Line. Infi-
ne, riflettori puntati a Rimini anche
su Rho Vetrocer, l’innovativa stam-
pante digitale per la decorazione
del vetro, che Durst propone per la
prima volta anche al mercato della
ceramica per la stampa diretta su
piastrelle già cotte grazie all’utiliz-
zo di inchiostri inorganici ceramici.
Un sistema ideale per la persona-
lizzazione e la produzione di pic-
cole e medie tirature.
CWR 118/201624
world news
Colorobbia and the
restoration of Andrea
della Robbia’s ten putti
The ten glazed terracotta putti by
Andrea della Robbia which have
graced Brunelleschi’s façade at
the Ospedale degli Innocenti in
Florence since 1487 recently un-
derwent major restoration work
and were unveiled to the public
for the first time at the inaugura-
tion ceremony of the new Museo
degli Innocenti held on 23 June.
Visitors will be able to admire the
cherubs from close up until next
autumn, when they will be re-
turned to the building’s façade.
As part of the “Adopt a work
of art” fundraising programme,
Colorobbia financed the com-
plete restoration of the putto in
swaddling clothes no. 3, carried
out by the Opificio delle Pietre
Dure in Florence.
The company’s name – initially
Colorificio Ceramico Della Rob-
bia, later Colorobbia – makes
explicit reference to the associ-
ation with Della Robbia. The Bi-
tossi family wanted to pay trib-
ute to the prestigious Florentine
family and their mastery of the
art of glazed ceramics as a sym-
bol of the company’s leadership
in aesthetic and technological in-
novation in the ceramic industry.
At the same time, the choice of
name was considered to bode
well for the new business of pro-
ducing glazes, colours and frits
for artistic ceramic production
and subsequently for the ceram-
ic industry. The name Colorob-
bia was immediately associated
with a stylised image represent-
ing Andrea della Robbia’s putto
no. 3.
Colorobbia e il restauro
dei dieci putti robbiani
Terminato l’importante lavoro di
restauro, lo scorso 23 giugno,
giornata inaugurale del nuovo Mu-
seo degli Innocenti di Firenze, so-
no stati mostrati per la prima vol-
ta al pubblico i 10 putti in terracot-
ta invetriata di Andrea della Rob-
bia. Simbolo dell’Ospedale degli
Innocenti di Firenze - ne decora-
no la facciata del Brunelleschi dal
1487 - i putti potranno essere am-
mirati da distanza ravvicinata fino
al prossimo autunno, dopodiché
verranno ricollocati nella facciata
dell’edificio. Aderendo alla campa-
gna di fundraising “Adotta un’o-
pera d’Arte”, Colorobbia ha finan-
ziato l’intero restauro del putto in
fasce n. 3, condotto dall’Opificio
delle Pietre Dure di Firenze.
Fin dalla sua nascita, il Colorifi-
cio Ceramico Della Robbia, rino-
minato a breve Colorobbia, por-
ta volutamente inscritto nel pro-
prio nome il legame con i Del-
la Robbia. I Bitossi infatti vollero
rendere omaggio alla prestigiosa
famiglia fiorentina e alla sua ma-
estria nell’arte della ceramica in-
vetriata quale simbolo del prima-
to di innovazione estetica e tec-
nologica in ceramica. Al tempo
stesso questa scelta fu ritenuta di
buon auspicio per la nuova attività
di produttore di smalti, colori, fritte
e cristalline destinati alle manifat-
ture ceramiche e successivamen-
te all’industria ceramica.
Già dalla sua costituzione, al nome
Colorobbia venne affiancata l’im-
magine, più o meno stilizzata, pro-
prio del putto n. 3 di Andrea del-
la Robbia.
the first turn as Chairman) and
Paolo Romani (managing direc-
tor), the other board members
are Alessandro Mattioli, who has
stayed on as managing director,
and Mauro Cappelli.
With a market presence span-
ning almost 50 years and facilities
in Casalgrande, Rubiera, Roteg-
lia and Olbia, Gruppo Romani
has over 400 employees, an an-
nual production of about 8 mil-
lion sq.m of tiles and a turno-
ver of 110 million euros, 80% of
which is exported to 90 countries
worldwide.
Il Gruppo Serenissima Cir
diventa “Gruppo Romani”
Dallo scorso mese di giugno, Se-
renissima Cir Industrie Cerami-
che, storico gruppo ceramico ita-
liano, ha assunto la nuova de-
nominazione di Gruppo Romani
SpA. Un cambio voluto in primis
dal fondatore Lamberto Romani
Gruppo Serenissima Cir
becomes Gruppo Romani
In June this year, the historic Ital-
ian ceramic manufacturing group
Serenissima Cir Industrie Ceram-
iche took on the new name of
Gruppo Romani SpA. The change
in corporate structure was mas-
terminded by founder Lamberto
Romani, who appointed his sons
Giorgio and Paolo to head the
group and its five brands Serenis-
sima, Cir, Cerasarda, Cercom and
Isla. This operation marked a ma-
jor step forward for the compa-
ny, which was founded in 1968
and has grown to become an in-
ternationally established ceramic
tile manufacturing business. One
of the key objectives will now be
the strategic repositioning of the
group’s brands, which will oper-
ate with their own clearly recog-
nisable identity.
Alongside Lamberto Romani,
Giorgio Romani (who has taken
che, contestualmente, ha affidato
ai figli Giorgio e Paolo la Presiden-
za dell’azienda e la guida dei cin-
que brand che la compongono:
Serenissima, Cir, Cerasarda, Cer-
com e Isla. Si tratta di un passo
in avanti importante realizzato in
un’ottica di sviluppo dell’azienda
nata nel 1968 e diventata una re-
altà ceramica affermata e ricono-
sciuta a livello internazionale. Tra
gli impegni prioritari vi è ora il ri-
posizionamento strategi-
co dei marchi del Gruppo
che opereranno ognu-
no secondo una propria
identità chiara e ricono-
scibile.
A comporre il CDA del
Gruppo, oltre a Giorgio
Romani, che ha assun-
to per primo la Presiden-
za, Paolo Romani (am-
ministratore delegato) e
Lamberto Romani, an-
che Alessandro Mattio-
li, confermato nella cari-
ca di amministratore delegato, e
Mauro Cappelli in qualità di Con-
sigliere del Gruppo.
Il Gruppo Romani, con sedi a Ca-
salgrande, Rubiera, Roteglia e Ol-
bia, conta oltre 400 dipendenti,
una produzione di circa 8 milioni
di metri quadrati di piastrelle pro-
dotti annualmente e un fatturato
di 110 milioni di euro di cui l’80%
rappresentato dall’export verso
90 paesi del mondo.
CWR 118/201626
world news
from 800x1200 cm to 1700x3600
cm. To ensure safe and durable
packaging, Marpak has designed
a cutting-edge solution consist-
ing of a loading island, a horizon-
tal and vertical strapping zone,
two wrapping systems and a new
heat-shrink oven. Depending on
their dimensions, products will
be packaged on Euro pallets with
fixed type boxes and racks.
Confezionamento “su misura”
Marpak OMS Group per
Ceramica Fondovalle
Nell’ambito del suo ampio pro-
Marpak OMS Group
supplies custom packaging
system to Ceramica
Fondovalle
As part of a major investment
programme, Ceramica Fond-
ovalle has commissioned Mar-
pak OMS Group to supply a pal-
let packaging plant for installa-
tion at the new processing cen-
tre currently under construc-
tion in Ubersetto, near Fiorano
Modenese. The company led by
Maurizio Baraldi will use the cen-
tre for finishing, packaging and
storing ceramic panels in sizes
gramma di investimenti, Cerami-
ca Fondovalle ha commissionato
a Marpak OMS Group un impian-
to per il confezionamento pallet
che sarà installato nel nuovo polo
di trasformazione in fase di realiz-
zazione a Fiorano Modenese (loc.
Ubersetto).
Qui, l’azienda guidata da Mauri-
zio Baraldi concentrerà le fasi di
finitura, confezionamento e stoc-
caggio di lastre ce-
ramiche nei forma-
ti da 800x1200 a
1700x3600 cm. Per
garantire un imbal-
laggio sicuro e du-
revole, Marpak ha studiato una
soluzione all’avanguardia che si
compone di un’isola di carico, zo-
na di reggiatura orizzontale e ver-
ticale, due sistemi di incappuccia-
mento e un nuovo forno di termo-
retrazione.
I prodotti, a seconda delle dimen-
sioni, saranno imballati su pallet
“Euro”, con casse e rack del ti-
po fisso.
year. It will also be displaying
I.Tile, the integrated warehouse
logistics system which has al-
ready been used for several years
by leading ceramic sector groups
both in Italy and abroad and which
has fully met customers’ expecta-
tions thanks to a payback time of
less than three years.
Inter Ser already has a logistics
centre in Sassuolo and will also be
exhibiting numerous original parts
as well as some special compo-
nents capable of achieving great-
er efficiency and a longer lifetime
than the originals. The stand de-
sign will reflect the 2016 adver-
tising campaign focusing on the
company’s distinctive characteris-
tics of reliability, speed and global
presence, qualities that have ena-
bled it to become a major partner
for the sector’s leading players. In-
ter Ser is a partner of 22 of the top
25 world ceramic tile manufactur-
ers, an outstanding result that will
be celebrated during Tecnargilla
as part of the celebrations for the
company’s 20th anniversary.
Inter Ser celebra a
Tecnargilla 20 anni
di crescita costante
Archiviato il 2015 con un nuovo re-
cord di fatturato, Inter Ser si pre-
senta al Tecnargilla di Rimini con le
sue più recenti innovazioni tecnolo-
Inter Ser celebrates
20 years of steady
growth at Tecnargilla
After posting new record reve-
nues in 2015, Inter Ser is present-
ing its latest technological inno-
vations in the field of digital dec-
oration, large sizes and logistics
at Tecnargilla in Rimini. In particu-
lar it is showcasing the latest ful-
ly-automated version of Evolution
Clean, the digital printhead clean-
ing machine produced by Elema
with which Inter Ser has signed an
exclusive distribution agreement
for Central and South America.
Evolution Clean works according
to 3 principles – ultrasound, heat
and pressure – and thanks to its
high performance and simplicity
is already widely used all over the
world. One new product that will
be launched at the show is Thor,
the new sorting line crusher de-
signed to handle rejected tiles in
large sizes and thicknesses up to
15 mm. It is already in operation in
a number of Italian ceramic facto-
ries, where it has demonstrated its
high productivity, low energy con-
sumption (0.75 kW) and limited
maintenance requirements.
The Inter Ser stand will also be
hosting Weflex, a leading com-
pany in the field of technological
solutions for logistics with which
it began a close partnership this
giche nel campo della decorazione
digitale, dei grandi formati e della
logistica. In mostra l’ultima versio-
ne, completamente automatizza-
ta, di Evolution Clean, la macchina
per la pulizia delle testine di stam-
pa digitali prodotta da Elema con
cui Inter Ser ha siglato un accordo
di esclusiva per il Centro-Sud Ame-
rica. Evolution Clean agisce su tre
principi - ultrasuoni, calore e pres-
sione – e, grazie alle elevate presta-
zioni e alla semplicità d’uso, è già
ampiamente diffusa in tutto il mon-
do. Un vero e proprio lancio in fie-
ra riguarderà Thor, il nuovo frantu-
matore da installare sulle linee di
scelta, studiato per la gestione de-
gli scarti di piastrelle di grande for-
mato e spessore fino a 15 mm. Già
in funzione in varie aziende cerami-
che italiane, ha dimostrato grande
produttività, consumo energetico li-
mitato (0.75kw) e ridotta necessità
di manutenzione.
Lo stand di Inter
Ser ospiterà anche
Weflex, azienda lea-
der nello sviluppo di
soluzioni tecnologi-
che applicate alla lo-
gistica, con cui è sta-
ta avviata quest’anno
una stretta collabora-
zione. In mostra I.Ti-
le, il sistema integrato
di logistica per il ma-
gazzino, già utilizzato
da diversi anni da importanti gruppi
del settore ceramico sia in Italia che
all’estero, con piena soddisfazione
grazie al ritorno sull’investimento in
meno di 3 anni.
Inter Ser, che dispone di una sede
logistica a Sassuolo, esporrà anche
numerosi ricambi originali e alcuni
ricambi speciali capaci di aumenta-
re l’efficienza e la durata degli origi-
nali. L’allestimento dello stand, infi-
ne, richiamerà la campagna pubbli-
citaria 2016 incentrata sulle caratte-
ristiche distintive dell’azienda, ossia
affidabilità, velocità e presenza glo-
bale, che le hanno permesso di di-
ventare un punto di riferimento per i
principali attori del settore: Inter Ser
è infatti partner di 22 dei 25 mag-
giori produttori mondiali di piastrel-
le: un grande risultato che verrà ce-
lebrato durante Tecnargilla, conte-
stualmente ai festeggiamenti per il
20° anniversario dell’azienda.
CWR 118/201628
world news
tanium®
burners were supplied
for firing.
An EVO 5008/2450 press, two Ti-
tanium®
3250 single-layer kilns
(lengths 126 m and 133 m) and
a vertical dryer were supplied to
the Bestile ceramic manufactur-
er in Alcora, while Compacglass,
a well-known Pamesa Group
brand based in Onda, upgrad-
ed its firing zone with the instal-
lation of an XXL Titanium®
3500
twin-channel kiln (length 128 m)
with hot air recovery system.
Last but not least, SITI B&T sup-
plied Alcora-based manufac-
turer Cerámicas Mimas with a
large entrance width 3200 dou-
ble-channel kiln (length 122 m)
equipped with an MHR hot air re-
covery system.
SITI B&T Group mette a
segno prestigiose commesse
in Spagna
SITI B&T Group consolida la stori-
ca presenza sul mercato spagno-
lo - dove dal 1981 opera con la fi-
liale “B&T Iberica” - attraverso im-
SITI B&T Group wins
major orders in Spain
SITI B&T Group has further
strengthened its longstanding
presence in the Spanish market,
where its subsidiary B&T Iberica
has been operating since 1981,
by fulfilling large orders from four
dynamic ceramic companies:
Azulmed, Bestile, Compacglass
and Cerámicas Mimas. All orders
were for cutting-edge technol-
ogy designed and built specifi-
cally for the production of large
panels and slabs, which improve
competitiveness by combining
maximum productivity with con-
siderable energy savings.
As part of the upgrade process at
the Azulmed facility in Castellón
de la Plana, SITI B&T supplied
drying, forming and firing ma-
chinery. In particular this includ-
ed an industry-first 7-layer dryer
with an entrance width of 4000
mm and a single-chamber, which
combines very high productivity
(16,000 sq.m/day) with the need
for limited floor space by extend-
ing vertically. Four
EVO 5008/2450
presses were in-
stalled in the form-
ing department,
while two XXL 3500
single-layer kilns
(lengths 202 and
213 m) equipped
with an innova-
tive hot air recov-
ery system and Ti-
portanti forniture concluse recen-
temente con quattro dinamiche
aziende ceramiche quali Azulmed,
Bestile, Compacglass e Cerám-
icas Mimas. Tutte le commesse
hanno riguardato tecnologie all’a-
vanguardia, progettate e costrui-
te specificatamente per la produ-
zione di grandi lastre, che permet-
tono di ottenere il massimo del-
la produttività con un considere-
vole risparmio energetico, a tutto
vantaggio della competitività delle
aziende. Per il rinnovo dell’impian-
to di Azulmed, a Castellón de la
Plana, SITI B&T ha fornito le mac-
chine di essiccazione, formatura e
cottura. Spicca l’essiccatoio a 7
piani (il primo in assoluto al mon-
do nel settore ceramico) con boc-
ca larga 4000 mm e una camera
unica; la macchina consente una
produttività particolarmente eleva-
ta (16.000 mq/giorno) e un ingom-
bro limitato
sviluppan-
dosi in al-
tezza. Nel
reparto for-
matura so-
no state installate quattro pres-
se EVO 5008/2450 mentre, per la
cottura dei prodotti, sono stati for-
niti due forni monostrato XXL 3500
(lunghezza 202 e 213 m), equipag-
giati con un innovativo sistema
di recupero dell’aria calda e con i
bruciatori Titanium®
. Una pressa
EVO 5008/2450, due forni mono-
strato Titanium®
3250 (di lunghez-
za 126 m e 133 m) e un essiccato-
io verticale sono stati installati al-
la ceramica Bestile di Alcora, men-
tre Compacglass, noto brand del
Gruppo Pamesa con sede a Onda,
ha rinnovato la zona cottura instal-
lando un forno bicanale XXL Tita-
nium®
3500 (lungo 128 m) con si-
stema di recupero aria calda. Infi-
ne, alla Cerámicas Mimas di Alco-
ra SITI B&T ha fornito un forno bi-
canale 3200 a bocca larga (lungo
122 m), equipaggiato con il siste-
ma di recupero aria calda MHR.
LB supplies Freestile
to Poland
As part of a major new product
launch and development pro-
gramme, the large Polish ceramic
tile manufacturing group Paradyz
has confirmed its cooperation
with LB by adopting Freestile,
the latest technology developed
by the Fiorano Modenese-based
company. Freestile, with a Divar-
io 245 feeder, will be installed on
a PH 6500 ton press for the pro-
duction of sizes up to 120x120 cm.
The plant, which will be started up
in March 2017, marks the first time
this new technology has been
supplied to the Polish market.
Freeestile di LB
sbarca in Polonia
Nell’ambito di un importante pia-
no di lancio e sviluppo nuovi pro-
dotti, Paradyz, prestigioso grup-
po ceramico polacco, conferma la
collaborazione con LB adottando
Freestile, l’ultimissima tecnologia
sviluppata dall’azienda di Fiora-
no Modenese.
Freestile, con
alimentato-
re Divario 245,
verrà installato
su pressa PH
6500 ton per la
produzione di
formati fino a
120x120 cm. L’impianto, che sarà
avviato a marzo 2017, rappresen-
ta la prima fornitura di questa nuo-
va tecnologia sul mercato polacco.
world news
ic district. The facility is due to
be expanded with the addition
of a new warehouse and a large
showroom.
Research into coating tools will
integrate perfectly with Surfac-
es Lab, the exclusive pilot plant
for experimentation and devel-
opment of innovative new solu-
tions in collaboration with ce-
ramic companies and research
laboratories. It has recently
been expanded with the instal-
lation of an additional process-
ing line.
Surfaces Technological
Abrasives incorpora
A.S. Tools
È stata perfezionata lo scorso
giugno la fusione per incorpora-
zione di A.S. Tools, affermata re-
altà che produce utensili per l’ap-
plicazione di coating protettivi
sulle piastrelle lappate o levigate,
Surfaces Technological
Abrasives takes over
A.S. Tools
The acquisition of A.S. Tools,
an established manufacturer of
tools for the application of pro-
tective coatings to honed or
polished tiles, by Surfaces Tech-
nological Abrasives, a world
leader in the field of abrasives
for honing/polishing, was com-
pleted in June this year. By inte-
grating these two complemen-
tary activities, the acquisition
aims to strengthen the presence
of A.S. Tools in the domestic
and international marketplace
by increasing the continuity of
new product development and
improving service quality. The
A.S. Tools production plant and
warehouse have already been
moved from Fiorano to Corlo di
Formigine where Surfaces has
its site in the Sassuolo ceram-
all’interno di Surfaces Technolo-
gical Abrasives, riferimento mon-
diale nel campo degli abrasivi per
lappatura-levigatura. Integran-
do due attività completamenta-
ri, la fusione mira a rafforzare la
presenza di A.S. Tools sul mer-
cato nazionale ed internaziona-
le, implementando lo sviluppo di
nuovi prodotti con mag-
gior continuità e miglio-
rando la qualità dei ser-
vizi. Gli impianti produtti-
vi e il deposito di A.S. To-
ols sono già stati trasfe-
riti da Fiorano a Corlo di
Formigine, presso la se-
de di cui Surfaces di-
spone nel distretto cera-
mico sassolese; già pro-
grammato il successivo
ampliamento della strut-
tura con un nuovo ma-
gazzino e una importan-
te show room. La ricerca
sugli utensili per coating
andrà ad integrarsi perfettamente
nel Surfaces Lab, l’esclusivo im-
pianto pilota per la sperimenta-
zione e lo sviluppo di nuove solu-
zioni innovative, in collaborazione
con aziende ceramiche e studi di
ricerca, recentemente potenziato
con l’installazione di una ulteriore
linea di lavorazione.
ADVERTISING
DO YOU
WASTE
TIME
AND
RESOURCES?
Do not just
trust your eyes:
visual perception
and environmental
conditions may be
deceptive
Keracromia
solves
your problem
Call us +39 05040915
For more info visit:
www.keracromia.com
info@keracromia.com
Sertam renovates its
headquarters
Sertam recently complet-
ed renovation work on its
offices and production unit
in Maranello, province of
Modena. The renovation
project aimed to create a
new area devoted to de-
velopment and production
of electrical and electronic
systems, an upgraded me-
chanical machinery manu-
facturing department and a
new parts warehouse.
In view of the good results
it has been achieving in re-
cent years and its stronger
presence in both the Italian
and international markets,
Sertam has chosen to show-
case its latest innovations in
Migratech expands in
China
Thanks to collaboration with
the Chinese partner Bof-
fin and the excellent results
achieved by the Dongpeng
Ceramic Co., LB’s Migrat-
ech technology is enjoying
major success in the Chi-
nese market. New dry mi-
crogranulation lines are due
to be supplied to a num-
ber of local ceramic groups
in late 2016 and early 2017.
One of the latest orders
was received from the Shi-
jiazhuang-based ceramic
company Lingshi, which will
use Migratech for a line with
an output of 20 million sq.m/
year of wall tiles. The advan-
tages of the LB system in-
clude high finished prod-
uct quality and a drastic re-
duction in energy costs, as
well as the possibility of car-
rying out production in ac-
cordance with principles of
sustainable development.
A further advantage of Mi-
gratech is that it is able to
the field of ceramic glazing
at Tecnargilla 2016 (hall C1,
stand 089).
Sertam rinnova la sede
Si sono da poco conclusi i
lavori di ristrutturazione del-
la sede di Sertam, a Maranel-
lo (Modena), che hanno coin-
volto sia gli spazi dedicati
agli uffici che la struttura pro-
duttiva. È stata infatti creata
una nuova area per lo svilup-
po e realizzazione di impian-
handle incoming raw ma-
terials with a high moisture
content, avoiding the need
for pre-drying at the quar-
ry. It can also achieve much
higher levels of fineness,
large tile sizes and aesthet-
ic qualities that are difficult
to obtain with traditional dry
grinding technologies.
Migratech si espande in
Cina
Grazie alla collaborazione con
il partner cinese Boffin e agli
ottimi risultati ottenuti da Don-
gpeng, la tecnologia Migrate-
ch di LB sta ricevendo nuovi
consensi sul mercato cinese.
Forniture di nuove linee di mi-
crogranulazione a secco so-
no previste tra fine 2016 e ini-
zio 2017
per diver-
si gruppi
ceramici
locali. Tra
le com-
m e s s e
più recen-
ti, quella
tistica elettrica ed elettro-
nica, rinnovato il reparto di
produzione meccanica delle
macchine e allestito un nuo-
vo magazzino ricambi.
Soddisfatta per il buon anda-
mento dell’attività negli ultimi
anni, con il consolidamen-
to sul mercato italiano e su
quelli internazionali, Sertam
sarà presente a Tecnargil-
la 2016 (pad. C1, stand 089)
per presentare le sue novi-
tà tecniche nel campo della
smaltatura per ceramica.
dell’azienda ceramica Lingshi,
con sede a Shijiazhuang, che
utilizzerà Migratech per una li-
nea che produrrà a regime 20
milioni mq/anno di piastrel-
le da rivestimento. Tra i van-
taggi offerti dal sistema LB, vi
è l’elevata qualità del prodot-
to finito e la drastica riduzione
dei costi energetici, oltre alla
possibilità di produrre secon-
do criteri ispirati allo sviluppo
sostenibile.
Migratech consente inoltre di
gestire materie prime in entra-
ta con umidità elevate evitan-
do la pre-essiccazione in ca-
va, nonché di raggiungere fi-
nezze molto più spinte, otte-
nendo grandi formati e qualità
estetiche difficilmente realiz-
zabili con le tecnologie di ma-
cinazione a secco tradizionali.
ADVERTISING
DO YOU
EXPERIMENT
LONG
PRODUCTION
START?
It’s important
to have a measure
of similarity
before cooking
Keracromia
solves
your problem
Call us +39 05040915
For more info visit:
www.keracromia.com
info@keracromia.com
Tosilab opens new
showroom
After launching its new web-
site tosilab.com, the well-
known ceramic design studio
is in the process of restyling
its overall corporate image
and renovating its main show-
room. The new display area
devoted exclusively to the lat-
est trends and offerings is due
to be opened in September.
Created as a result of collab-
oration between the various
Tosilab creative teams, from
trendwatchers to graphic de-
signers, the new showroom
will feature authentic mate-
rials divided into three cat-
egories: “as found”, in oth-
er words objects and surfac-
es displayed exactly as they
occur; “hands on”, objects
found in various places and
modified by means of me-
chanical, chemical and artis-
tic actions; and “handmade”,
products made from scratch
using a range of materials,
often combined in the Tosi-
Grespania starts up
plant for large-format
panel production
Grespania has successful-
ly started up a new line for
the production of large-for-
mat 1200x3600 mm panels
with thicknesses of between 3
and 12 mm. The line was sup-
plied by System and consists
of a Gea press and powder
loading system, panel sort-
ing, handling and treatment
systems, and a dryer and kiln
from I.C.F. & Welko. These
machines (a 3 metre five-chan-
nel dryer and a 160 metre sin-
gle-channel kiln) have shown
excellent results and guaran-
tee the production of perfect-
ly flat 3 mm thick panels. In
particular, they use convective
heating technology in place
lab laboratories. It is a space
where everything is specifical-
ly chosen to inspire creativi-
ty and to showcase the most
unique and contemporary vi-
sions of interior design.
Una nuova showroom
per Tosilab
Dopo la messa online del
nuovo sito tosilab.com, il noto
studio di design ceramico rin-
nova tutta la corporate image
e trasforma anche il suo prin-
cipale showroom. Nella se-
de di Fiorano Modenese, in-
fatti, sarà inaugurata in set-
tembre una nuova area espo-
sitiva, dedi-
cata esclusi-
vamente al-
la pura pro-
posta e alle
tendenze più
attuali. Na-
ta dall’intera-
zione dei te-
am creati-
vi di Tosilab,
dai trendwa-
of the now obsolete radiative
heating due to its lower levels
of consumption and cheap-
er and more environmental-
ly-friendly operation.
Avviato l’impianto
Grespania per la
produzione di grandi
lastre
È stato avviato con succes-
so il nuovo impianto Grespa-
nia per la produzione di grandi
lastre nel formato 1200x3600
mm con spessori variabili da
3 a 12 mm. La linea, fornita
da System, si
compone del-
la pressa Gea
e relativo im-
pianto di cari-
camento polve-
ri, scelta, movi-
tcher ai grafici, la nuova ve-
trina proporrà materiali au-
tentici che si articolano in tre
categorie naturali e non: “as
found”, ossia oggetti e super-
fici reperiti ed esposti come
tali; “hands on”, oggetti tro-
vati in luoghi diversi e modifi-
cati con interventi meccanici,
chimici e artistici, “handma-
de”, prodotti realizzati ex no-
vo con varie materie, spesso
combinate fra loro nei labora-
tori Tosilab. Uno spazio in cui
tutto è selezionato per ispira-
re, creare e pensare il proget-
to in chiave inedita e l’interior
design nella sua interpreta-
zione più contemporanea.
mentazione e trattamento la-
stre, oltre che dalle macchi-
ne termiche I.C.F. & Welko.
Queste ultime - un essiccato-
io pentacanale di 3 metri e un
forno monocanale di 160 me-
tri - hanno dato ottimi risul-
tati nella cottura di lastre di 3
mm di spessore, perfettamen-
te planari. In specifico, è sta-
ta utilizzata la tecnologia di ri-
scaldamento a moti convettivi
invece di quella, ormai obsole-
ta, del riscaldamento a irrag-
giamento, più costosa e me-
no ecosostenibile dati gli alti
consumi.
ADVERTISING
CMF Technology
supplies equipment to
Satyaraya Keramindo
Indah in Indonesia
CMF Technology has signed
a major sales agreement with
the Indonesian group Sat-
yaraya Keramindo Indah for
the new porcelain panel pro-
duction facility due to be
built at the headquarters lo-
cated in Balaraja (Jakarta).
CMF Technology will supply
the entire handling and stor-
age line for sintered panels,
including product transport
from the kiln exit to the vari-
ous finishing operations (pol-
ishing, honing, cutting and
rectifying). The use of mul-
tiple TFlat loading and un-
loading machines and pow-
erful Pegaso laser-guided
vehicles will ensure precise
and efficient automatic han-
Certech USA Inc. formed
The Certech Group’s new US
branch is due to open in Oc-
tober in Lebanon, Tennes-
see. Certech USA Inc. will
have a warehouse and a tech-
nical and sales office to pro-
vide rapid technical support
to local ceramic manufac-
turers with whom the Italian
group has been working for
years. The importance of the
US market for Certech is also
confirmed by the forthcoming
construction of new and larg-
er premises in the same city
following the purchase of a
25,000 sq.m plot. The opening
of the Group’s US branch fol-
lows those started up in Spain
and Mexico. Through the
company Createch in Mexi-
co, last May Certech consoli-
dated its twenty-year relation-
ship with the Vitromex group
by completing a major supply
contract. The Mexican manu-
facturer has completely reno-
dling of semi-finished prod-
ucts. This is CMF Technolo-
gy’s second important con-
tract in Indonesia in the field
of handling and storage of
large and very-large format
slabs and panels.
CMF Technology in
Indonesia per Satyaraya
Keramindo Indah
Il gruppo indonesiano Satya-
raya Keramindo Indah e CMF
Technology hanno siglato un
importante accordo commer-
ciale per il nuovo stabilimen-
to dedicato alla produzione di
lastre in gres porcellanato che
sorgerà presso la sede storica
di Balaraja (Jakarta). CMF Te-
chnology re-
alizzerà l’in-
tero impian-
to di movi-
mentazione
vated five glazing lines at its
facility in San José de Iturbide
with an order for around 230
items, consisting of accesso-
ries, devices and spare parts.
An Easy Polar machine was in-
stalled on the digital decora-
tion line in the same factory.
Nasce Certech USA Inc.
Sarà inaugurata il prossi-
mo mese di ottobre a Leba-
non (Tennessee) la nuova filia-
le americana del Gruppo Cer-
tech. Certech USA Inc. dispor-
rà di magazzino e ufficio tecni-
co e commerciale per garantire
un rapido servizio di assisten-
za tecnica alle aziende cerami-
che locali con cui il gruppo ita-
liano vanta collaborazioni con-
solidate da anni. Peraltro, l’im-
portanza del mercato statuni-
tense per Certech è conferma-
e stoccaggio delle lastre sinte-
rizzate, inclusa la logistica dei
prodotti dall’uscita forno al-
le varie lavorazioni di finitura
(levigatura, lappatura, taglio e
rettifica) cui i materiali saranno
sottoposti.
I prodotti semilavorati saran-
no gestiti in maniera automati-
ca, precisa ed efficiente grazie
all’impiego di diverse macchi-
ne TFlat per il carico e lo sca-
rico dei panconi e potenti vei-
coli laser guidati Pegaso. Per
CMF Technology si tratta del-
la seconda importante referen-
za nel mercato ceramico indo-
nesiano per quanto riguarda le
tecnologie di manipolazione e
stoccaggio di grandi e gran-
dissimi formati.
ta dalla prossima realizzazione
di una nuova sede più ampia,
nella stessa città, per la quale è
già stato acquistato un terreno
di 25.000 mq. La sede statuni-
tense del gruppo si aggiunge
alle altre due filiali operative in
Spagna e in Messico. Proprio
in Messico, Certech, attraver-
so la società Createch, ha con-
cluso lo scorso maggio un’im-
portante fornitura al gruppo Vi-
tromex, consolidando una par-
tnership ventennale. Il produt-
tore messicano ha infatti com-
pletamente rinnovato cinque li-
nee di smaltatura nel suo sta-
bilimento di San José de Itur-
bide commissionando un tota-
le di circa 230 pezzi tra acces-
sori, dispositivi e ricambi. Nello
stesso stabilimento è stata in-
stallata sulla linea di decorazio-
ne digitale anche una macchi-
na Easy Polar.
c m f t e c h n o l o g y c o m
DO YOU
SUFFER
TONE
CHANGES?
The digital signature
of your product
allows you to
reproduce it faithful
and forever in a few hours
Keracromia
solves
your problem
Call us +39 05040915
For more info visit:
www.keracromia.com
info@keracromia.com
ADVERTISING
CWR 118/201636
world news
New partnership between
LB and Del Conca Group
LB is strengthening its ties with
Del Conca Group and is set to
play a major role in the expan-
sion of the Del Conca USA facil-
ity and in the construction of the
new Pastorelli porcelain tile pro-
duction plant in Savignano sul
Panaro (province of Modena).
For both production facilities, LB
will supply a new spray-dryer si-
lo filling line complete with addi-
tional spray-dried powder stor-
age silos and new batching and
Spares & Service launches
web app
Spares & Service, a Fiorano
Modenese-based company that
supplies spare parts and acces-
sories for the ceramic industry
worldwide, has launched its own
Web App to facilitate requests
for quotes from users and pur-
chasing departments.
The app can be downloaded
to smartphone or tablet from
the page app.spares-service.it.
In just a few simple steps, us-
ers can ask for a quote directly
from their mobile devices (with
the possibility of attaching im-
press feeding systems. This latest
supply contract confirms LB’s role
as a trusted partner of the Italian
ceramic group in the field of por-
celain tile production technolo-
gies.
Nuova collaborazione tra
LB e Gruppo Del Conca
LB consolida la partnership con il
Gruppo Del Conca partecipando
attivamente all’ampliamento im-
piantistico dello stabilimento Del
Conca USA e contribuendo alla
realizzazione della nuova linea per
ages) or request rapid supplies
of spare parts and accessories.
The new service will be pre-
sented at Tecnargilla, where the
company will be present again
this year.
Spares & Service lancia la
web app
Spares & Service, azienda di Fio-
rano Modenese attiva in tutto il
mondo nella fornitura di ricambi
e accessori per l’industria cera-
mica, ha lanciato la propria Web
App, uno strumento pensato per
facilitare le richieste di quotazio-
ne da parte di uffici acquisti e uti-
la produzione di gres porcellana-
to di Pastorelli (Savignano sul Pa-
naro, Modena). Per entrambi i si-
ti produttivi è prevista la fornitura
di una nuova linea di carico silos
da atomizzato-
re, completata
dall’inserimen-
to di ulteriori si-
los di stoccag-
gio atomizzato
e da nuovi siste-
mi di dosaggio
e alimentazio-
ne presse. Con
questa ulteriore
lizzatori. L’applicazione è
scaricabile dalla pagina
app.spares-service.it su
smartohone o tablet.
In pochi semplici pas-
saggi si possono inoltra-
re richieste di offerta di-
rettamente dal proprio
dispositivo mobile (con
possibilità di allegare an-
che immagini) o fornitu-
re tempestive di ricambi
e accessori.
Il nuovo servizio sarà
presentato in occasione
di Tecnargilla dove l’a-
zienda sarà presente an-
che quest’anno.
collaborazione, LB si riconferma
partner di fiducia del noto gruppo
ceramico italiano per quanto ri-
guarda le tecnologie per la produ-
zione di gres porcellanato.
TG Mac designs and builds all
its own lines using cutting-edge
technological solutions and
the finest materials on the mar-
ket. This guarantees perfect op-
eration and reduced mainte-
nance costs, enabling the Fiora-
no Modenese-based company
to constantly expand its business
operations.
TG Mac a Tecnargilla
TG Mac, tra i principali produtto-
ri di accessori e linee di smaltatura
per l’industria delle piastrelle cera-
TG Mac at Tecnargilla
TG Mac, one of the leading man-
ufacturers of accessories and
glazing lines for the ceramic tile
industry, will be showcasing its
new product range at Tecnargil-
la 2016. The company’s research
efforts in recent months have fo-
cused on further improving the
quality of ceramic surfaces and
attaining higher production plant
efficiency, with special emphasis
on the development of new ma-
chines and automations for the
production of large-format tiles.
miche, sarà presente a Tecnargilla
2016 per mostrare la nuova gam-
ma prodotti. La ricerca degli ultimi
mesi si è orientata verso un ulterio-
re miglioramento della qualità del-
le superfici ceramiche e una mag-
giore efficienza produttiva degli
impianti di smaltatura, con un’at-
tenzione particolare allo sviluppo
di nuove macchine
e automatismi ido-
nei alla produzione
di piastrelle di gran-
de formato. TG Mac
progetta e costruisce
tutte le proprie linee
utilizzando le più avanzate soluzio-
ni tecnologiche e i migliori mate-
riali in commercio per garantire il
perfetto funzionamento e l’abbat-
timento dei costi di manutenzio-
ne. Quest’attenzione ha consenti-
to all’azienda di Fiorano Modene-
se una crescita costante della pro-
pria attività.
CWR 118/201638
world news
Through collaboration with Atlas
Trading, the first Evolution Clean
has been installed in the labora-
tory of SRS Pars in Iran and will
enable local tile manufacturers to
get a close-up view of its oper-
ation and benefits. The machine
installed at the Mectiles Turkey
facility will perform the same
function for the Turkish market.
Elema aims to provide ceramic
companies with the support they
need to perform printhead main-
tenance independently, making
it unnecessary to outsource the
operation and avoiding the risk
that derives from ignoring its im-
portance in terms of cost savings.
Evolution Clean has proved ca-
pable of reducing printhead re-
placements solely to units expe-
riencing electronic or mechanical
damage.
Thanks to cooperation with See-
dex, Evolution Clean will soon be
installed at the facility of Omega
Ceramics in Egypt.
Elema a Tecnargilla
con Evolution Clean
Elema, azienda di Castellarano
specializzata in elettronica e auto-
mazione per l’industria ceramica,
Elema at Tecnargilla
with Evolution Clean
Elema, a Castellarano-based
company specialising in elec-
tronics and automation for the
ceramic industry, will be taking
part in Tecnargilla for the first
time with its own stand. As well
as presenting the new services
of electronic repairs and sale of
out-of-production parts, at the
Rimini show Elema will be aiming
to consolidate the recent market
success of Evolution Clean, the
machine developed for cleaning
digital printheads. In Italy, the or-
der from Marazzi Group was fol-
lowed by another from Gresmalt,
which installed the machine in
the laboratory at its facility in Via-
no (RE). Ever since the first month
of operation, Evolution Clean has
been working on around a hun-
dred printheads and has con-
firmed the excellent results in
terms of shorter maintenance
times and greater productivity.
The quality of the machine’s con-
struction and the efficiency of its
cleaning system have been fur-
ther confirmed by sales made in
recent months in the internation-
al marketplace.
sarà presente a Tecnargilla per la
prima volta con un proprio stand.
Oltre a presentare i nuovi servizi
di riparazione elettronica e vendita
di ricambi fuori produzione, all’ap-
puntamento riminese Elema arriva
forte dei recenti successi di mer-
cato di Evolution Clean, la mac-
china sviluppata per la pulizia del-
le testine delle stampanti digitali.
In Italia, dopo le forniture al Grup-
po Marazzi, è stata la volta di Gre-
smalt, che ha inserito la macchi-
na nel laboratorio del proprio sta-
bilimento di Viano (RE). Fin dal pri-
mo mese di funzionamento, Evolu-
tion Clean ha lavorato su un centi-
naio di testine confermando ottimi
risultati in termini di riduzione dei
tempi per le manutenzioni e au-
mento della produttività.
Ulteriori conferme della qualità co-
struttiva della macchina e dell’ef-
ficienza del suo sistema di pulizia
sono arrivate nei mesi scorsi an-
che dai mercati esteri. In Iran, gra-
zie alla collaborazione con Atlas
Trading, la prima Evolution Clean
è stata installata nel laboratorio di
SRS Pars, dove i produttori di pia-
strelle locali potranno osservarne
da vicino il funzionamento e i be-
nefici. Stessa funzione, per il mer-
cato turco, ha la macchina pre-
sente nella sede di Mectiles Tur-
key. L’obiettivo di Elema è fornire
il supporto adeguato alle industrie
ceramiche per effettuare una cor-
retta manutenzione delle testine in
totale autonomia, evitando quindi
di esternalizzare tale operazione o
addirittura di ignorarne la valenza
in termini di risparmio economico:
l’impiego di Evolution Clean ha in-
fatti dimostrato di poter ridurre la
percentuale di sostituzione delle
testine ai soli guasti di natura elet-
tronica o meccanica.
A breve, grazie alla collaborazio-
ne con Seedex, Evolution Clean
sarà installata anche alla ceramica
Omega in Egitto.
Tecnologia DryTech di
M&S per la ceramica del
futuro in Cina
Manfredini & Schianchi has tak-
en on a key role in the challenge
of reusing industrial production
waste with a supply contract to
Shandong V-Tong, a Chinese
manufacturer which is set to
open its new factory in the city
of Zibo in early 2017.
The supplied plant, based on
eco-friendly Ms-DryTech tech-
nology, will be able to produce
a very unusual ceramic product
obtained from cement works
production waste (up to 75%).
After being suitably homoge-
nised together with plastic raw
materials during the grinding
phase in the Molomax 4/150
mill, these waste products can
be used to obtain a ceramic
body with the same characteris-
tics as porcelain tile.
This new approach to ceram-
ic production will open up new
opportunities for the reuse of in-
dustrial waste, allowing for the
rehabilitation of heavily polluted
industrial areas for truly eco-sus-
tainable development.
Tecnologia DryTech di
M&S per la ceramica del
futuro in Cina
Manfredini & Schianchi diventa
attore principale nella sfida sul ri-
utilizzo degli scarti di produzio-
ne industriale con la fornitura a
Shandong V-Tong, produttore ci-
nese che aprirà il suo nuovo sta-
bilimento nella città di Zibo en-
tro i primi mesi del 2017. L’im-
pianto fornito, basato su tecnolo-
gia eco-friendly Ms-DryTech, per-
metterà la realizzazione di un pro-
dotto ceramico molto particolare,
ottenuto con scarti di produzione
di cementifici (fino al 75%); que-
sti, opportunamente omogeneiz-
zati con materie prime plastiche
durante la fase di macinazione
nel mulino Molomax 4/150, con-
sentono di ottenere un impasto
ceramico con le stesse caratteri-
stiche del gres porcellanato. Que-
sto nuovo sistema di “fare cera-
mica” aprirà importanti prospetti-
ve sulle modalità di riutilizzo degli
scarti industriali, consentendo la
riqualificazione di aree industriali
fortemente inquinate per uno svi-
luppo veramente ecosostenibile.
CWR 118/201640
devices to improve performance
and simplify use. As a result of its
R&D efforts in the field of digi-
tal printers, it is also presenting
the latest innovations in the Viv-
aJet range. Above all, these in-
clude higher productivity, better
and more consistent print qual-
ity, and use of latest-genera-
tion printheads. The innovations
made to the fourth generation of
VivaJet printers will be discussed
in the presentation given by Al-
berto Annovi at the “8th Acimac
Meeting on Digital Tile Decora-
tion Technologies” to be held in
Rimini on Tuesday 27 September.
Gruppo Tecnoferrari
a Tecnargilla
Sull’onda del buon andamen-
to dell’attività nel 2016, il Gruppo
Tecnoferrari si presenta a Tecnar-
gilla (Pad. B2) con una serie di ag-
Tecnoferrari Group
at Tecnargilla
Following a strong performance
to date in 2016, Tecnoferra-
ri Group is displaying a series of
technological upgrades involving
its entire product range at Tec-
nargilla (Hall B2). In the handling
and end-of-line segment, it has
designed new machines for stor-
age and handling of large-format
porcelain panels which are al-
ready in operation on latest-gen-
eration ceramic plants. To adapt
to the new needs of the market,
it has also further improved the
TSC240 automatic system for the
production of cardboard blanks
for tile packaging that was first
introduced at Tecnargilla 2014,
as well as the Examina automat-
ic inspection and quality control
system for both fired and unfired
tiles, which is now equipped with
giornamenti tecnologici che hanno
coinvolto l’intera gamma prodotti.
Nel segmento della movimentazio-
ne e del fine linea sono state ap-
positamente studiate e revisionate
nuove macchine per lo stoccaggio
e movimentazione di lastre di gran-
di dimensioni, già in funzione pres-
so nuovi impianti ceramici di ulti-
ma generazione. Per adattarsi alle
nuove esigenze di mercato, sono
stati ulteriormente migliorati anche
gli impianti automatici TSC240 per
la produzione delle fustelle di car-
tone per il confezionamento del-
le piastrelle (presentati per la pri-
ma volta a Tecnargilla 2014), così
come i sistemi automatici Exami-
na di ispezione e controllo qualità
di piastrelle, sia crude che cotte,
ora dota-
ti di nuo-
vi dispo-
sitivi che
ne mi-
gliorano le prestazioni e semplifi-
cano l’uso. La ricerca e sviluppo
nel comparto delle stampanti digi-
tali ha poi consentito di presentare
in fiera anche le ultime novità rela-
tive alla gamma VivaJet; queste ri-
guardano soprattutto una maggio-
re produttività, una migliore qualità
di stampa costante nel tempo ed
un ulteriore importante step tecno-
logico grazie all’impiego di nuove
testine di ultima generazione.
Le innovazioni apportate alla quar-
ta generazione di stampanti Vi-
vaJet saranno al centro della re-
lazione di Alberto Annovi all’“VIII°
Meeting Acimac sulle Tecnologie
di Decorazione Digitale di Piastrel-
le”, in programma a Rimini martedì
27 settembre.
Eczacibasi Vitra upgrades
its sanitaryware plant
with Sacmi
Another GA 2000 robot from
Gaiotto recently began operation
at the Bozüyük facility belonging
to Turkish sanitaryware manufac-
turer Vitra Eczacibasi, bringing an
improvement in the overall effi-
ciency of the glazing department.
Key characteristics of this latest in-
vestment include the advanced
glaze delivery and recovery sys-
tems. Due to its reduced size, the
new GDA80 spray gun can reach
all parts of every sanitaryware
piece and combines precision and
repeatability of the programmes
with improved reliability and mini-
mal maintenance thanks to the re-
placement of critical parts. Glaze
savings are ensured by a glaze re-
covery system that uses dry-filter
booths. Benefits include not just
reduced costs but also lower en-
vironmental impact thanks to a
drastic reduction in booth wash-
ing water contamination and im-
proved working conditions for
glazing personnel. The Gaiot-
to glazing robot is also equipped
with a new integrated Mass Con-
trol system with a universal opera-
tor interface in Turkish.
This latest order follows hard
on the heels of the start-up at
the same production facility of a
high-pressure casting cell consist-
ing of two single-mould AVM150
casting machines for back-to-wall
and suspended WCs, cast using
a 7-part resin mould. One of the
most notable features of the sys-
tem is the pre-dryer, which reduc-
es WC moisture content rapidly
(about 1.5 hours on average) and
in a controlled and homogeneous
manner. Precision control of hu-
midity and temperature parame-
ters inside the pre-dryer allows the
process to be speeded up without
any of the deformation or break-
age issues that often occur dur-
ing this initial stage when mois-
ture content is still around 80-85%.
An anthropomorphic robot ap-
plies the glue for the rim, then de-
moulds, handles and if necessary
turns over the WC and loads it on-
to the dryer car. Rapid, independ-
ent mould changeovers can be
completed on one of the two ma-
chines without having to stop the
other single-mould casting mod-
ule. Another AVM150 casting cell
was recently started up at the Rus-
sian facility of Vitra Santehnika,
joining previous systems supplied
by Sacmi for the drying, glazing
and firing lines.
Eczacibasi Vitra rinnova
gli impianti per sanitari con
tecnologia Sacmi
Un altro robot GA 2000 di Gaiot-
to è stato avviato di recente presso
lo stabilimento di Bozüyük del no-
to produttore turco di sanitari Vitra
Eczacibasi, confermando un miglio-
ramento dell’efficienza complessiva
del reparto smaltatura. Punti chia-
ve della scelta di Vitra sono stati i
sistemi di erogazione e di recupe-
ro dello smalto in uso. La nuova pi-
stola GDA80 consente, grazie alle
sue dimensioni ridotte, di raggiun-
gere in maniera ottimale ogni area
del pezzo da smaltare e associa la
precisione e la ripetibilità dei pro-
grammi con una migliore affidabi-
lità e una manutenzione ridotta al
minimo grazie alla sostituzione di
componenti critici. Il risparmio del-
lo smalto è possibile grazie al siste-
ma di recupero completo che utiliz-
za cabine con filtri a secco. I van-
taggi si traducono non solo in un ri-
sparmio sui costi, ma anche in una
maggiore sostenibilità ambientale,
dati l’abbattimento nella contami-
nazione dell’acqua di lavaggio delle
cabine e le migliori condizioni di la-
voro per gli operatori della smalta-
tura. Il robot è inoltre corredato da
un nuovo sistema Mass Control, in-
tegrato con una versione universa-
le di interfaccia operatore in lingua
turca. Quest’ultima fornitura segue
di poco l’avviamento, nello stesso
sito produttivo, di una cella di co-
laggio in alta pressione costituita
da 2 macchine di colaggio mono-
stampo AVM150 per vasi back-to-
wall e sospesi, colati con stampi in
resina in 7 parti. Di rilievo il pre-es-
siccatoio, in grado di ridurre l’umi-
dità del WC in maniera controllata
e omogenea in tempi rapidi (circa
Pav.C1
Stand
#003
Via Europa,4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY
Tel.+39-0522-631055 - Fax.+39-0522-642992
Web: http://www.fm.re.it E-mail: fm@fm.re.it
26-30 SEPTEMBER 2016
RIMINI (ITALY)
...come to our stand
and discover
what's new about
large format and
digital applications!
ADVERTISING
CMF Technology partners
with Interbau Blink
The German company Interbau
Blink, a long-established manufac-
turer of extruded ceramics based
in Wasterwald, has decided to ex-
pand its product range by invest-
ing in a new line for the produc-
tion of porcelain panels based on
System technology. One of the
key partners in the project is CMF
Technology, which has been com-
missioned to supply all the equip-
ment for powder management
from the spray dryer to press feed-
ing. The equipment includes a
Clevermix weighing and batching
module equipped with a Recolor
dry colouring unit and a Multiplex
multi-component press feeding
unit. In particular, the innovative
automatic powder recovery system
developed by CMF enables waste
from tile cutting and forming to be
reused directly in the production
cycle with the maximum efficien-
cy and flexibility. This new order
consolidates CMF’s position as a
key supplier in porcelain panel and
slab production systems.
1,5 ore in media): il sistema di con-
trollo dei parametri di umidità e tem-
peratura consente infatti di accele-
rare il processo evitando quelle de-
formazioni e rotture probabili in una
fase in cui l’umidità del pezzo è an-
cora dell’80-85%. Un robot antropo-
morfo svolge le operazioni di ap-
plicazione della colla per la brida,
sformatura del vaso, manipolazio-
ne, ribaltamento dei pezzi e carico
sul carrello per l’essiccatoio.
Il cambio stampo, rapido e indi-
pendente, può essere eseguito
su una delle due macchine, senza
fermare l’altro modulo di colaggio
monostampo. Un’analoga cella di
colaggio AVM150 è stata avviata re-
centemente anche nello stabilimento
russo di Vitra Santehnika, comple-
tando le precedenti forniture Sacmi
per i reparti di essiccamento, smal-
tatura e
cottura.
CMF Technology partner
di Interbau Blink
La tedesca Interbau Blink, stori-
ca azienda produttrice di ceramica
estrusa con sede nel Wasterwald, ha
deciso di ampliare la propria gamma
di prodotti investendo in una nuo-
va linea per la produzione di lastre
in gres porcellanato, basata su tec-
nologia System. Tra i partner di rife-
rimento del progetto vi è anche CMF
Technology, a cui è stata affidata tut-
ta la gestione delle polveri dall’a-
tomizzatore all’alimentazione della
pressa. La fornitura comprende un
modulo di dosaggio Clevermix equi-
paggiato con un’unità di colorazio-
ne a secco Recolor e un’unità di ali-
mentazione pressa multicomponen-
te Multiplex. Di rilievo anche l’inno-
vativo sistema automatico di recu-
pero polveri messo a punto da CMF
che consente, con la massima effi-
cienza e flessibilità, di riutilizzare di-
rettamente all’interno del ciclo pro-
duttivo gli scarti provenienti dalla
formatura e dal taglio delle lastre.
Questa nuova fornitura consolida la
posizione di CMF nell’impiantistica
per la produzione di grandi lastre.
CWR 118/201642
world news
antees top performance in terms
of product quality and energy ef-
ficiency, with savings of up to 30%
and more consistent tones and
sizes compared to a traditional
kiln. The highly versatile EVO H8
printer built by Projecta Engineer-
ing has been chosen for digital
decoration. Equipped with Seiko
printheads and an ALD (Alterna-
tive Line Device) system, it deliv-
ers greater flexibility and higher
ink firing and discharge speeds.
The plant also features a Smart-
line sorting line with outstand-
ing simplicity of use and reliability
thanks to the supervision system’s
new touch-screen interface.
SITI B&T Group conclude
uno dei più grandi progetti
in Perù
Cerámicos Gala, parte del gruppo
peruviano Aris Industrial, ha rin-
novato lo stabilimento di Lurín, a
sud di Lima, installando un nuo-
vo impianto completo fornito da
Siti B&T Group che ha portato la
capacità produttiva a 9 milioni di
mq anno. L’impianto è costituito
da due presse EVO 3.0 2808/1750
SITI B&T Group
concludes one of its
largest projects in Peru
Cerámicos Gala, a member of the
Peruvian group Aris Industrial, has
installed a new complete plant
supplied by Siti B&T Group to up-
grade its factory in Lurín, south
of Lima, bringing production ca-
pacity to 9 million sq.m/year. The
plant consists of two latest-gen-
eration EVO 3.0 2808/1750 press-
es, a 5-layer 2850/3000 dryer with
completely independent layers,
a Titanium®
kiln, a digital print-
er and a sorting line. The press-
es are equipped with E-Synchro®
,
the innovative and fully electro-
mechanical demoulding system
that provides a reliable and ex-
tremely accurate way of operat-
ing the mould’s lower punch in
a synchronized manner accord-
ing to the type of product and
at the same time enables une-
ven densities and variations in
size to be corrected. The Titani-
um®
kiln, with an entrance width
of 3200 mm and length of 133.2
m, is equipped with an MHR 230°
heat recovery system and guar-
Montipò Lubrificanti
granted exclusive
distribution rights by
Castrol
In January 2016, Montipò Lubri-
ficanti (Serramazzoni, Modena)
was named official authorised
distributor of Castrol High Perfor-
mance Lubricants (Castrol HPL)
products, with exclusive rights for
Italy, and of the Castrol General
Industrial range. The agreement
between the two companies
aims to further improve nation-
wide distribution coverage and
will assure customers an increas-
ingly high quality service. The
use of HPL products reduces lu-
brication, maintenance and spare
parts costs and also brings signifi-
cant energy savings. Montipò Lu-
brificanti maintains a strong focus
on training and is the only Italian
lubricant distributor whose per-
sonnel have the first level Ma-
chinery Lubrication Technician
qualification (MLT 1). This certi-
fication confirms the high level
of training of the company’s em-
ployees and was issued by the In-
ternational Council for Machinery
Lubrication (ICML), an organisa-
tion recognised worldwide.
Montipò Lubrificanti riceve
l’esclusiva da Castrol
Da gennaio 2016 Montipò Lubrifi-
canti (Serramazzoni, Modena) è uf-
ficialmente distributore autorizza-
to dei prodotti Castrol High Perfor-
mance Lubricants (Castrol HPL),
con esclusiva per il territorio italia-
no, e della gamma Castrol Gene-
ral Industrial. L’accordo definito tra
le due aziende ha lo scopo di mi-
gliorare ulteriormente la copertu-
ra del territorio nazionale e garan-
tire alla clientela un servizio sem-
pre più qualificato. L’utilizzo di pro-
dotti HPL permette di ridurre i co-
sti di lubrificazione, manutenzio-
ne e pezzi di ricambio, ottenendo
anche un importan-
te risparmio energe-
tico. Montipò Lubrifi-
canti, particolarmen-
te attenta alla forma-
zione del suo perso-
nale, è l’unica azien-
da italiana di distri-
buzione di lubrifican-
ti a poter contare su
personale con quali-
fica di Machinery Lu-
brication Technician di primo livello
(MLT 1). La certificazione, che con-
ferma l’elevata preparazione dei
tecnici dell’azienda, è stata rilascia-
ta dall’International Council for Ma-
chinery Lubrica-
tion (ICML), or-
ganizzazione ri-
conosciuta a li-
vello mondiale.
di ultima generazione, un essic-
catoio a 5 piani 2850/3000 (com-
pletamente indipendenti), il for-
no Titanium®
, stampante digita-
le e linea di scelta. Le presse so-
no equipaggiate con E-Synchro®
,
l’innovativo sistema di sformatu-
ra completamente elettromecca-
nico che, a seconda delle tipolo-
gie di prodotto, consente di gesti-
re in modo sincronizzato la movi-
mentazione del tampone inferio-
re dello stampo e, in parallelo, di
correggere scalibrature e densi-
tà disomogenee. Il forno Tita-
nium®
, con bocca 3200 e lungo
133,2 m, è completo di sistema
di recupero di calore MHR 230°
e garantisce le migliori perfor-
mance in termini di qualità del
prodotto e di efficienza energe-
tica con risparmi fino al 30% e
toni e calibri più costanti rispet-
to a un forno tradizionale. Per la
decorazione digitale è stata scelta
la versatilità della stampante EVO
H8 realizzata da Projecta Engine-
ering: equipaggiata con testine
Seiko e sistema ALD (alternative
line device), offre maggiore fles-
sibilità, velocità di sparo e scarico
d’inchiostro. Completa l’impianto
la linea di scelta Smartline caratte-
rizzata da un’elevata semplicità di
utilizzo e affidabilità grazie anche
alla nuova interfaccia touch-scre-
en del sistema di supervisione.
world news
10 Creadigit units
from System supplied to
Porcelanite-Lamosa
A prestigious technological pro-
ject deriving from the longstand-
ing partnership between Sys-
tem and the Mexican group Por-
celanite-Lamosa has involved
the installation of 10 Creadig-
it digital printers at four man-
ufacturing facilities (in Monter-
rey, San Luis Potosí and Puebla).
The project is particularly innova-
tive in terms of IT in that the da-
ta generated by all the printers
are transmitted continuously to
a single database managed by
the Corporate Centre. This data-
base can then be consulted from
the company’s various depart-
ments to create detailed statis-
tics on real-time production per-
formance.
As part of its upgrade of the end-
of-line layouts of the various fa-
Bosch Rexroth launches
new Innovation Lab &
Customer Center
With the aim of promoting new
ideas and projects as part of
the Industry 4.0 concept, Bosch
Rexroth has set up an Innova-
tion Lab & Customer Center at
its site in Cernusco sul Naviglio
(Milan). The new facilities will
serve to share know-how with
customers and partners, who
will have a chance to take part in
training based on cutting-edge
technological solutions and per-
form testing and experimenta-
tion in collaboration with Bosch
Rexroth engineers.
The idea came into being fol-
lowing the Group’s decision to
expand its network of official
distributors in Italy (who are al-
so largely system integrators),
so as to better meet the needs
and demands of an increasing-
ly advanced and sophisticat-
ed market. The distribution net-
cilities, the Porcelanite-Lamo-
sa group has also adopted Sys-
tem technologies to handle the
various tile sizes with a high de-
gree of flexibility. The new lay-
outs combine the Multigecko
sorting machine with the FV08
dual packaging machine and the
Griffon palletiser, or alternative-
ly with the Falcon. A total of 12
Robofloor machines from Nuo-
va Era for fired material loading
and unloading and LGV vehicles
for box handling have been in-
stalled in two different factories.
After-sales support, spare parts
supply and technical/graphi-
cal assistance is provided 24/7
by the System Mexico branch
based in Santa Catarina.
A Porcelanite-Lamosa
10 Creadigit System
Un prestigioso progetto tecnolo-
gico, nato dalla storica partner-
work currently consists of 37
companies and will be expand-
ed through a stronger partner-
ship between Bosch Rexroth
and the companies responsi-
ble for meeting the needs of
end customers. Bosch Rexroth
shares with its partners not just
the activity of supplying prod-
ucts and applications but above
all a technological philosophy
based on high-quality design
consulting. This high-level part-
nership aims to carry forward
shared projects and to promote
the sharing of experiences for
the benefit of end customers.
Il nuovo “Innovation Lab &
Customer Center” di
Bosch Rexroth
Bosch Rexroth, nell’ottica di fa-
vorire la nascita di nuove idee e
progetti sotto il segno di Industry
4.0, ha creato un “Innovation Lab
& Customer Center” presso la se-
de di Cernusco sul Naviglio (Mila-
ship tra System e il gruppo mes-
sicano Porcelanite-Lamosa, ha
portato all’installazione in quattro
siti produttivi (a Monterrey, San
Luis Potosí e Puebla) di 10 stam-
panti digitali Creadigit. A rendere
particolarmente innovativo il pro-
getto è soprattutto l’aspetto infor-
matico: i dati generati da tutte le
stampanti confluiscono in conti-
nuo in un unico database gestito
dal Centro Corporativo, consulta-
bile da diversi reparti dell’azienda
per creare statistiche dettagliate
sull’andamento della produzione
in tempo reale. Inoltre, nell’ambi-
to del rinnovamento dei layout di
fine linea dei
vari stabili-
menti, il grup-
po Porcela-
nite-Lamo-
sa ha adot-
tato le tec-
nologie Sy-
stem per ge-
no). La nuova struttura servirà a
condividere know-how con clienti
e partner, usufruire di training ba-
sati sulle soluzioni tecnologiche
più innovative, testare e speri-
mentare con la collaborazione dei
tecnici di Bosch Rexroth.
L’idea è nata successivamen-
te dalla decisione del Gruppo di
promuovere un processo di po-
tenziamento della propria rete di
distributori ufficiali in Italia, (in lar-
ga parte anche system integra-
tor), per me-
glio aderire
alle richieste
e necessi-
tà di un mer-
cato sempre
più sofisti-
cato ed evo-
luto. Lo svi-
luppo del-
la rete distri-
butiva, che
attualmente
conta 37 so-
cietà, si fon-
stire con flessibilità i vari formati
di piastrelle: i nuovi layout com-
binano lo smistatore Multigecko
con la macchina per il confezio-
namento doppio FV08 e il pallet-
tizzatore Griffon o, in alternativa,
con il Falcon. In due diversi stabi-
limenti sono stati rispettivamente
avviati anche 12 Robofloor Nuo-
va Era per il carico e lo scarico del
materiale cotto e veicoli LGV per
la movimentazione dei box.
L’assistenza post vendita, la for-
nitura di ricambi e il supporto tec-
nico-grafico sono forniti H24 dal-
la filiale System Messico di San-
ta Catarina.
da su una maggiore partnership
tra chi presidia le esigenze del
cliente finale e Bosch Rexroth,
che condivide con i suoi partner
non solo la fornitura di prodotti e
applicazioni, ma soprattutto una
filosofia tecnologica di approccio
e consulenza progettuale di qua-
lità. Una collaborazione quindi di
alto livello, che porta avanti pro-
getti comuni e accresce la con-
divisione delle esperienze a van-
taggio del cliente finale.
CWR 118/201644
eration printheads. It is also ex-
hibiting a range of pellets and
granules developed in an exten-
sive variety of sizes, colours and
ceramic effects (crystalline, lustre
and metallic).
The formulation of mixtures of
granules for single applications
has allowed for the develop-
ment of innovative textures and
finishes with outstanding tech-
nical and aesthetic qualities. At
the same time, the wide range of
particle sizes allows for both liq-
uid and dry applications, making
the products suitable both for
traditional technologies and for
the most innovative large format
production processes.
Esmaltes porta a
Tecnargilla le novità per il
digitale
Esmaltes, ha avviato a inizio 2016
un ambizioso piano di internazio-
Esmaltes showcases
new digital products at
Tecnargilla
In early 2016, Esmaltes embarked
on an ambitious programme to
expand its international pres-
ence by opening branches in It-
aly, Turkey and Egypt to pro-
vide technical and commer-
cial support to local customers.
To underscore its interest in in-
ternational markets, the Span-
ish glaze and colour producer is
taking part in Tecnargilla with a
new and improved stand show-
casing its wide range of prod-
ucts. For digital decoration, the
already wide range of Esmalte-
sink+ pigmented inks has been
expanded with the addition of a
series of liquid and solid materi-
als that create multiple aesthet-
ic effects (lustres, crystallines,
matts and textures), designed
for application using latest gen-
nalizzazione con l’apertura di filiali
in Italia, Turchia ed Egitto che for-
niranno assistenza tecnica e com-
merciale alla clientela locale. Per
ribadire l’interesse verso i merca-
ti internazionali, il colorificio spa-
gnolo si presenta a Tecnargilla
con uno stand rinnovato per mo-
strare la sua ampia gamma di pro-
dotti. Per la decorazione digitale,
alla già ricca gamma di inchiostri
pigmentati Esmaltesink+ è stata
aggiunta una serie di materiali li-
quidi e solidi da applicare con te-
stine di stampa di
ultima generazio-
ne, in grado di con-
ferire al pezzo mol-
teplici effetti este-
tici (lustri, cristal-
line, matt, textu-
re). In mostra in fie-
ra anche una gam-
ma di pellettizzati e
granuli, sviluppati
in un ampio range
di granulometrie, colori ed effetti
ceramici (cristalline, lustri e metal-
lizzati). La formulazione di misce-
le di granulati in un’unica applica-
zione ha consentito lo sviluppo e il
raggiungimento di texture e finitu-
re innovative e di grande valenza
tecnico-estetica, mentre l’ampia
gamma granulometrica permette
applicazioni in liquido e in secco,
rendendo i prodotti idonei sia per
le tecnologie tradizionali sia per le
più innovative produzioni di gran-
di formati.
ADVERTISING
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016
Ceramic Word Review 2016

Mais conteúdo relacionado

Destaque

CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix DesignCON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
alpenaccedu
 
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusry
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusryStrategic analysis of indian ceramic tiles indusry
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusry
Shakti Dodiya
 

Destaque (9)

Retrospectiva - Camila Lamberti
Retrospectiva - Camila LambertiRetrospectiva - Camila Lamberti
Retrospectiva - Camila Lamberti
 
X-Ray Analysis of Ceramics
X-Ray Analysis of CeramicsX-Ray Analysis of Ceramics
X-Ray Analysis of Ceramics
 
International Journal of Ceramics and Ceramic Technology vol 2 issue 1
 International Journal of Ceramics and Ceramic Technology vol 2 issue 1 International Journal of Ceramics and Ceramic Technology vol 2 issue 1
International Journal of Ceramics and Ceramic Technology vol 2 issue 1
 
CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix DesignCON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
CON 123 Session 3 - Typical Raw Mix Design
 
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusry
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusryStrategic analysis of indian ceramic tiles indusry
Strategic analysis of indian ceramic tiles indusry
 
Ceramic trends 17 18
Ceramic trends 17 18Ceramic trends 17 18
Ceramic trends 17 18
 
My mind and me
My mind and meMy mind and me
My mind and me
 
Solar System Ppt
Solar System PptSolar System Ppt
Solar System Ppt
 
Cost Accounting
Cost AccountingCost Accounting
Cost Accounting
 

Semelhante a Ceramic Word Review 2016

133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
Cristian Randieri PhD
 
Simone Ricci 2014
Simone Ricci 2014Simone Ricci 2014
Simone Ricci 2014
Camila Márcia Contato
 
4a Pres
4a Pres4a Pres
4a Pres
4four
 

Semelhante a Ceramic Word Review 2016 (20)

Focus settore ceramico Unioncamere Emilia-Romagna
Focus settore ceramico Unioncamere Emilia-RomagnaFocus settore ceramico Unioncamere Emilia-Romagna
Focus settore ceramico Unioncamere Emilia-Romagna
 
Exsu bassa (1)
Exsu bassa (1)Exsu bassa (1)
Exsu bassa (1)
 
Ghelco srl | Presentazione generale Azienda
Ghelco srl | Presentazione generale AziendaGhelco srl | Presentazione generale Azienda
Ghelco srl | Presentazione generale Azienda
 
ITALCEMENTI 2014 ESERCIZIO_2014_ITC15
ITALCEMENTI 2014 ESERCIZIO_2014_ITC15ITALCEMENTI 2014 ESERCIZIO_2014_ITC15
ITALCEMENTI 2014 ESERCIZIO_2014_ITC15
 
Press - Corriere della Sera - July 2014
Press - Corriere della Sera - July 2014Press - Corriere della Sera - July 2014
Press - Corriere della Sera - July 2014
 
Stefano Micelli - Il Made in Italy e la rete
Stefano Micelli - Il Made in Italy e la reteStefano Micelli - Il Made in Italy e la rete
Stefano Micelli - Il Made in Italy e la rete
 
133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
133 Tavola Rotonda “Marcia indietro" - Automazione Oggi N. 396 – Marzo 2017 -...
 
Simone Ricci 2014
Simone Ricci 2014Simone Ricci 2014
Simone Ricci 2014
 
Company Profile - Sfregola Materie Plastiche Group
Company Profile - Sfregola Materie Plastiche GroupCompany Profile - Sfregola Materie Plastiche Group
Company Profile - Sfregola Materie Plastiche Group
 
ISOMAT_Company Profile_it
ISOMAT_Company Profile_itISOMAT_Company Profile_it
ISOMAT_Company Profile_it
 
4a Pres
4a Pres4a Pres
4a Pres
 
'Innovazione e marketing per gli artigiani edili' linda comerlati
'Innovazione e marketing per gli artigiani edili' linda comerlati'Innovazione e marketing per gli artigiani edili' linda comerlati
'Innovazione e marketing per gli artigiani edili' linda comerlati
 
Forum Telecontrollo 2015 - Comunicato Stampa Finale
Forum Telecontrollo 2015 - Comunicato Stampa Finale Forum Telecontrollo 2015 - Comunicato Stampa Finale
Forum Telecontrollo 2015 - Comunicato Stampa Finale
 
Presentazione tesi magistrale
Presentazione tesi magistralePresentazione tesi magistrale
Presentazione tesi magistrale
 
Spazio tecnico nr.50/2013
Spazio tecnico nr.50/2013Spazio tecnico nr.50/2013
Spazio tecnico nr.50/2013
 
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE PMI ARTIGIANE ATTRAVERSO L’INNOVAZIONE DIGITAL...
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE PMI ARTIGIANE ATTRAVERSO L’INNOVAZIONE DIGITAL...L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE PMI ARTIGIANE ATTRAVERSO L’INNOVAZIONE DIGITAL...
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE PMI ARTIGIANE ATTRAVERSO L’INNOVAZIONE DIGITAL...
 
Made in biella 82
Made in biella 82Made in biella 82
Made in biella 82
 
Who's barbara up2gether's 2020
Who's barbara up2gether's 2020Who's barbara up2gether's 2020
Who's barbara up2gether's 2020
 
Euromecc Company Profile
Euromecc Company ProfileEuromecc Company Profile
Euromecc Company Profile
 
Relazione dello stage presso PAP srl
Relazione dello stage presso PAP srlRelazione dello stage presso PAP srl
Relazione dello stage presso PAP srl
 

Mais de Camila Márcia Contato

Mais de Camila Márcia Contato (20)

Novos caminhos e novos horizontes para o sucesso.pdf
Novos caminhos e novos horizontes para o sucesso.pdfNovos caminhos e novos horizontes para o sucesso.pdf
Novos caminhos e novos horizontes para o sucesso.pdf
 
Camila Contato_ Jornada de Transformação.pdf
Camila Contato_ Jornada de Transformação.pdfCamila Contato_ Jornada de Transformação.pdf
Camila Contato_ Jornada de Transformação.pdf
 
Produto Digital - Dash station
Produto Digital - Dash stationProduto Digital - Dash station
Produto Digital - Dash station
 
Materiais para Economia Criativa: Pesquisa em Cerâmica
Materiais para Economia Criativa: Pesquisa em CerâmicaMateriais para Economia Criativa: Pesquisa em Cerâmica
Materiais para Economia Criativa: Pesquisa em Cerâmica
 
Feiras 2016 por Camila Lamberti
Feiras 2016 por Camila Lamberti Feiras 2016 por Camila Lamberti
Feiras 2016 por Camila Lamberti
 
Palestra ministrada no Senac e PUC Campinas 2017
Palestra ministrada no Senac e PUC Campinas 2017Palestra ministrada no Senac e PUC Campinas 2017
Palestra ministrada no Senac e PUC Campinas 2017
 
Suvinil tendencias-2018
Suvinil tendencias-2018Suvinil tendencias-2018
Suvinil tendencias-2018
 
Grade fórum
Grade fórumGrade fórum
Grade fórum
 
Ceramic tiles trends 17 18
Ceramic tiles trends 17 18Ceramic tiles trends 17 18
Ceramic tiles trends 17 18
 
Anuário de Revestimentos, Louças e Metais
Anuário de Revestimentos, Louças e MetaisAnuário de Revestimentos, Louças e Metais
Anuário de Revestimentos, Louças e Metais
 
Apresentação feiras europa - Cersaie e London Design Week
Apresentação feiras europa - Cersaie e London Design WeekApresentação feiras europa - Cersaie e London Design Week
Apresentação feiras europa - Cersaie e London Design Week
 
Prêmio Aspacer Nacional de Design 2015
Prêmio Aspacer Nacional de Design 2015Prêmio Aspacer Nacional de Design 2015
Prêmio Aspacer Nacional de Design 2015
 
Cores e inspirações para 2016
Cores e inspirações para 2016Cores e inspirações para 2016
Cores e inspirações para 2016
 
Macro tendências para interiores
Macro tendências para interioresMacro tendências para interiores
Macro tendências para interiores
 
Olhar sobre as tendências futuras
Olhar sobre as tendências futurasOlhar sobre as tendências futuras
Olhar sobre as tendências futuras
 
Design como ferramenta estratégica no desenvolvimento de produtos
Design como ferramenta estratégica no desenvolvimento de produtosDesign como ferramenta estratégica no desenvolvimento de produtos
Design como ferramenta estratégica no desenvolvimento de produtos
 
O que as vandas não contam
O que as vandas não contamO que as vandas não contam
O que as vandas não contam
 
Produto em exposição uma verdade entre o design e arquitetura
Produto em exposição uma verdade entre o design e arquiteturaProduto em exposição uma verdade entre o design e arquitetura
Produto em exposição uma verdade entre o design e arquitetura
 
A estética da arquitetura e do design na era digital
A estética da arquitetura e do design na era digitalA estética da arquitetura e do design na era digital
A estética da arquitetura e do design na era digital
 
O impacto estético das mudanças tecnológicas
O impacto estético das mudanças tecnológicasO impacto estético das mudanças tecnológicas
O impacto estético das mudanças tecnológicas
 

Ceramic Word Review 2016

  • 1. ISSN 1121-0796 Review technology news markets Ceramic World TECNARGILLA & CERSAIE 2016 ◗ World production and consumption of ceramic tiles ◗ Produzione e consumo mondiale di piastrelle di ceramica
  • 2. CWR 118/2016 7 contents Cover picture by: Giancarlo Pradelli Year 26, N° 118 August/October 2016 Bimonthly review Anno 26, n° 118 Agosto/Ottobre 2016 Periodico bimestrale 11 Editorial The world ceramic industry meets at Tecnargilla and Cersaie Paola Giacomini La ceramica mondiale si dà appuntamento a Tecnargilla e Cersaie 14 World News 60 Tecnargilla Tecnargilla, the showcase of innovation L’innovazione tecnologica si incontra a Tecnargilla 64 Cersaie Cersaie 2016, an international showcase Cersaie 2016, rappresentatività e internazionalità World Production and Consumption of Ceramic Tiles 68 World production and consumption of ceramic tiles Luca Baraldi Produzione e consuno mondiale di piastrelle di ceramica 82 The big players in the sector I big del settore 84 Economics The top Italian groups and companies Chiara Bruzzichelli I big del made in Italy 88 Brazil, between recession and new prospects Sabino Menduni Il Brasile tra recessione e nuove prospettive 98 Construction in Europe: outlook to 2018 Costruzioni in Europa: previsioni al 2018 104 Ceramic machinery sales exceed pre-crisis levels Luca Baraldi Macchine per ceramica oltre i livelli pre-crisi 116 Interview RAK Ceramics invests in the future Paola Giacomini Rak Ceramics, redditività in crescita grazie agli investimenti 122 Kajaria strengthens its leading position in India Marco Calliari Kajaria consolida il suo primato in India 128 Ceramic Industries launches Gryphon porcelain tile factory Milena Bernardi Un nuovo gioiello per Ceramic Industries 134 ABK Group begins production of large-format panels ABK Group, al via la produzione di grandi lastre 140 Ceramica Fondovalle focuses on large sizes Paola Giacomini Fondovalle rilancia sui grandissimi formati 146 Topics Predictive maintenance on automatic machines Giambattista Gruosso La manutenzione predittiva nelle macchine automatiche Technology 150 A complete line for large sizes Alessandro Bianchini Una linea completa per i grandi formati 160 Innovation in the field of large sizes Andrea Gozzi L’innovazione sulle grandi lastre riparte dal “formato minimo” 170 The evolution of ceramic tile pressing: from the origins to Continua+® A.Bresciani L’evoluzione della pressatura di piastrelle: dalle origini a Continua+® C.Ricci, B.Spinelli 182 Ceramic technology: the air bubble defect in sanitaryware production Domenico Fortuna Tecnologia ceramica: il difetto delle bolle d’aria nei sanitari Antonio Fortuna 192 Products Prodotti 271 Advertisers’ List
  • 3. CWR 118/2016 11 by Paola Giacomini, Editor - p.giacomini@tiledizioni.it editorial Follow us also on Social Networks. Daily updates! Search “Ceramic World Web” and “Tile Edizioni” On 26 September, Bologna and Rimini will become the world capitals for ceramic tiles and technology, bringing together the entire international supply chain at the shows Cersaie and Tecnargilla. The 900 exhibitors at Cersaie will present the very best of ceramic tiles and installation solutions to the 100,000 distributors, architects and interior designers expected in Bo- logna. At the same time 500 companies taking part in Tecnar- gilla will showcase cutting-edge process and product innova- tion, raw materials and services to more than 30,000 entrepre- neurs and professionals from the world ceramic industry. Italian industry is taking part in both shows buoyed by strong results over the last financial year. The machinery manufactur- ers have reported record turnover and export figures. The tile producers in turn have confirmed their world leadership po- sition in terms of quality and value, backed by a turnover of more than 5 billion euros, 84% of which is generated by ex- ports. These results are reflected in the performance of the top 30 Italian ceramic companies, almost all of which have shown an improvement over the previous year (see p. 84). At a world level the tile industry and market saw a sharp slowdown in 2015, remaining stable at the levels reached 12 months earlier. This is the situation that emerges from the fourth annual report entitled “World production and con- sumption of ceramic tiles” published by the Acimac Research Department, of which we are as usual providing a preview of the most significant findings. Variations of the order of tenths of a percentage point reflect a scenario that is still unstable and uncertain in a number of countries, compensated by far more positive performances in other regions. This picture is confirmed by the latest figures for the 25 largest world groups, which last year manufactured 1.7 billion square metres of tiles (the same volumes as 2014), corresponding to 13.8% of global production. Of these 25 groups scattered across the Americas, Europe, Asia and Africa - extremely het- erogeneous businesses in terms of their type and value of production, level of internationalisation and degree of pene- tration of international markets - just 9 have seen an increase in output, most notably Mohawk, Kajaria and Pamesa. 5 miglioramento rispetto all’anno prima (v. p. 84). A livello mondiale, l’industria e il mercato della piastrella hanno accusato nel 2015 un marcato rallentamento, consegnandoci una fotografia all’insegna del- la stabilità sui livelli raggiunti 12 mesi prima. È quanto emer- ge dalla 4a edizione del rappor- to annuale “Produzione e con- sumo mondiale di piastrelle ce- ramiche” realizzato dal Centro Studi Acimac, di cui, come di consueto, anticipiamo i dati più salienti. Variazioni percentuali da “zero-virgola” che scontano uno scenario ancora instabile e incerto in diversi Paesi, riequi- librato da performance decisa- mente positive in altri. Un quadro che si ritrova an- che nell’aggiornamento dei dati dei 25 maggiori gruppi mondia- li, che l’anno scorso hanno fab- bricato 1.700 milioni mq di pia- strelle (stessi volumi nel 2014), ossia il 13,8% della produzio- ne globale. 25 gruppi sparsi tra Americhe, Europa, Asia e Afri- ca - estremamente eterogenei per tipologie e valore delle pro- duzioni, livello di internaziona- lizzazione e di penetrazione dei mercati internazionali - di cui solo 9 hanno aumentato i volu- mi prodotti: spiccano, su tutti, Mohawk, Kajaria e Pamesa. 5 Il 26 settembre, Bologna e Ri- mini si trasformano nelle capi- tali mondiali della piastrella e della tecnologia ceramica, riu- nendo, tra Cersaie e Tecnargil- la, l’intera filiera internazionale del settore. 900 espositori a Cersaie pre- sentano il meglio della cerami- ca per architettura e delle so- luzioni di posa ai 100.000 ope- ratori della distribuzione, ar- chitetti e interior designer atte- si a Bologna. 500 le aziende impegnate a Tecnargilla per mostrare l’a- vanguardia dell’innovazione di processo e prodotto, materie prime e servizi ad oltre 30mi- la tra imprenditori e professio- nisti dell’industria ceramica mondiale. Ad entrambe le manifestazio- ni, il Made in Italy arriva forte dei buoni risultati conseguiti nell’ultimo esercizio. Per i co- struttori di macchine, il rag- giungimento di un record sto- rico di fatturato ed esportazio- ni nei 5 continenti. Per i pro- duttori di piastrelle, la confer- ma di una leadership mondiale in qualità e valore che si tradu- ce in un giro d’affari cresciuto a oltre 5 miliardi di euro, di cui l’84% da export; risultati che si riflettono nell’andamento delle 30 maggiori aziende ce- ramiche italiane, quasi tutte in La ceramica mondiale si dà appuntamento a Tecnargilla e Cersaie The world ceramic industry meets at Tecnargilla and Cersaie www.CeramicWorldWeb.it
  • 4. CWR 118/201614 New vertical warehouse supplied to Ferrari & Cigarini The new Modula Lift automatic vertical warehouse from System has been in operation for sever- al months in the factory of Ferrari & Cigarini, a solution that has en- abled the Maranello-based ma- chinery manufacturer to improve the quality, order and efficiency of its production processes, which continuously handle a large num- ber of items. The warehouse is used to store both spare parts and materials required for machine construction, allowing space to be optimised by expanding stock and improving picking efficien- cy and customer service thanks to higher speed and quality. The software also integrates with the company’s IT system to guarantee effective goods traceability. Nuovo magazzino verticale alla Ferrari & Cigarini Nello stabilimento di Ferrari & Ci- garini è in funzione da alcuni mesi il nuovo magazzino automatico verti- cale Modula Lift di System, una so- luzione che ha permesso all’azienda meccanica di Maranello di miglio- rare la qualità, l’ordine e l’efficien- za dei processi produttivi che gesti- scono una grande quantità di codi- ci soggetti a movimentazione conti- nua. Il magazzino è stato destinato allo stoccaggio sia dei ricambi che dei materiali necessari alla costru- zione delle macchine, consenten- do di ottimizzare gli spazi amplian- do lo stock, con una maggiore effi- cienza del picking e del servizio ai clienti, grazie alla maggior velocità e qualità dei prelievi. Inoltre, il softwa- re integrato con il sistema informa- tivo aziendale garantisce la traccia- bilità della merce. world news Mularoni became a member of the Governing Board of Assop- iastrelle in 1991, then in 1994 was appointed director of ANIS, the San Marino-based industri- al association for which he al- so served as chairman from 1997 to 2000. His industrial colleagues remember him as a “serious, ca- pable and determined business- man, but above all a cordial, af- fable and kind human being who always believed in the value of business, trade associations and country”. We would like to extend our deepest sympathy to his wife Stefania and his sons Paolo, Mar- co and Davide. È Scomparso Enzo Donald Mularoni Coloro che ci hanno lasciati non sono degli assenti, sono solo degli invisibili: tengono i loro occhi pieni di gloria puntati nei nostri pieni di lacrime. (Sant’Agostino) Riposa in pace Presidente (www.delconca.com) È la dedica concisa, pudica e dol- cissima, ma di grande sostanza, espressa dai dipendenti del Grup- po Ceramiche del Conca a com- mentare la repentina scomparsa di Enzo Donald Mularoni avvenu- Enzo Donald Mularoni has died Those who have left us are not absent, they are merely invisi- ble: their eyes filled with glory are fixed on ours filled with tears. (Saint Augustine) Rest in Peace Chairman (www.delconca.com) This was the short, dignified yet heartfelt tribute made by the em- ployees of Ceramiche del Con- ca Group on hearing of the un- expected death of Enzo Donald Mularoni in San Marino on 26 Au- gust after a short illness. Born in 1952 in Detroit, USA to a family from San Marino that had emigrated to the USA and re- turned to Italy in 1960, Mularo- ni founded Ceramica del Con- ca in 1979. Until the time of his death he served as Chairman of the Del Conca Group, a multi- national with 500 employees, a turnover of 150 million euros and operations in San Marino, Italy’s Romagna region and Tennessee. The facility he started up in 2014 in Loudon county, Tennessee – “opened in the space of just a few months”, as he always liked to point out – is set to double its output from 3 to 6 million sq.m/ year in January 2017. ta a San Marino il 26 agosto dopo breve malattia. Nato nel 1952 a Detroit, USA, da famiglia sammarinese là emigra- ta e rientrata in Italia nel 1960, nel 1979 Mularoni è fondatore di Ce- ramica del Conca e poi Presiden- te del gruppo Del Conca, multina- zionale da 500 dipendenti e 150 milioni di euro di fatturato suddi- visi tra San Marino, la Romagna e il Tennessee. Nel- la contea di Lou- don, in Tennessee, nel 2014 (“e in po- chi mesi”, come amava sempre sot- tolineare l’Ingegne- re) aveva inaugura- to uno stabilimento produttivo già pros- simo, dal gennaio 2017, al raddoppio della produzione da 3 a 6 milioni di mq/ anno. Mularoni è stato membro del Con- siglio Direttivo di Assopiastrelle dal 1991 e, dal 1994, consigliere diretti- vo dell’Anis, asso- ciazione industria sammarinese, di cui è stato anche presidente (1997- 2000). I colleghi industriali lo ri- cordano come “Imprenditore se- rio, capace, determinato, ma so- prattutto un uomo cordiale, affa- bile e sempre disponibile, che ha sempre creduto nel valore dell’im- presa, dell’associazionismo e del Paese”. Tutto il nostro cordoglio alla mo- glie Stefania e ai figli Paolo, Mar- co e Davide.
  • 5. CWR 118/201616 world news SITI B&T Group opens in Singapore SITI B&T Group has further strengthened its presence in the Asian market with the opening of a branch in Singapore. This lat- est investment marks a further step forward in the strategic glo- balisation and internationalisa- tion plans of the Italian Group, one of the world’s largest pro- ducers of complete plants for the ceramic industry which has been listed on the stock market since 31 March this year. The subsidi- ary serves an immense manufac- turing area encompassing coun- tries such as Malaysia, Thailand, Vietnam, the Philippines and In- donesia. SITI B&T already has a presence in this high-performing market with a substantial portfo- lio of high-tech installations. “This new branch will serve as our hub for the whole of South- east Asia”, explained Levis Mari- no, Service Director of SITI-B&T Group. “It is located in a central, strategic position in a country that facilitates commercial trans- actions without undermining the competitiveness of products by excessive taxation.” With a dedicated logistics centre and a highly experienced techni- cal support and customer service team covering the entire area, SI- TI-B&T Group provides custom- ers with rapid-response 24-hour support. The opening of the Singapore branch comes a few weeks after the start-up of the new Chinese facility at Gaoming in China (Foshan district, Guang- dong) on 26 May. The event was attended by numerous institu- tional figures, including Lau- ra Egoli (Consul General of Ita- ly in Guangzhou), Richard Yu (Di- rector of the Foshan Investment Promotion Bureau), Li Wensheng (Vice Director of Gaoming Dis- trict - Hecheng Street Party Com- mittee) and Elena Faoro (Board member of CICC Guangdong). SITI B&T Group apre a Singapore SITI B&T Group si rafforza ulterior- mente sul mercato asiatico con l’apertura di una filiale a Singapo- re. Il nuovo investimento aggiun- ge un altro importante tassello al piano strategico di globalizzazione e internazionalizzazione del Grup- po italiano, tra i maggiori produt- tori mondiali di impianti comple- ti per l’industria ceramica e quota- to in Borsa dal 31 marzo scorso. La filiale di Singapore serve infat- ti un’area manifatturiera significa- tiva, che comprende Malesia, Tai- landia, Vietnam, Filippine e Indo- nesia, zone in cui il trend di merca- to è positivo e dove SITI B&T è già presente con una base elevata di tecnologia installata. “Questa nuova filiale rappresen- ta il nostro hub per tutto il Sud Est Asiatico – ha spiegato Levis Mari- no, Direttore Service di SITI-B&T Group – trovandosi in una posizio- ne centrale e strategica, in un pae- se che agevola le transazioni com- merciali senza aggravi sui prodotti derivanti da tassazioni eccessive”. Grazie al team di assistenza tecni- ca e customer service particolar- mente qualificato distribuito in tut- ta l’area e al magazzino dedica- to, SITI-B&T Group garantirà alla clientela locale un’assistenza H24 con una netta riduzione dei tempi di risposta. L’apertura della sede di Singapo- re giunge a poche settimane dall’i- naugurazione, il 26 maggio, del nuovo stabilimento dell’azienda in Cina, a Gaoming (distretto di Fo- shan, Guangdong). Presenti all’e- vento numerose autorità, tra cui Laura Egoli (Console Generale d’I- talia a Guangzhou), Richard Yu (Di- rettore del Foshan Investment Pro- motion Bureau), Li Wensheng (Vi- ce direttore del distretto di Ga- oming District - Hecheng Street Party Committee) ed Elena Faoro (Consigliere d’amministrazione del CICC Guangdong). cility in Huangshan, eastern Chi- na in 2017. Installation will be su- pervised by the System China branch in Suzhou, which will al- so provide an after-sales service, spare parts and specialist techni- cal support with the graphic con- figuration of Creadigit and the electromechanical sections of all System solutions. Nabel Ceramic verso i grandi formati con GEA Nabel Ceramic, noto brand ci- nese di piastrelle di alta gamma, adotterà la tecnologia System per produrre lastre di grande for- mato, principalmente nei formati Nabel Ceramic to produce large-format panels using GEA The well-known Chinese high- end tile brand Nabel Ceramic is set to adopt System technology for the production of large-for- mat panels, principally in the 1600x2400 mm and 1500x3000 mm sizes. The new plant cen- tres around a GEA 2.0 44000 ton mouldless press, supplied com- plete with a raw tile cutting line for the production of sub-for- mats and three BS model Cre- adigit printers for high-defini- tion digital printing. The plant is due to begin operation at the fa- 1600x2400 mm e 1500x3000 mm. Cuore del nuovo impianto, la pres- sa senza stampo GEA 2.0 44000 tonnellate, a cui si aggiunge la for- nitura della linea di taglio in cru- do per ottenere i sottoformati e tre stampanti Creadigit modello BS per la stampa digi- tale ad alta defini- zione. L’avviamento dell’impianto nel- lo stabilimento di Huangshan (Cina orientale) è previ- sto nel 2017. L’in- stallazione sarà curata dalla filia- le System China di Suzhou, che garantirà anche il servizio di post vendita, ricambi e assistenza tecnica altamente spe- cializzata sia per la configurazione grafica di Creadigit, sia per la parte di elettromeccanica di tutte le solu- zioni System.
  • 6. world news Polishing/honing of large panels: Iride chooses Sacmi-Nuova Sima Sacmi’s range of polishing and honing solutions for large-format ceramic tiles and panels contin- ues to grow, as the latest order supplied by Nuova Sima to Iri- de – a longstanding ceramic ma- chining company in the Sassuo- lo district that provides services to the industry’s leading brands – clearly demonstrates. The supplied plant, which is al- ready running at full capacity, consists of a complete and high- ly automated line for honing and polishing large-format panels and slabs and is equipped with an automatic handling system to pick up the tiles and feed the ma- chine. The machining centre con- sists of two units , each equipped with 15 floating heads, allowing for effective, flexible manage- ment of widely differing prod- ucts, including large panels up to Modena Centro Prove expands its range of instrumentation Modena Centro Prove, a test, chemical analysis and techno- logical service laboratory, has expanded its range of instru- ments and equipment with the adoption of the new Zeiss Evo MA 15 “HR – Dual Gun” high-resolution scanning elec- tron microscope. The high-per- formance microscope can ana- lyse any kind of ceramic (or me- tallic, plastic or biological) sam- ple without any need for prepa- ration or preliminary metallisa- tion. The SEM is also equipped with a latest-generation EDS mi- croanalysis system (with a de- tector that does not need to be cooled with liquid nitrogen) for qualitative and quantitative chemical analyses and for maps and concentration profiles. The 1600x3200 mm in size. The order also includes a cutting line for the production of submultiples and a surface treatment solution which fills microporosity and guaran- tees long-term cleanability. Together with the polishing/hon- ing, cutting and finishing line, Nuova Sima also supplied six Sur- face Inspection brand automatic inspection systems for checking size and colour, making Iride one of the very few companies in the Sassuolo district capable of offer- ing this kind of service. Levigatura-lappatura di grandi lastre: Iride sceglie Sacmi-Nuova Sima Si amplia l’offerta Sacmi nel set- tore delle soluzioni per la lappatu- ra-levigatura di piastrelle e gran- di lastre ceramiche. A confermar- lo è la fornitura realizzata da Nuo- va Sima per Iride, storica azienda del distretto sassolese specializ- zata nelle lavorazioni di finitura per configuration also includes an automatic particle analysis soft- ware for automatic routines to identify, measure and analyse particles, inclusions, powders, etc. Modena Centro Prove has been serving the ceramic indus- try for 30 years, providing com- prehensive support for testing, applied technological research, and chemical and physical anal- ysis of tiles, tableware, sanitary- ware, bricks and refractories, as well as stone, adhesives, aggre- gates, cement and mortar. Modena Centro Prove amplia la sua strumentazione Modena Centro Prove, laboratorio di prove, analisi chimiche e servizi tecnologici, ha arricchito la propria gamma di strumenti e attrezzatu- re con l’adozione del nuovo mi- croscopio elettronico a scansione Zeiss Evo MA 15 “HR – Dual Gun” importanti brand dell’industria ce- ramica. L’impianto fornito, già in piena produzione, si compone di una linea completa ad elevata au- tomazione per la lappatura-leviga- tura di lastre, dotata di un sistema di handling automatico per il pre- lievo delle piastrelle e l’alimenta- zione della macchina. L’isola di la- vorazione si compone di due uni- tà, ciascuna con 15 teste a ponte mobile, così da gestire in modo ef- ficace e flessibile i prodotti più di- versi, comprese le grandi lastre fi- no al formato 1600x3200 mm. Par- te integrante della fornitura sono ad alta risoluzione. Il microsco- pio, ad elevate prestazioni, analiz- za ogni tipo di campione cerami- co (ma anche metallico, plastico e biologico) senza alcuna prepara- zione o metallizzazione preventiva. Il SEM è inoltre dotato di un Siste- ma di microanalisi EDS di ultima generazione (con rivelatore senza azoto liquido) per analisi chimiche qualitative, quanti- tative e per mappe e profili di concen- trazione. Completa la con- figurazione un software automa- tico di analisi delle particelle per rou- tine automatiche di identificazione, misura ed analisi di particelle, inclu- sioni, polveri, etc.. Attivo da 30 an- anche la linea di taglio per ottene- re i vari sottomultipli e la soluzione per il trattamento superficiale del- la lastra che, attraverso l’occlusio- ne delle microporosità, garantisce la pulibilità dei materiali nel tempo. Oltre alla linea di lappatura-leviga- tura, taglio e finitura, Nuova Sima ha fornito a Iride anche sei sistemi di ispezione automatica Surface Inspection per il controllo dimen- sionale e cromatico: ad oggi Iride è tra i pochissimi “terzisti” del di- stretto ceramico sassolese attrez- zati per offrire questo tipo di ser- vizio. ni al servizio dell’industria cerami- ca, Modena Centro Prove fornisce assistenza completa per prove, ri- cerche tecnologiche applicate, ca- ratterizzazione chimica e fisica di prodotti piastrelle, stoviglieria, sa- nitari, laterizi e refrattari, oltre che di materiali lapidei, adesivi, aggre- gati, cementi e malte. CWR 118/201618
  • 7. CWR 118/201620 world news Heraeus Kulzer prepares for Tecnargilla The German company Herae- us Kulzer will be back at Tecnar- gilla 2016 with a joint stand with SAIT (hall C3 stand 174), its re- gional distributor for Italy. The stand will host a presentation of the well-known Kerasys® LC sys- tem for retouching and repairing defects on ceramic sanitaryware and will feature a live demonstra- tion on a washbasin. This year Heraeus Kulzer will be presenting Tecnografica expands its facility in Castellarano Tecnografica’s newly expanded premises in Via Cimabue, Castel- larano, will be officially opened on 5 October. In keeping with the company’s innovation-focused in- vestment policy, the new spaces will not only improve the quali- ty of the workplace but will also give the company’s designers the cutting-edge technologies they need to maximise their creativity. The new spaces will include two new showrooms featuring pro- posals for ceramic designs and large-format decorations creat- its new dosing system for Primer RC, the bonding agent that en- sures perfect adhesion between the ceramic and the repair mate- rial, as well as a newly developed heat curing repair material called Technovit Body Repair for cracks and defects on ceramic body and unglazed parts. Heraeus Kulzer si prepara per Tecnargilla L’azienda tedesca Heraeus Kulzer rinnova la sua presenza a Tecnargil- ed using patented 3D technolo- gy. This technology can be used to create a perfect simulation of ceramic products and textures on sizes up to 150x300 cm and ob- tain a preview of industrial pro- duction. This wider range of of- ferings reflects a new focus on design and sizes based on con- tinued research into surfaces in a range of industrial sectors. Tecnografica amplia la struttura di Castellarano Sarà inaugurato il 5 ottobre pros- simo l’ampliamento della sede di Tecnografica in Via Cimabue, a la 2016, con uno stand congiunto a SAIT (padiglione C3 stand 174), di- stributore dei prodotti Heraeus sul territorio italiano. In mostra il noto sistema Kerasys® LC per il ritocco e riparazione dei difetti sugli articoli sanitari in ceramica, con dimostrazione live su un lavabo. Quest’anno He- raeus Kulzer presenterà anche il nuovo sistema di dosaggio per il Pri- mer RC, l’agente legan- te che offre una perfetta adesione tra la ceramica Castellarano. In linea con la poli- tica di investimenti volti all’innova- zione, i nuovi spazi, oltre a miglio- rare la qualità dell’ambiente di la- voro, daranno maggiore risalto al- la creatività dei designer dell’a- zienda attraverso soluzioni tecno- logiche all’avanguardia. Il proget- to prevede due nuo- ve sale mostra che ospiteranno proposte di progetti ceramici e decorazioni sui gran- di formati realizzati anche grazie alla tec- nologia brevettata 3D che permette di simu- lare perfettamente il e il materiale utilizzato per la ripara- zione. Un’ulteriore novità in mostra è Technovit Body Repair, materiale per riparazione a caldo di crepe e difetti sul supporto ceramico e par- ti non smaltate. prodotto ceramico e la sua struttu- ra su formati fino a 150 x 300 cm, anticipando così la produzione in- dustriale. Un’offerta più ampia che sottolinea una nuova attenzione al design e ai formati in una continua ricerca nel campo delle superfici condotta in vari settori industriali. G.M.M. Trasmissioni Meccaniche starts up in the United G.M.M. Trasmissioni Meccanic- he is continuing its internation- alisation process with the open- ing of a major distribution ware- house in the heart of the new US Ceramic Valley. The new G.M.M. USA facility, due to open in Oc- tober this year in Clarksville (Montgomery County, Tennes- see), will extend over a surface area of more than 1,000 sq.m and will hold a large stock of parts for the ceramic industry. Benefits for local manufactur- ers will include reduced ware- house stock and consequently lower property taxes, as well as 24/7 customer support provid- ed by a specialist team. Last but not least, the recent acquisition of BBM Maintenance Partner will give G.M.M. USA the instrumen- tation and expertise needed to perform predictive maintenance and will ena- ble the compa- ny to continue the efforts it has been making in recent years with a view to op- timising processes and produc- tion efficiency. G.M.M. Trasmissioni Meccaniche sbarca negli Stati Uniti G.M.M. Trasmissioni Meccani- che prosegue il proprio percorso di internazionalizzazione con l’a- pertura di un importante magazzi- no di distribuzione nel cuore del- la nuova “Ceramic Valley” statu- nitense. Ad ottobre, sarà infatti inaugurata a Clarksville (Montgo- mery County, Tennessee) la nuo- va sede G.M.M. USA, sviluppata su una superficie di oltre 1000 mq per accogliere un ampio stock di ricambi per l’industria ceramica. I benefici per i produttori locali sa- ranno, da un lato, la riduzione del- le scorte di magazzino e il conse- guente risparmio sulle property ta- xes, dall’altro, la disponibilità di un servizio di assistenza 24/7 garan- tito da personale specializzato. In- fine, grazie alla recente acquisizio- ne di BBM Maintenance Partner, G.M.M. USA sarà dotata di stru- mentazione e know-how neces- sari per effettuare servizi di ma- nutenzione predittiva, proseguen- do la strada intrapresa negli ulti- mi anni da GMM a favore dell’otti- mizzazione dei processi e dell’effi- cienza produttiva.
  • 8. CWR 118/201622 world news LB’s Easy Color System reaffirms itself in India A new air-conditioning system LB’s Easy Color System technol- ogy has further strengthened its position in India with orders from four local ceramic tile com- panies, Icon Granito, Landmark, Metropole, Ricasil and COlor Granito. Patented by LB in the late 1990s, the system is now the benchmark for dry colouring of spray-dried powders for the ce- ramic industry by means of me- chanical handling. The GRC con- tinuous colouring unit ensures optimal distribution of the col- ouring pigments and their uni- form adherence to the body and is equipped with an automatic system for emptying and clean- ing at the end of the working cy- cle. These features assure the continued popularity of this tech- nology in countries such as India and China. The four orders were received in India as LB was open- ing its new business unit in Gu- jarat, an investment that will en- able the Italian company to con- solidate its market position in India as a manufacturer of ma- chines, plants and technologies for the production of porcelain tiles. Easy Color System di LB in India La tecnologia Easy Color System di LB trova nuove conferme in In- dia, con le recenti forniture a quat- tro aziende ceramiche locali, Icon Granito, Landmark, Metropole, Ri- casil e Color Granito. Il sistema, brevettato da LB alla fine degli an- ni ’90, rappresenta lo standard per la colorazione a secco delle pol- veri atomizzate per ceramica me- diante movimentazione meccani- ca. Il coloratore ad esercizio conti- nuo GRC garantisce un’ottimale di- stribuzione dei pig- menti coloranti e la loro omogenea ade- sione all’impasto ed è dotato di un siste- ma automatico per lo svuotamento e la pulizia a fine ciclo di lavoro. Tali caratteri- stiche rendono que- sta tecnologia ancora particolar- mente apprezzata proprio in Paesi come India e Cina. Le quattro com- messe siglate in India sono giunte contestualmente all’apertura della nuova sede di LB nel Gujarat, con cui l’azienda di Fiorano Modenese consolida la propria posizione sul mercato locale come fornitore di macchine, impianti e tecnologie per la produzione di gres porcellanato. is the only system capable of ful- ly exploiting the opportunities of- fered by digital decoration when using special effect inks. A large number of examples of the appli- cation of this technology will be on display, giving industry profes- sionals a first-hand view of the un- limited potential of the Full Digi- tal Glaze line. The Durst stand will also showcase Rho Vetrocer, the innovative digital printer for glass decoration which will be present- ed to the ceramic market for the first time. Thanks to the use of in- organic ceramic inks, the printer is capable of printing directly on- to fired tiles. This system is ideal for performing customised small and medium-sized print runs. Smaltatura digitale Durst in anteprima mondiale a Tecnargilla Tecnargilla 2016 è la vetrina scel- ta da Durst per il lancio in ante- prima mondiale del primo prototi- po di stampante per la smaltatura digitale. Una tecnologia di ultima generazione su cui il reparto R&D della casa di Bressanone sta lavo- rando da tempo e che permetterà di dare vita all’innovativo concet- Durst to unveil digital glazing prototype at Tecnargilla Durst has chosen Tecnargilla 2016 as the platform to premiere the world’s first printer prototype for digital glazing. After working on this latest generation of tech- nology for some time, the Brix- en-based company’s R&D de- partment has now developed the innovative Full Digital Glaze Line concept. The new technolo- gy, which was already much dis- cussed at Tecnargilla 2014, will revolutionise ceramic production as it combines printing with finish- ing and synchronises digital deco- ration with glazing. This new tech- nology from Durst has been ea- gerly awaited by the ceramic tile market for years and offers previ- ously-unseen levels of efficiency and creativity, allowing end prod- ucts to be created on demand from a computer without the need for additional production stoppages. At the stand set up at Tecnargilla, the new printer will be combined with the latest version of Gamma XD to simulate a real full digital glazing line. Equipped with DM technology, Gamma XD to della Full Digital Glaze Line. Già anticipato a Tecnargilla 2014, que- sto nuovo approccio è destinato a rivoluzionare la produzione cera- mica, combinando stampa e pro- cessi di finitura e sincronizzando la decorazione digitale alla smaltatu- ra. Durst concretizza così una tec- nologia che il mercato della cera- mica attendeva da anni e che per- metterà di raggiungere inediti livel- li di efficienza e creatività, produ- cendo on-demand dal computer al prodotto finale senza ulteriori fer- mi produttivi. Nello stand allestito a Tecnargilla, la nuova stampante sarà affian- cata dalla più recen- te versione di Gam- ma XD, simulando una vera e propria linea di smalteria full digi- tal. Dotata di tecnolo- gia DM, Gamma XD è in grado di sfruttare al massimo la potenzia- lità della decorazione digitale anche con gli inchiostri a effetto. In mostra anche una ric- ca galleria di campioni e applicazioni realiz- zati con la nuova tec- nologia, per permettere a operato- ri e addetti ai lavori di toccare con mano le infinite possibilità offerte dalla Full Digital Glaze Line. Infi- ne, riflettori puntati a Rimini anche su Rho Vetrocer, l’innovativa stam- pante digitale per la decorazione del vetro, che Durst propone per la prima volta anche al mercato della ceramica per la stampa diretta su piastrelle già cotte grazie all’utiliz- zo di inchiostri inorganici ceramici. Un sistema ideale per la persona- lizzazione e la produzione di pic- cole e medie tirature.
  • 9. CWR 118/201624 world news Colorobbia and the restoration of Andrea della Robbia’s ten putti The ten glazed terracotta putti by Andrea della Robbia which have graced Brunelleschi’s façade at the Ospedale degli Innocenti in Florence since 1487 recently un- derwent major restoration work and were unveiled to the public for the first time at the inaugura- tion ceremony of the new Museo degli Innocenti held on 23 June. Visitors will be able to admire the cherubs from close up until next autumn, when they will be re- turned to the building’s façade. As part of the “Adopt a work of art” fundraising programme, Colorobbia financed the com- plete restoration of the putto in swaddling clothes no. 3, carried out by the Opificio delle Pietre Dure in Florence. The company’s name – initially Colorificio Ceramico Della Rob- bia, later Colorobbia – makes explicit reference to the associ- ation with Della Robbia. The Bi- tossi family wanted to pay trib- ute to the prestigious Florentine family and their mastery of the art of glazed ceramics as a sym- bol of the company’s leadership in aesthetic and technological in- novation in the ceramic industry. At the same time, the choice of name was considered to bode well for the new business of pro- ducing glazes, colours and frits for artistic ceramic production and subsequently for the ceram- ic industry. The name Colorob- bia was immediately associated with a stylised image represent- ing Andrea della Robbia’s putto no. 3. Colorobbia e il restauro dei dieci putti robbiani Terminato l’importante lavoro di restauro, lo scorso 23 giugno, giornata inaugurale del nuovo Mu- seo degli Innocenti di Firenze, so- no stati mostrati per la prima vol- ta al pubblico i 10 putti in terracot- ta invetriata di Andrea della Rob- bia. Simbolo dell’Ospedale degli Innocenti di Firenze - ne decora- no la facciata del Brunelleschi dal 1487 - i putti potranno essere am- mirati da distanza ravvicinata fino al prossimo autunno, dopodiché verranno ricollocati nella facciata dell’edificio. Aderendo alla campa- gna di fundraising “Adotta un’o- pera d’Arte”, Colorobbia ha finan- ziato l’intero restauro del putto in fasce n. 3, condotto dall’Opificio delle Pietre Dure di Firenze. Fin dalla sua nascita, il Colorifi- cio Ceramico Della Robbia, rino- minato a breve Colorobbia, por- ta volutamente inscritto nel pro- prio nome il legame con i Del- la Robbia. I Bitossi infatti vollero rendere omaggio alla prestigiosa famiglia fiorentina e alla sua ma- estria nell’arte della ceramica in- vetriata quale simbolo del prima- to di innovazione estetica e tec- nologica in ceramica. Al tempo stesso questa scelta fu ritenuta di buon auspicio per la nuova attività di produttore di smalti, colori, fritte e cristalline destinati alle manifat- ture ceramiche e successivamen- te all’industria ceramica. Già dalla sua costituzione, al nome Colorobbia venne affiancata l’im- magine, più o meno stilizzata, pro- prio del putto n. 3 di Andrea del- la Robbia. the first turn as Chairman) and Paolo Romani (managing direc- tor), the other board members are Alessandro Mattioli, who has stayed on as managing director, and Mauro Cappelli. With a market presence span- ning almost 50 years and facilities in Casalgrande, Rubiera, Roteg- lia and Olbia, Gruppo Romani has over 400 employees, an an- nual production of about 8 mil- lion sq.m of tiles and a turno- ver of 110 million euros, 80% of which is exported to 90 countries worldwide. Il Gruppo Serenissima Cir diventa “Gruppo Romani” Dallo scorso mese di giugno, Se- renissima Cir Industrie Cerami- che, storico gruppo ceramico ita- liano, ha assunto la nuova de- nominazione di Gruppo Romani SpA. Un cambio voluto in primis dal fondatore Lamberto Romani Gruppo Serenissima Cir becomes Gruppo Romani In June this year, the historic Ital- ian ceramic manufacturing group Serenissima Cir Industrie Ceram- iche took on the new name of Gruppo Romani SpA. The change in corporate structure was mas- terminded by founder Lamberto Romani, who appointed his sons Giorgio and Paolo to head the group and its five brands Serenis- sima, Cir, Cerasarda, Cercom and Isla. This operation marked a ma- jor step forward for the compa- ny, which was founded in 1968 and has grown to become an in- ternationally established ceramic tile manufacturing business. One of the key objectives will now be the strategic repositioning of the group’s brands, which will oper- ate with their own clearly recog- nisable identity. Alongside Lamberto Romani, Giorgio Romani (who has taken che, contestualmente, ha affidato ai figli Giorgio e Paolo la Presiden- za dell’azienda e la guida dei cin- que brand che la compongono: Serenissima, Cir, Cerasarda, Cer- com e Isla. Si tratta di un passo in avanti importante realizzato in un’ottica di sviluppo dell’azienda nata nel 1968 e diventata una re- altà ceramica affermata e ricono- sciuta a livello internazionale. Tra gli impegni prioritari vi è ora il ri- posizionamento strategi- co dei marchi del Gruppo che opereranno ognu- no secondo una propria identità chiara e ricono- scibile. A comporre il CDA del Gruppo, oltre a Giorgio Romani, che ha assun- to per primo la Presiden- za, Paolo Romani (am- ministratore delegato) e Lamberto Romani, an- che Alessandro Mattio- li, confermato nella cari- ca di amministratore delegato, e Mauro Cappelli in qualità di Con- sigliere del Gruppo. Il Gruppo Romani, con sedi a Ca- salgrande, Rubiera, Roteglia e Ol- bia, conta oltre 400 dipendenti, una produzione di circa 8 milioni di metri quadrati di piastrelle pro- dotti annualmente e un fatturato di 110 milioni di euro di cui l’80% rappresentato dall’export verso 90 paesi del mondo.
  • 10. CWR 118/201626 world news from 800x1200 cm to 1700x3600 cm. To ensure safe and durable packaging, Marpak has designed a cutting-edge solution consist- ing of a loading island, a horizon- tal and vertical strapping zone, two wrapping systems and a new heat-shrink oven. Depending on their dimensions, products will be packaged on Euro pallets with fixed type boxes and racks. Confezionamento “su misura” Marpak OMS Group per Ceramica Fondovalle Nell’ambito del suo ampio pro- Marpak OMS Group supplies custom packaging system to Ceramica Fondovalle As part of a major investment programme, Ceramica Fond- ovalle has commissioned Mar- pak OMS Group to supply a pal- let packaging plant for installa- tion at the new processing cen- tre currently under construc- tion in Ubersetto, near Fiorano Modenese. The company led by Maurizio Baraldi will use the cen- tre for finishing, packaging and storing ceramic panels in sizes gramma di investimenti, Cerami- ca Fondovalle ha commissionato a Marpak OMS Group un impian- to per il confezionamento pallet che sarà installato nel nuovo polo di trasformazione in fase di realiz- zazione a Fiorano Modenese (loc. Ubersetto). Qui, l’azienda guidata da Mauri- zio Baraldi concentrerà le fasi di finitura, confezionamento e stoc- caggio di lastre ce- ramiche nei forma- ti da 800x1200 a 1700x3600 cm. Per garantire un imbal- laggio sicuro e du- revole, Marpak ha studiato una soluzione all’avanguardia che si compone di un’isola di carico, zo- na di reggiatura orizzontale e ver- ticale, due sistemi di incappuccia- mento e un nuovo forno di termo- retrazione. I prodotti, a seconda delle dimen- sioni, saranno imballati su pallet “Euro”, con casse e rack del ti- po fisso. year. It will also be displaying I.Tile, the integrated warehouse logistics system which has al- ready been used for several years by leading ceramic sector groups both in Italy and abroad and which has fully met customers’ expecta- tions thanks to a payback time of less than three years. Inter Ser already has a logistics centre in Sassuolo and will also be exhibiting numerous original parts as well as some special compo- nents capable of achieving great- er efficiency and a longer lifetime than the originals. The stand de- sign will reflect the 2016 adver- tising campaign focusing on the company’s distinctive characteris- tics of reliability, speed and global presence, qualities that have ena- bled it to become a major partner for the sector’s leading players. In- ter Ser is a partner of 22 of the top 25 world ceramic tile manufactur- ers, an outstanding result that will be celebrated during Tecnargilla as part of the celebrations for the company’s 20th anniversary. Inter Ser celebra a Tecnargilla 20 anni di crescita costante Archiviato il 2015 con un nuovo re- cord di fatturato, Inter Ser si pre- senta al Tecnargilla di Rimini con le sue più recenti innovazioni tecnolo- Inter Ser celebrates 20 years of steady growth at Tecnargilla After posting new record reve- nues in 2015, Inter Ser is present- ing its latest technological inno- vations in the field of digital dec- oration, large sizes and logistics at Tecnargilla in Rimini. In particu- lar it is showcasing the latest ful- ly-automated version of Evolution Clean, the digital printhead clean- ing machine produced by Elema with which Inter Ser has signed an exclusive distribution agreement for Central and South America. Evolution Clean works according to 3 principles – ultrasound, heat and pressure – and thanks to its high performance and simplicity is already widely used all over the world. One new product that will be launched at the show is Thor, the new sorting line crusher de- signed to handle rejected tiles in large sizes and thicknesses up to 15 mm. It is already in operation in a number of Italian ceramic facto- ries, where it has demonstrated its high productivity, low energy con- sumption (0.75 kW) and limited maintenance requirements. The Inter Ser stand will also be hosting Weflex, a leading com- pany in the field of technological solutions for logistics with which it began a close partnership this giche nel campo della decorazione digitale, dei grandi formati e della logistica. In mostra l’ultima versio- ne, completamente automatizza- ta, di Evolution Clean, la macchina per la pulizia delle testine di stam- pa digitali prodotta da Elema con cui Inter Ser ha siglato un accordo di esclusiva per il Centro-Sud Ame- rica. Evolution Clean agisce su tre principi - ultrasuoni, calore e pres- sione – e, grazie alle elevate presta- zioni e alla semplicità d’uso, è già ampiamente diffusa in tutto il mon- do. Un vero e proprio lancio in fie- ra riguarderà Thor, il nuovo frantu- matore da installare sulle linee di scelta, studiato per la gestione de- gli scarti di piastrelle di grande for- mato e spessore fino a 15 mm. Già in funzione in varie aziende cerami- che italiane, ha dimostrato grande produttività, consumo energetico li- mitato (0.75kw) e ridotta necessità di manutenzione. Lo stand di Inter Ser ospiterà anche Weflex, azienda lea- der nello sviluppo di soluzioni tecnologi- che applicate alla lo- gistica, con cui è sta- ta avviata quest’anno una stretta collabora- zione. In mostra I.Ti- le, il sistema integrato di logistica per il ma- gazzino, già utilizzato da diversi anni da importanti gruppi del settore ceramico sia in Italia che all’estero, con piena soddisfazione grazie al ritorno sull’investimento in meno di 3 anni. Inter Ser, che dispone di una sede logistica a Sassuolo, esporrà anche numerosi ricambi originali e alcuni ricambi speciali capaci di aumenta- re l’efficienza e la durata degli origi- nali. L’allestimento dello stand, infi- ne, richiamerà la campagna pubbli- citaria 2016 incentrata sulle caratte- ristiche distintive dell’azienda, ossia affidabilità, velocità e presenza glo- bale, che le hanno permesso di di- ventare un punto di riferimento per i principali attori del settore: Inter Ser è infatti partner di 22 dei 25 mag- giori produttori mondiali di piastrel- le: un grande risultato che verrà ce- lebrato durante Tecnargilla, conte- stualmente ai festeggiamenti per il 20° anniversario dell’azienda.
  • 11. CWR 118/201628 world news tanium® burners were supplied for firing. An EVO 5008/2450 press, two Ti- tanium® 3250 single-layer kilns (lengths 126 m and 133 m) and a vertical dryer were supplied to the Bestile ceramic manufactur- er in Alcora, while Compacglass, a well-known Pamesa Group brand based in Onda, upgrad- ed its firing zone with the instal- lation of an XXL Titanium® 3500 twin-channel kiln (length 128 m) with hot air recovery system. Last but not least, SITI B&T sup- plied Alcora-based manufac- turer Cerámicas Mimas with a large entrance width 3200 dou- ble-channel kiln (length 122 m) equipped with an MHR hot air re- covery system. SITI B&T Group mette a segno prestigiose commesse in Spagna SITI B&T Group consolida la stori- ca presenza sul mercato spagno- lo - dove dal 1981 opera con la fi- liale “B&T Iberica” - attraverso im- SITI B&T Group wins major orders in Spain SITI B&T Group has further strengthened its longstanding presence in the Spanish market, where its subsidiary B&T Iberica has been operating since 1981, by fulfilling large orders from four dynamic ceramic companies: Azulmed, Bestile, Compacglass and Cerámicas Mimas. All orders were for cutting-edge technol- ogy designed and built specifi- cally for the production of large panels and slabs, which improve competitiveness by combining maximum productivity with con- siderable energy savings. As part of the upgrade process at the Azulmed facility in Castellón de la Plana, SITI B&T supplied drying, forming and firing ma- chinery. In particular this includ- ed an industry-first 7-layer dryer with an entrance width of 4000 mm and a single-chamber, which combines very high productivity (16,000 sq.m/day) with the need for limited floor space by extend- ing vertically. Four EVO 5008/2450 presses were in- stalled in the form- ing department, while two XXL 3500 single-layer kilns (lengths 202 and 213 m) equipped with an innova- tive hot air recov- ery system and Ti- portanti forniture concluse recen- temente con quattro dinamiche aziende ceramiche quali Azulmed, Bestile, Compacglass e Cerám- icas Mimas. Tutte le commesse hanno riguardato tecnologie all’a- vanguardia, progettate e costrui- te specificatamente per la produ- zione di grandi lastre, che permet- tono di ottenere il massimo del- la produttività con un considere- vole risparmio energetico, a tutto vantaggio della competitività delle aziende. Per il rinnovo dell’impian- to di Azulmed, a Castellón de la Plana, SITI B&T ha fornito le mac- chine di essiccazione, formatura e cottura. Spicca l’essiccatoio a 7 piani (il primo in assoluto al mon- do nel settore ceramico) con boc- ca larga 4000 mm e una camera unica; la macchina consente una produttività particolarmente eleva- ta (16.000 mq/giorno) e un ingom- bro limitato sviluppan- dosi in al- tezza. Nel reparto for- matura so- no state installate quattro pres- se EVO 5008/2450 mentre, per la cottura dei prodotti, sono stati for- niti due forni monostrato XXL 3500 (lunghezza 202 e 213 m), equipag- giati con un innovativo sistema di recupero dell’aria calda e con i bruciatori Titanium® . Una pressa EVO 5008/2450, due forni mono- strato Titanium® 3250 (di lunghez- za 126 m e 133 m) e un essiccato- io verticale sono stati installati al- la ceramica Bestile di Alcora, men- tre Compacglass, noto brand del Gruppo Pamesa con sede a Onda, ha rinnovato la zona cottura instal- lando un forno bicanale XXL Tita- nium® 3500 (lungo 128 m) con si- stema di recupero aria calda. Infi- ne, alla Cerámicas Mimas di Alco- ra SITI B&T ha fornito un forno bi- canale 3200 a bocca larga (lungo 122 m), equipaggiato con il siste- ma di recupero aria calda MHR. LB supplies Freestile to Poland As part of a major new product launch and development pro- gramme, the large Polish ceramic tile manufacturing group Paradyz has confirmed its cooperation with LB by adopting Freestile, the latest technology developed by the Fiorano Modenese-based company. Freestile, with a Divar- io 245 feeder, will be installed on a PH 6500 ton press for the pro- duction of sizes up to 120x120 cm. The plant, which will be started up in March 2017, marks the first time this new technology has been supplied to the Polish market. Freeestile di LB sbarca in Polonia Nell’ambito di un importante pia- no di lancio e sviluppo nuovi pro- dotti, Paradyz, prestigioso grup- po ceramico polacco, conferma la collaborazione con LB adottando Freestile, l’ultimissima tecnologia sviluppata dall’azienda di Fiora- no Modenese. Freestile, con alimentato- re Divario 245, verrà installato su pressa PH 6500 ton per la produzione di formati fino a 120x120 cm. L’impianto, che sarà avviato a marzo 2017, rappresen- ta la prima fornitura di questa nuo- va tecnologia sul mercato polacco.
  • 12. world news ic district. The facility is due to be expanded with the addition of a new warehouse and a large showroom. Research into coating tools will integrate perfectly with Surfac- es Lab, the exclusive pilot plant for experimentation and devel- opment of innovative new solu- tions in collaboration with ce- ramic companies and research laboratories. It has recently been expanded with the instal- lation of an additional process- ing line. Surfaces Technological Abrasives incorpora A.S. Tools È stata perfezionata lo scorso giugno la fusione per incorpora- zione di A.S. Tools, affermata re- altà che produce utensili per l’ap- plicazione di coating protettivi sulle piastrelle lappate o levigate, Surfaces Technological Abrasives takes over A.S. Tools The acquisition of A.S. Tools, an established manufacturer of tools for the application of pro- tective coatings to honed or polished tiles, by Surfaces Tech- nological Abrasives, a world leader in the field of abrasives for honing/polishing, was com- pleted in June this year. By inte- grating these two complemen- tary activities, the acquisition aims to strengthen the presence of A.S. Tools in the domestic and international marketplace by increasing the continuity of new product development and improving service quality. The A.S. Tools production plant and warehouse have already been moved from Fiorano to Corlo di Formigine where Surfaces has its site in the Sassuolo ceram- all’interno di Surfaces Technolo- gical Abrasives, riferimento mon- diale nel campo degli abrasivi per lappatura-levigatura. Integran- do due attività completamenta- ri, la fusione mira a rafforzare la presenza di A.S. Tools sul mer- cato nazionale ed internaziona- le, implementando lo sviluppo di nuovi prodotti con mag- gior continuità e miglio- rando la qualità dei ser- vizi. Gli impianti produtti- vi e il deposito di A.S. To- ols sono già stati trasfe- riti da Fiorano a Corlo di Formigine, presso la se- de di cui Surfaces di- spone nel distretto cera- mico sassolese; già pro- grammato il successivo ampliamento della strut- tura con un nuovo ma- gazzino e una importan- te show room. La ricerca sugli utensili per coating andrà ad integrarsi perfettamente nel Surfaces Lab, l’esclusivo im- pianto pilota per la sperimenta- zione e lo sviluppo di nuove solu- zioni innovative, in collaborazione con aziende ceramiche e studi di ricerca, recentemente potenziato con l’installazione di una ulteriore linea di lavorazione. ADVERTISING
  • 13. DO YOU WASTE TIME AND RESOURCES? Do not just trust your eyes: visual perception and environmental conditions may be deceptive Keracromia solves your problem Call us +39 05040915 For more info visit: www.keracromia.com info@keracromia.com Sertam renovates its headquarters Sertam recently complet- ed renovation work on its offices and production unit in Maranello, province of Modena. The renovation project aimed to create a new area devoted to de- velopment and production of electrical and electronic systems, an upgraded me- chanical machinery manu- facturing department and a new parts warehouse. In view of the good results it has been achieving in re- cent years and its stronger presence in both the Italian and international markets, Sertam has chosen to show- case its latest innovations in Migratech expands in China Thanks to collaboration with the Chinese partner Bof- fin and the excellent results achieved by the Dongpeng Ceramic Co., LB’s Migrat- ech technology is enjoying major success in the Chi- nese market. New dry mi- crogranulation lines are due to be supplied to a num- ber of local ceramic groups in late 2016 and early 2017. One of the latest orders was received from the Shi- jiazhuang-based ceramic company Lingshi, which will use Migratech for a line with an output of 20 million sq.m/ year of wall tiles. The advan- tages of the LB system in- clude high finished prod- uct quality and a drastic re- duction in energy costs, as well as the possibility of car- rying out production in ac- cordance with principles of sustainable development. A further advantage of Mi- gratech is that it is able to the field of ceramic glazing at Tecnargilla 2016 (hall C1, stand 089). Sertam rinnova la sede Si sono da poco conclusi i lavori di ristrutturazione del- la sede di Sertam, a Maranel- lo (Modena), che hanno coin- volto sia gli spazi dedicati agli uffici che la struttura pro- duttiva. È stata infatti creata una nuova area per lo svilup- po e realizzazione di impian- handle incoming raw ma- terials with a high moisture content, avoiding the need for pre-drying at the quar- ry. It can also achieve much higher levels of fineness, large tile sizes and aesthet- ic qualities that are difficult to obtain with traditional dry grinding technologies. Migratech si espande in Cina Grazie alla collaborazione con il partner cinese Boffin e agli ottimi risultati ottenuti da Don- gpeng, la tecnologia Migrate- ch di LB sta ricevendo nuovi consensi sul mercato cinese. Forniture di nuove linee di mi- crogranulazione a secco so- no previste tra fine 2016 e ini- zio 2017 per diver- si gruppi ceramici locali. Tra le com- m e s s e più recen- ti, quella tistica elettrica ed elettro- nica, rinnovato il reparto di produzione meccanica delle macchine e allestito un nuo- vo magazzino ricambi. Soddisfatta per il buon anda- mento dell’attività negli ultimi anni, con il consolidamen- to sul mercato italiano e su quelli internazionali, Sertam sarà presente a Tecnargil- la 2016 (pad. C1, stand 089) per presentare le sue novi- tà tecniche nel campo della smaltatura per ceramica. dell’azienda ceramica Lingshi, con sede a Shijiazhuang, che utilizzerà Migratech per una li- nea che produrrà a regime 20 milioni mq/anno di piastrel- le da rivestimento. Tra i van- taggi offerti dal sistema LB, vi è l’elevata qualità del prodot- to finito e la drastica riduzione dei costi energetici, oltre alla possibilità di produrre secon- do criteri ispirati allo sviluppo sostenibile. Migratech consente inoltre di gestire materie prime in entra- ta con umidità elevate evitan- do la pre-essiccazione in ca- va, nonché di raggiungere fi- nezze molto più spinte, otte- nendo grandi formati e qualità estetiche difficilmente realiz- zabili con le tecnologie di ma- cinazione a secco tradizionali. ADVERTISING
  • 14. DO YOU EXPERIMENT LONG PRODUCTION START? It’s important to have a measure of similarity before cooking Keracromia solves your problem Call us +39 05040915 For more info visit: www.keracromia.com info@keracromia.com Tosilab opens new showroom After launching its new web- site tosilab.com, the well- known ceramic design studio is in the process of restyling its overall corporate image and renovating its main show- room. The new display area devoted exclusively to the lat- est trends and offerings is due to be opened in September. Created as a result of collab- oration between the various Tosilab creative teams, from trendwatchers to graphic de- signers, the new showroom will feature authentic mate- rials divided into three cat- egories: “as found”, in oth- er words objects and surfac- es displayed exactly as they occur; “hands on”, objects found in various places and modified by means of me- chanical, chemical and artis- tic actions; and “handmade”, products made from scratch using a range of materials, often combined in the Tosi- Grespania starts up plant for large-format panel production Grespania has successful- ly started up a new line for the production of large-for- mat 1200x3600 mm panels with thicknesses of between 3 and 12 mm. The line was sup- plied by System and consists of a Gea press and powder loading system, panel sort- ing, handling and treatment systems, and a dryer and kiln from I.C.F. & Welko. These machines (a 3 metre five-chan- nel dryer and a 160 metre sin- gle-channel kiln) have shown excellent results and guaran- tee the production of perfect- ly flat 3 mm thick panels. In particular, they use convective heating technology in place lab laboratories. It is a space where everything is specifical- ly chosen to inspire creativi- ty and to showcase the most unique and contemporary vi- sions of interior design. Una nuova showroom per Tosilab Dopo la messa online del nuovo sito tosilab.com, il noto studio di design ceramico rin- nova tutta la corporate image e trasforma anche il suo prin- cipale showroom. Nella se- de di Fiorano Modenese, in- fatti, sarà inaugurata in set- tembre una nuova area espo- sitiva, dedi- cata esclusi- vamente al- la pura pro- posta e alle tendenze più attuali. Na- ta dall’intera- zione dei te- am creati- vi di Tosilab, dai trendwa- of the now obsolete radiative heating due to its lower levels of consumption and cheap- er and more environmental- ly-friendly operation. Avviato l’impianto Grespania per la produzione di grandi lastre È stato avviato con succes- so il nuovo impianto Grespa- nia per la produzione di grandi lastre nel formato 1200x3600 mm con spessori variabili da 3 a 12 mm. La linea, fornita da System, si compone del- la pressa Gea e relativo im- pianto di cari- camento polve- ri, scelta, movi- tcher ai grafici, la nuova ve- trina proporrà materiali au- tentici che si articolano in tre categorie naturali e non: “as found”, ossia oggetti e super- fici reperiti ed esposti come tali; “hands on”, oggetti tro- vati in luoghi diversi e modifi- cati con interventi meccanici, chimici e artistici, “handma- de”, prodotti realizzati ex no- vo con varie materie, spesso combinate fra loro nei labora- tori Tosilab. Uno spazio in cui tutto è selezionato per ispira- re, creare e pensare il proget- to in chiave inedita e l’interior design nella sua interpreta- zione più contemporanea. mentazione e trattamento la- stre, oltre che dalle macchi- ne termiche I.C.F. & Welko. Queste ultime - un essiccato- io pentacanale di 3 metri e un forno monocanale di 160 me- tri - hanno dato ottimi risul- tati nella cottura di lastre di 3 mm di spessore, perfettamen- te planari. In specifico, è sta- ta utilizzata la tecnologia di ri- scaldamento a moti convettivi invece di quella, ormai obsole- ta, del riscaldamento a irrag- giamento, più costosa e me- no ecosostenibile dati gli alti consumi. ADVERTISING
  • 15. CMF Technology supplies equipment to Satyaraya Keramindo Indah in Indonesia CMF Technology has signed a major sales agreement with the Indonesian group Sat- yaraya Keramindo Indah for the new porcelain panel pro- duction facility due to be built at the headquarters lo- cated in Balaraja (Jakarta). CMF Technology will supply the entire handling and stor- age line for sintered panels, including product transport from the kiln exit to the vari- ous finishing operations (pol- ishing, honing, cutting and rectifying). The use of mul- tiple TFlat loading and un- loading machines and pow- erful Pegaso laser-guided vehicles will ensure precise and efficient automatic han- Certech USA Inc. formed The Certech Group’s new US branch is due to open in Oc- tober in Lebanon, Tennes- see. Certech USA Inc. will have a warehouse and a tech- nical and sales office to pro- vide rapid technical support to local ceramic manufac- turers with whom the Italian group has been working for years. The importance of the US market for Certech is also confirmed by the forthcoming construction of new and larg- er premises in the same city following the purchase of a 25,000 sq.m plot. The opening of the Group’s US branch fol- lows those started up in Spain and Mexico. Through the company Createch in Mexi- co, last May Certech consoli- dated its twenty-year relation- ship with the Vitromex group by completing a major supply contract. The Mexican manu- facturer has completely reno- dling of semi-finished prod- ucts. This is CMF Technolo- gy’s second important con- tract in Indonesia in the field of handling and storage of large and very-large format slabs and panels. CMF Technology in Indonesia per Satyaraya Keramindo Indah Il gruppo indonesiano Satya- raya Keramindo Indah e CMF Technology hanno siglato un importante accordo commer- ciale per il nuovo stabilimen- to dedicato alla produzione di lastre in gres porcellanato che sorgerà presso la sede storica di Balaraja (Jakarta). CMF Te- chnology re- alizzerà l’in- tero impian- to di movi- mentazione vated five glazing lines at its facility in San José de Iturbide with an order for around 230 items, consisting of accesso- ries, devices and spare parts. An Easy Polar machine was in- stalled on the digital decora- tion line in the same factory. Nasce Certech USA Inc. Sarà inaugurata il prossi- mo mese di ottobre a Leba- non (Tennessee) la nuova filia- le americana del Gruppo Cer- tech. Certech USA Inc. dispor- rà di magazzino e ufficio tecni- co e commerciale per garantire un rapido servizio di assisten- za tecnica alle aziende cerami- che locali con cui il gruppo ita- liano vanta collaborazioni con- solidate da anni. Peraltro, l’im- portanza del mercato statuni- tense per Certech è conferma- e stoccaggio delle lastre sinte- rizzate, inclusa la logistica dei prodotti dall’uscita forno al- le varie lavorazioni di finitura (levigatura, lappatura, taglio e rettifica) cui i materiali saranno sottoposti. I prodotti semilavorati saran- no gestiti in maniera automati- ca, precisa ed efficiente grazie all’impiego di diverse macchi- ne TFlat per il carico e lo sca- rico dei panconi e potenti vei- coli laser guidati Pegaso. Per CMF Technology si tratta del- la seconda importante referen- za nel mercato ceramico indo- nesiano per quanto riguarda le tecnologie di manipolazione e stoccaggio di grandi e gran- dissimi formati. ta dalla prossima realizzazione di una nuova sede più ampia, nella stessa città, per la quale è già stato acquistato un terreno di 25.000 mq. La sede statuni- tense del gruppo si aggiunge alle altre due filiali operative in Spagna e in Messico. Proprio in Messico, Certech, attraver- so la società Createch, ha con- cluso lo scorso maggio un’im- portante fornitura al gruppo Vi- tromex, consolidando una par- tnership ventennale. Il produt- tore messicano ha infatti com- pletamente rinnovato cinque li- nee di smaltatura nel suo sta- bilimento di San José de Itur- bide commissionando un tota- le di circa 230 pezzi tra acces- sori, dispositivi e ricambi. Nello stesso stabilimento è stata in- stallata sulla linea di decorazio- ne digitale anche una macchi- na Easy Polar. c m f t e c h n o l o g y c o m DO YOU SUFFER TONE CHANGES? The digital signature of your product allows you to reproduce it faithful and forever in a few hours Keracromia solves your problem Call us +39 05040915 For more info visit: www.keracromia.com info@keracromia.com ADVERTISING
  • 16. CWR 118/201636 world news New partnership between LB and Del Conca Group LB is strengthening its ties with Del Conca Group and is set to play a major role in the expan- sion of the Del Conca USA facil- ity and in the construction of the new Pastorelli porcelain tile pro- duction plant in Savignano sul Panaro (province of Modena). For both production facilities, LB will supply a new spray-dryer si- lo filling line complete with addi- tional spray-dried powder stor- age silos and new batching and Spares & Service launches web app Spares & Service, a Fiorano Modenese-based company that supplies spare parts and acces- sories for the ceramic industry worldwide, has launched its own Web App to facilitate requests for quotes from users and pur- chasing departments. The app can be downloaded to smartphone or tablet from the page app.spares-service.it. In just a few simple steps, us- ers can ask for a quote directly from their mobile devices (with the possibility of attaching im- press feeding systems. This latest supply contract confirms LB’s role as a trusted partner of the Italian ceramic group in the field of por- celain tile production technolo- gies. Nuova collaborazione tra LB e Gruppo Del Conca LB consolida la partnership con il Gruppo Del Conca partecipando attivamente all’ampliamento im- piantistico dello stabilimento Del Conca USA e contribuendo alla realizzazione della nuova linea per ages) or request rapid supplies of spare parts and accessories. The new service will be pre- sented at Tecnargilla, where the company will be present again this year. Spares & Service lancia la web app Spares & Service, azienda di Fio- rano Modenese attiva in tutto il mondo nella fornitura di ricambi e accessori per l’industria cera- mica, ha lanciato la propria Web App, uno strumento pensato per facilitare le richieste di quotazio- ne da parte di uffici acquisti e uti- la produzione di gres porcellana- to di Pastorelli (Savignano sul Pa- naro, Modena). Per entrambi i si- ti produttivi è prevista la fornitura di una nuova linea di carico silos da atomizzato- re, completata dall’inserimen- to di ulteriori si- los di stoccag- gio atomizzato e da nuovi siste- mi di dosaggio e alimentazio- ne presse. Con questa ulteriore lizzatori. L’applicazione è scaricabile dalla pagina app.spares-service.it su smartohone o tablet. In pochi semplici pas- saggi si possono inoltra- re richieste di offerta di- rettamente dal proprio dispositivo mobile (con possibilità di allegare an- che immagini) o fornitu- re tempestive di ricambi e accessori. Il nuovo servizio sarà presentato in occasione di Tecnargilla dove l’a- zienda sarà presente an- che quest’anno. collaborazione, LB si riconferma partner di fiducia del noto gruppo ceramico italiano per quanto ri- guarda le tecnologie per la produ- zione di gres porcellanato. TG Mac designs and builds all its own lines using cutting-edge technological solutions and the finest materials on the mar- ket. This guarantees perfect op- eration and reduced mainte- nance costs, enabling the Fiora- no Modenese-based company to constantly expand its business operations. TG Mac a Tecnargilla TG Mac, tra i principali produtto- ri di accessori e linee di smaltatura per l’industria delle piastrelle cera- TG Mac at Tecnargilla TG Mac, one of the leading man- ufacturers of accessories and glazing lines for the ceramic tile industry, will be showcasing its new product range at Tecnargil- la 2016. The company’s research efforts in recent months have fo- cused on further improving the quality of ceramic surfaces and attaining higher production plant efficiency, with special emphasis on the development of new ma- chines and automations for the production of large-format tiles. miche, sarà presente a Tecnargilla 2016 per mostrare la nuova gam- ma prodotti. La ricerca degli ultimi mesi si è orientata verso un ulterio- re miglioramento della qualità del- le superfici ceramiche e una mag- giore efficienza produttiva degli impianti di smaltatura, con un’at- tenzione particolare allo sviluppo di nuove macchine e automatismi ido- nei alla produzione di piastrelle di gran- de formato. TG Mac progetta e costruisce tutte le proprie linee utilizzando le più avanzate soluzio- ni tecnologiche e i migliori mate- riali in commercio per garantire il perfetto funzionamento e l’abbat- timento dei costi di manutenzio- ne. Quest’attenzione ha consenti- to all’azienda di Fiorano Modene- se una crescita costante della pro- pria attività.
  • 17. CWR 118/201638 world news Through collaboration with Atlas Trading, the first Evolution Clean has been installed in the labora- tory of SRS Pars in Iran and will enable local tile manufacturers to get a close-up view of its oper- ation and benefits. The machine installed at the Mectiles Turkey facility will perform the same function for the Turkish market. Elema aims to provide ceramic companies with the support they need to perform printhead main- tenance independently, making it unnecessary to outsource the operation and avoiding the risk that derives from ignoring its im- portance in terms of cost savings. Evolution Clean has proved ca- pable of reducing printhead re- placements solely to units expe- riencing electronic or mechanical damage. Thanks to cooperation with See- dex, Evolution Clean will soon be installed at the facility of Omega Ceramics in Egypt. Elema a Tecnargilla con Evolution Clean Elema, azienda di Castellarano specializzata in elettronica e auto- mazione per l’industria ceramica, Elema at Tecnargilla with Evolution Clean Elema, a Castellarano-based company specialising in elec- tronics and automation for the ceramic industry, will be taking part in Tecnargilla for the first time with its own stand. As well as presenting the new services of electronic repairs and sale of out-of-production parts, at the Rimini show Elema will be aiming to consolidate the recent market success of Evolution Clean, the machine developed for cleaning digital printheads. In Italy, the or- der from Marazzi Group was fol- lowed by another from Gresmalt, which installed the machine in the laboratory at its facility in Via- no (RE). Ever since the first month of operation, Evolution Clean has been working on around a hun- dred printheads and has con- firmed the excellent results in terms of shorter maintenance times and greater productivity. The quality of the machine’s con- struction and the efficiency of its cleaning system have been fur- ther confirmed by sales made in recent months in the internation- al marketplace. sarà presente a Tecnargilla per la prima volta con un proprio stand. Oltre a presentare i nuovi servizi di riparazione elettronica e vendita di ricambi fuori produzione, all’ap- puntamento riminese Elema arriva forte dei recenti successi di mer- cato di Evolution Clean, la mac- china sviluppata per la pulizia del- le testine delle stampanti digitali. In Italia, dopo le forniture al Grup- po Marazzi, è stata la volta di Gre- smalt, che ha inserito la macchi- na nel laboratorio del proprio sta- bilimento di Viano (RE). Fin dal pri- mo mese di funzionamento, Evolu- tion Clean ha lavorato su un centi- naio di testine confermando ottimi risultati in termini di riduzione dei tempi per le manutenzioni e au- mento della produttività. Ulteriori conferme della qualità co- struttiva della macchina e dell’ef- ficienza del suo sistema di pulizia sono arrivate nei mesi scorsi an- che dai mercati esteri. In Iran, gra- zie alla collaborazione con Atlas Trading, la prima Evolution Clean è stata installata nel laboratorio di SRS Pars, dove i produttori di pia- strelle locali potranno osservarne da vicino il funzionamento e i be- nefici. Stessa funzione, per il mer- cato turco, ha la macchina pre- sente nella sede di Mectiles Tur- key. L’obiettivo di Elema è fornire il supporto adeguato alle industrie ceramiche per effettuare una cor- retta manutenzione delle testine in totale autonomia, evitando quindi di esternalizzare tale operazione o addirittura di ignorarne la valenza in termini di risparmio economico: l’impiego di Evolution Clean ha in- fatti dimostrato di poter ridurre la percentuale di sostituzione delle testine ai soli guasti di natura elet- tronica o meccanica. A breve, grazie alla collaborazio- ne con Seedex, Evolution Clean sarà installata anche alla ceramica Omega in Egitto. Tecnologia DryTech di M&S per la ceramica del futuro in Cina Manfredini & Schianchi has tak- en on a key role in the challenge of reusing industrial production waste with a supply contract to Shandong V-Tong, a Chinese manufacturer which is set to open its new factory in the city of Zibo in early 2017. The supplied plant, based on eco-friendly Ms-DryTech tech- nology, will be able to produce a very unusual ceramic product obtained from cement works production waste (up to 75%). After being suitably homoge- nised together with plastic raw materials during the grinding phase in the Molomax 4/150 mill, these waste products can be used to obtain a ceramic body with the same characteris- tics as porcelain tile. This new approach to ceram- ic production will open up new opportunities for the reuse of in- dustrial waste, allowing for the rehabilitation of heavily polluted industrial areas for truly eco-sus- tainable development. Tecnologia DryTech di M&S per la ceramica del futuro in Cina Manfredini & Schianchi diventa attore principale nella sfida sul ri- utilizzo degli scarti di produzio- ne industriale con la fornitura a Shandong V-Tong, produttore ci- nese che aprirà il suo nuovo sta- bilimento nella città di Zibo en- tro i primi mesi del 2017. L’im- pianto fornito, basato su tecnolo- gia eco-friendly Ms-DryTech, per- metterà la realizzazione di un pro- dotto ceramico molto particolare, ottenuto con scarti di produzione di cementifici (fino al 75%); que- sti, opportunamente omogeneiz- zati con materie prime plastiche durante la fase di macinazione nel mulino Molomax 4/150, con- sentono di ottenere un impasto ceramico con le stesse caratteri- stiche del gres porcellanato. Que- sto nuovo sistema di “fare cera- mica” aprirà importanti prospetti- ve sulle modalità di riutilizzo degli scarti industriali, consentendo la riqualificazione di aree industriali fortemente inquinate per uno svi- luppo veramente ecosostenibile.
  • 18. CWR 118/201640 devices to improve performance and simplify use. As a result of its R&D efforts in the field of digi- tal printers, it is also presenting the latest innovations in the Viv- aJet range. Above all, these in- clude higher productivity, better and more consistent print qual- ity, and use of latest-genera- tion printheads. The innovations made to the fourth generation of VivaJet printers will be discussed in the presentation given by Al- berto Annovi at the “8th Acimac Meeting on Digital Tile Decora- tion Technologies” to be held in Rimini on Tuesday 27 September. Gruppo Tecnoferrari a Tecnargilla Sull’onda del buon andamen- to dell’attività nel 2016, il Gruppo Tecnoferrari si presenta a Tecnar- gilla (Pad. B2) con una serie di ag- Tecnoferrari Group at Tecnargilla Following a strong performance to date in 2016, Tecnoferra- ri Group is displaying a series of technological upgrades involving its entire product range at Tec- nargilla (Hall B2). In the handling and end-of-line segment, it has designed new machines for stor- age and handling of large-format porcelain panels which are al- ready in operation on latest-gen- eration ceramic plants. To adapt to the new needs of the market, it has also further improved the TSC240 automatic system for the production of cardboard blanks for tile packaging that was first introduced at Tecnargilla 2014, as well as the Examina automat- ic inspection and quality control system for both fired and unfired tiles, which is now equipped with giornamenti tecnologici che hanno coinvolto l’intera gamma prodotti. Nel segmento della movimentazio- ne e del fine linea sono state ap- positamente studiate e revisionate nuove macchine per lo stoccaggio e movimentazione di lastre di gran- di dimensioni, già in funzione pres- so nuovi impianti ceramici di ulti- ma generazione. Per adattarsi alle nuove esigenze di mercato, sono stati ulteriormente migliorati anche gli impianti automatici TSC240 per la produzione delle fustelle di car- tone per il confezionamento del- le piastrelle (presentati per la pri- ma volta a Tecnargilla 2014), così come i sistemi automatici Exami- na di ispezione e controllo qualità di piastrelle, sia crude che cotte, ora dota- ti di nuo- vi dispo- sitivi che ne mi- gliorano le prestazioni e semplifi- cano l’uso. La ricerca e sviluppo nel comparto delle stampanti digi- tali ha poi consentito di presentare in fiera anche le ultime novità rela- tive alla gamma VivaJet; queste ri- guardano soprattutto una maggio- re produttività, una migliore qualità di stampa costante nel tempo ed un ulteriore importante step tecno- logico grazie all’impiego di nuove testine di ultima generazione. Le innovazioni apportate alla quar- ta generazione di stampanti Vi- vaJet saranno al centro della re- lazione di Alberto Annovi all’“VIII° Meeting Acimac sulle Tecnologie di Decorazione Digitale di Piastrel- le”, in programma a Rimini martedì 27 settembre. Eczacibasi Vitra upgrades its sanitaryware plant with Sacmi Another GA 2000 robot from Gaiotto recently began operation at the Bozüyük facility belonging to Turkish sanitaryware manufac- turer Vitra Eczacibasi, bringing an improvement in the overall effi- ciency of the glazing department. Key characteristics of this latest in- vestment include the advanced glaze delivery and recovery sys- tems. Due to its reduced size, the new GDA80 spray gun can reach all parts of every sanitaryware piece and combines precision and repeatability of the programmes with improved reliability and mini- mal maintenance thanks to the re- placement of critical parts. Glaze savings are ensured by a glaze re- covery system that uses dry-filter booths. Benefits include not just reduced costs but also lower en- vironmental impact thanks to a drastic reduction in booth wash- ing water contamination and im- proved working conditions for glazing personnel. The Gaiot- to glazing robot is also equipped with a new integrated Mass Con- trol system with a universal opera- tor interface in Turkish. This latest order follows hard on the heels of the start-up at the same production facility of a high-pressure casting cell consist- ing of two single-mould AVM150 casting machines for back-to-wall and suspended WCs, cast using a 7-part resin mould. One of the most notable features of the sys- tem is the pre-dryer, which reduc- es WC moisture content rapidly (about 1.5 hours on average) and in a controlled and homogeneous manner. Precision control of hu- midity and temperature parame- ters inside the pre-dryer allows the process to be speeded up without any of the deformation or break- age issues that often occur dur- ing this initial stage when mois- ture content is still around 80-85%. An anthropomorphic robot ap- plies the glue for the rim, then de- moulds, handles and if necessary turns over the WC and loads it on- to the dryer car. Rapid, independ- ent mould changeovers can be completed on one of the two ma- chines without having to stop the other single-mould casting mod- ule. Another AVM150 casting cell was recently started up at the Rus- sian facility of Vitra Santehnika, joining previous systems supplied by Sacmi for the drying, glazing and firing lines. Eczacibasi Vitra rinnova gli impianti per sanitari con tecnologia Sacmi Un altro robot GA 2000 di Gaiot- to è stato avviato di recente presso lo stabilimento di Bozüyük del no- to produttore turco di sanitari Vitra Eczacibasi, confermando un miglio- ramento dell’efficienza complessiva del reparto smaltatura. Punti chia- ve della scelta di Vitra sono stati i sistemi di erogazione e di recupe- ro dello smalto in uso. La nuova pi- stola GDA80 consente, grazie alle sue dimensioni ridotte, di raggiun- gere in maniera ottimale ogni area del pezzo da smaltare e associa la precisione e la ripetibilità dei pro- grammi con una migliore affidabi- lità e una manutenzione ridotta al minimo grazie alla sostituzione di componenti critici. Il risparmio del- lo smalto è possibile grazie al siste- ma di recupero completo che utiliz- za cabine con filtri a secco. I van- taggi si traducono non solo in un ri- sparmio sui costi, ma anche in una maggiore sostenibilità ambientale, dati l’abbattimento nella contami- nazione dell’acqua di lavaggio delle cabine e le migliori condizioni di la- voro per gli operatori della smalta- tura. Il robot è inoltre corredato da un nuovo sistema Mass Control, in- tegrato con una versione universa- le di interfaccia operatore in lingua turca. Quest’ultima fornitura segue di poco l’avviamento, nello stesso sito produttivo, di una cella di co- laggio in alta pressione costituita da 2 macchine di colaggio mono- stampo AVM150 per vasi back-to- wall e sospesi, colati con stampi in resina in 7 parti. Di rilievo il pre-es- siccatoio, in grado di ridurre l’umi- dità del WC in maniera controllata e omogenea in tempi rapidi (circa
  • 19. Pav.C1 Stand #003 Via Europa,4 - 42015 Correggio (RE) - ITALY Tel.+39-0522-631055 - Fax.+39-0522-642992 Web: http://www.fm.re.it E-mail: fm@fm.re.it 26-30 SEPTEMBER 2016 RIMINI (ITALY) ...come to our stand and discover what's new about large format and digital applications! ADVERTISING CMF Technology partners with Interbau Blink The German company Interbau Blink, a long-established manufac- turer of extruded ceramics based in Wasterwald, has decided to ex- pand its product range by invest- ing in a new line for the produc- tion of porcelain panels based on System technology. One of the key partners in the project is CMF Technology, which has been com- missioned to supply all the equip- ment for powder management from the spray dryer to press feed- ing. The equipment includes a Clevermix weighing and batching module equipped with a Recolor dry colouring unit and a Multiplex multi-component press feeding unit. In particular, the innovative automatic powder recovery system developed by CMF enables waste from tile cutting and forming to be reused directly in the production cycle with the maximum efficien- cy and flexibility. This new order consolidates CMF’s position as a key supplier in porcelain panel and slab production systems. 1,5 ore in media): il sistema di con- trollo dei parametri di umidità e tem- peratura consente infatti di accele- rare il processo evitando quelle de- formazioni e rotture probabili in una fase in cui l’umidità del pezzo è an- cora dell’80-85%. Un robot antropo- morfo svolge le operazioni di ap- plicazione della colla per la brida, sformatura del vaso, manipolazio- ne, ribaltamento dei pezzi e carico sul carrello per l’essiccatoio. Il cambio stampo, rapido e indi- pendente, può essere eseguito su una delle due macchine, senza fermare l’altro modulo di colaggio monostampo. Un’analoga cella di colaggio AVM150 è stata avviata re- centemente anche nello stabilimento russo di Vitra Santehnika, comple- tando le precedenti forniture Sacmi per i reparti di essiccamento, smal- tatura e cottura. CMF Technology partner di Interbau Blink La tedesca Interbau Blink, stori- ca azienda produttrice di ceramica estrusa con sede nel Wasterwald, ha deciso di ampliare la propria gamma di prodotti investendo in una nuo- va linea per la produzione di lastre in gres porcellanato, basata su tec- nologia System. Tra i partner di rife- rimento del progetto vi è anche CMF Technology, a cui è stata affidata tut- ta la gestione delle polveri dall’a- tomizzatore all’alimentazione della pressa. La fornitura comprende un modulo di dosaggio Clevermix equi- paggiato con un’unità di colorazio- ne a secco Recolor e un’unità di ali- mentazione pressa multicomponen- te Multiplex. Di rilievo anche l’inno- vativo sistema automatico di recu- pero polveri messo a punto da CMF che consente, con la massima effi- cienza e flessibilità, di riutilizzare di- rettamente all’interno del ciclo pro- duttivo gli scarti provenienti dalla formatura e dal taglio delle lastre. Questa nuova fornitura consolida la posizione di CMF nell’impiantistica per la produzione di grandi lastre.
  • 20. CWR 118/201642 world news antees top performance in terms of product quality and energy ef- ficiency, with savings of up to 30% and more consistent tones and sizes compared to a traditional kiln. The highly versatile EVO H8 printer built by Projecta Engineer- ing has been chosen for digital decoration. Equipped with Seiko printheads and an ALD (Alterna- tive Line Device) system, it deliv- ers greater flexibility and higher ink firing and discharge speeds. The plant also features a Smart- line sorting line with outstand- ing simplicity of use and reliability thanks to the supervision system’s new touch-screen interface. SITI B&T Group conclude uno dei più grandi progetti in Perù Cerámicos Gala, parte del gruppo peruviano Aris Industrial, ha rin- novato lo stabilimento di Lurín, a sud di Lima, installando un nuo- vo impianto completo fornito da Siti B&T Group che ha portato la capacità produttiva a 9 milioni di mq anno. L’impianto è costituito da due presse EVO 3.0 2808/1750 SITI B&T Group concludes one of its largest projects in Peru Cerámicos Gala, a member of the Peruvian group Aris Industrial, has installed a new complete plant supplied by Siti B&T Group to up- grade its factory in Lurín, south of Lima, bringing production ca- pacity to 9 million sq.m/year. The plant consists of two latest-gen- eration EVO 3.0 2808/1750 press- es, a 5-layer 2850/3000 dryer with completely independent layers, a Titanium® kiln, a digital print- er and a sorting line. The press- es are equipped with E-Synchro® , the innovative and fully electro- mechanical demoulding system that provides a reliable and ex- tremely accurate way of operat- ing the mould’s lower punch in a synchronized manner accord- ing to the type of product and at the same time enables une- ven densities and variations in size to be corrected. The Titani- um® kiln, with an entrance width of 3200 mm and length of 133.2 m, is equipped with an MHR 230° heat recovery system and guar- Montipò Lubrificanti granted exclusive distribution rights by Castrol In January 2016, Montipò Lubri- ficanti (Serramazzoni, Modena) was named official authorised distributor of Castrol High Perfor- mance Lubricants (Castrol HPL) products, with exclusive rights for Italy, and of the Castrol General Industrial range. The agreement between the two companies aims to further improve nation- wide distribution coverage and will assure customers an increas- ingly high quality service. The use of HPL products reduces lu- brication, maintenance and spare parts costs and also brings signifi- cant energy savings. Montipò Lu- brificanti maintains a strong focus on training and is the only Italian lubricant distributor whose per- sonnel have the first level Ma- chinery Lubrication Technician qualification (MLT 1). This certi- fication confirms the high level of training of the company’s em- ployees and was issued by the In- ternational Council for Machinery Lubrication (ICML), an organisa- tion recognised worldwide. Montipò Lubrificanti riceve l’esclusiva da Castrol Da gennaio 2016 Montipò Lubrifi- canti (Serramazzoni, Modena) è uf- ficialmente distributore autorizza- to dei prodotti Castrol High Perfor- mance Lubricants (Castrol HPL), con esclusiva per il territorio italia- no, e della gamma Castrol Gene- ral Industrial. L’accordo definito tra le due aziende ha lo scopo di mi- gliorare ulteriormente la copertu- ra del territorio nazionale e garan- tire alla clientela un servizio sem- pre più qualificato. L’utilizzo di pro- dotti HPL permette di ridurre i co- sti di lubrificazione, manutenzio- ne e pezzi di ricambio, ottenendo anche un importan- te risparmio energe- tico. Montipò Lubrifi- canti, particolarmen- te attenta alla forma- zione del suo perso- nale, è l’unica azien- da italiana di distri- buzione di lubrifican- ti a poter contare su personale con quali- fica di Machinery Lu- brication Technician di primo livello (MLT 1). La certificazione, che con- ferma l’elevata preparazione dei tecnici dell’azienda, è stata rilascia- ta dall’International Council for Ma- chinery Lubrica- tion (ICML), or- ganizzazione ri- conosciuta a li- vello mondiale. di ultima generazione, un essic- catoio a 5 piani 2850/3000 (com- pletamente indipendenti), il for- no Titanium® , stampante digita- le e linea di scelta. Le presse so- no equipaggiate con E-Synchro® , l’innovativo sistema di sformatu- ra completamente elettromecca- nico che, a seconda delle tipolo- gie di prodotto, consente di gesti- re in modo sincronizzato la movi- mentazione del tampone inferio- re dello stampo e, in parallelo, di correggere scalibrature e densi- tà disomogenee. Il forno Tita- nium® , con bocca 3200 e lungo 133,2 m, è completo di sistema di recupero di calore MHR 230° e garantisce le migliori perfor- mance in termini di qualità del prodotto e di efficienza energe- tica con risparmi fino al 30% e toni e calibri più costanti rispet- to a un forno tradizionale. Per la decorazione digitale è stata scelta la versatilità della stampante EVO H8 realizzata da Projecta Engine- ering: equipaggiata con testine Seiko e sistema ALD (alternative line device), offre maggiore fles- sibilità, velocità di sparo e scarico d’inchiostro. Completa l’impianto la linea di scelta Smartline caratte- rizzata da un’elevata semplicità di utilizzo e affidabilità grazie anche alla nuova interfaccia touch-scre- en del sistema di supervisione.
  • 21. world news 10 Creadigit units from System supplied to Porcelanite-Lamosa A prestigious technological pro- ject deriving from the longstand- ing partnership between Sys- tem and the Mexican group Por- celanite-Lamosa has involved the installation of 10 Creadig- it digital printers at four man- ufacturing facilities (in Monter- rey, San Luis Potosí and Puebla). The project is particularly innova- tive in terms of IT in that the da- ta generated by all the printers are transmitted continuously to a single database managed by the Corporate Centre. This data- base can then be consulted from the company’s various depart- ments to create detailed statis- tics on real-time production per- formance. As part of its upgrade of the end- of-line layouts of the various fa- Bosch Rexroth launches new Innovation Lab & Customer Center With the aim of promoting new ideas and projects as part of the Industry 4.0 concept, Bosch Rexroth has set up an Innova- tion Lab & Customer Center at its site in Cernusco sul Naviglio (Milan). The new facilities will serve to share know-how with customers and partners, who will have a chance to take part in training based on cutting-edge technological solutions and per- form testing and experimenta- tion in collaboration with Bosch Rexroth engineers. The idea came into being fol- lowing the Group’s decision to expand its network of official distributors in Italy (who are al- so largely system integrators), so as to better meet the needs and demands of an increasing- ly advanced and sophisticat- ed market. The distribution net- cilities, the Porcelanite-Lamo- sa group has also adopted Sys- tem technologies to handle the various tile sizes with a high de- gree of flexibility. The new lay- outs combine the Multigecko sorting machine with the FV08 dual packaging machine and the Griffon palletiser, or alternative- ly with the Falcon. A total of 12 Robofloor machines from Nuo- va Era for fired material loading and unloading and LGV vehicles for box handling have been in- stalled in two different factories. After-sales support, spare parts supply and technical/graphi- cal assistance is provided 24/7 by the System Mexico branch based in Santa Catarina. A Porcelanite-Lamosa 10 Creadigit System Un prestigioso progetto tecnolo- gico, nato dalla storica partner- work currently consists of 37 companies and will be expand- ed through a stronger partner- ship between Bosch Rexroth and the companies responsi- ble for meeting the needs of end customers. Bosch Rexroth shares with its partners not just the activity of supplying prod- ucts and applications but above all a technological philosophy based on high-quality design consulting. This high-level part- nership aims to carry forward shared projects and to promote the sharing of experiences for the benefit of end customers. Il nuovo “Innovation Lab & Customer Center” di Bosch Rexroth Bosch Rexroth, nell’ottica di fa- vorire la nascita di nuove idee e progetti sotto il segno di Industry 4.0, ha creato un “Innovation Lab & Customer Center” presso la se- de di Cernusco sul Naviglio (Mila- ship tra System e il gruppo mes- sicano Porcelanite-Lamosa, ha portato all’installazione in quattro siti produttivi (a Monterrey, San Luis Potosí e Puebla) di 10 stam- panti digitali Creadigit. A rendere particolarmente innovativo il pro- getto è soprattutto l’aspetto infor- matico: i dati generati da tutte le stampanti confluiscono in conti- nuo in un unico database gestito dal Centro Corporativo, consulta- bile da diversi reparti dell’azienda per creare statistiche dettagliate sull’andamento della produzione in tempo reale. Inoltre, nell’ambi- to del rinnovamento dei layout di fine linea dei vari stabili- menti, il grup- po Porcela- nite-Lamo- sa ha adot- tato le tec- nologie Sy- stem per ge- no). La nuova struttura servirà a condividere know-how con clienti e partner, usufruire di training ba- sati sulle soluzioni tecnologiche più innovative, testare e speri- mentare con la collaborazione dei tecnici di Bosch Rexroth. L’idea è nata successivamen- te dalla decisione del Gruppo di promuovere un processo di po- tenziamento della propria rete di distributori ufficiali in Italia, (in lar- ga parte anche system integra- tor), per me- glio aderire alle richieste e necessi- tà di un mer- cato sempre più sofisti- cato ed evo- luto. Lo svi- luppo del- la rete distri- butiva, che attualmente conta 37 so- cietà, si fon- stire con flessibilità i vari formati di piastrelle: i nuovi layout com- binano lo smistatore Multigecko con la macchina per il confezio- namento doppio FV08 e il pallet- tizzatore Griffon o, in alternativa, con il Falcon. In due diversi stabi- limenti sono stati rispettivamente avviati anche 12 Robofloor Nuo- va Era per il carico e lo scarico del materiale cotto e veicoli LGV per la movimentazione dei box. L’assistenza post vendita, la for- nitura di ricambi e il supporto tec- nico-grafico sono forniti H24 dal- la filiale System Messico di San- ta Catarina. da su una maggiore partnership tra chi presidia le esigenze del cliente finale e Bosch Rexroth, che condivide con i suoi partner non solo la fornitura di prodotti e applicazioni, ma soprattutto una filosofia tecnologica di approccio e consulenza progettuale di qua- lità. Una collaborazione quindi di alto livello, che porta avanti pro- getti comuni e accresce la con- divisione delle esperienze a van- taggio del cliente finale. CWR 118/201644
  • 22. eration printheads. It is also ex- hibiting a range of pellets and granules developed in an exten- sive variety of sizes, colours and ceramic effects (crystalline, lustre and metallic). The formulation of mixtures of granules for single applications has allowed for the develop- ment of innovative textures and finishes with outstanding tech- nical and aesthetic qualities. At the same time, the wide range of particle sizes allows for both liq- uid and dry applications, making the products suitable both for traditional technologies and for the most innovative large format production processes. Esmaltes porta a Tecnargilla le novità per il digitale Esmaltes, ha avviato a inizio 2016 un ambizioso piano di internazio- Esmaltes showcases new digital products at Tecnargilla In early 2016, Esmaltes embarked on an ambitious programme to expand its international pres- ence by opening branches in It- aly, Turkey and Egypt to pro- vide technical and commer- cial support to local customers. To underscore its interest in in- ternational markets, the Span- ish glaze and colour producer is taking part in Tecnargilla with a new and improved stand show- casing its wide range of prod- ucts. For digital decoration, the already wide range of Esmalte- sink+ pigmented inks has been expanded with the addition of a series of liquid and solid materi- als that create multiple aesthet- ic effects (lustres, crystallines, matts and textures), designed for application using latest gen- nalizzazione con l’apertura di filiali in Italia, Turchia ed Egitto che for- niranno assistenza tecnica e com- merciale alla clientela locale. Per ribadire l’interesse verso i merca- ti internazionali, il colorificio spa- gnolo si presenta a Tecnargilla con uno stand rinnovato per mo- strare la sua ampia gamma di pro- dotti. Per la decorazione digitale, alla già ricca gamma di inchiostri pigmentati Esmaltesink+ è stata aggiunta una serie di materiali li- quidi e solidi da applicare con te- stine di stampa di ultima generazio- ne, in grado di con- ferire al pezzo mol- teplici effetti este- tici (lustri, cristal- line, matt, textu- re). In mostra in fie- ra anche una gam- ma di pellettizzati e granuli, sviluppati in un ampio range di granulometrie, colori ed effetti ceramici (cristalline, lustri e metal- lizzati). La formulazione di misce- le di granulati in un’unica applica- zione ha consentito lo sviluppo e il raggiungimento di texture e finitu- re innovative e di grande valenza tecnico-estetica, mentre l’ampia gamma granulometrica permette applicazioni in liquido e in secco, rendendo i prodotti idonei sia per le tecnologie tradizionali sia per le più innovative produzioni di gran- di formati. ADVERTISING