SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 23
Baixar para ler offline
Społeczność i polonizacja
        GRASS


          Milena Nowotarska




     Warsztaty naukowe 2010 „Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS”
                                                      13-16 września 2010 r.
                                                                    WGUG
GRASS GIS




•   film
Plan prezentacji
•   społeczność
•   www
•   wiki
•   kanały komunikacji
•   repozytorium
•   SVN (system kontroli wersji)
•   co możemy zrobić dla siebie nawzajem
Społeczność
• programiści
• tłumacze
• osoby piszące dokumentację
Współpraca


 Wolność
http://grass.osgeo.org/
wiki

• jak działa wiki?                 http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/




• jak zdobyć hasło do wiki?
  http://grass.osgeo.org/grass-wiki/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=GRASS_messages_translation



• a na przykład jeśli napisałam dodatek (add-on)
  do GRASS-a ?
  http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_AddOns
Kanały komunikacji

• IRC #grass (irc://irc.freenode.net/grass)
    – jakikolwiek komunikator (Psi, Pidgin)
• listy mailingowe
   http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo
• Nabble mirror
   http://osgeo-org.1803224.n2.nabble.com/GRASS-f1837859.html
• forum polskie http://www.grass-gis.pl/forum
• więcej http://grass.osgeo.org/community/support.php
Repozytorium kodu źródłowego
Podział repozytorium na części:
• GRASS http://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk/
• Dodatki (AddOns) http://svn.osgeo.org/grass/grass-addons/
• Materiały promocyjne http://svn.osgeo.org/grass/grass-promo/
• Strona internetowa http://svn.osgeo.org/grass/grass-web/
SVN
                System Kontroli Wersji
                     Subversion
Tortoise (windows)

https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4
grass64_release
Bilety
Bilety
Bilety
              raportowanie błędów, łat,
                zgłaszanie propozycji
http://trac.osgeo.org/grass/
Tłumaczenie GUI
Po 4 pliki .po dla każdego języka (w ścieżce locale/po/):
  * grasslibs_LANG.po: z bibliotek
  * grassmods_LANG.po: z modułów
  * grasstcl_LANG.po: z GUI Tcl/Tk
  * grasswxpy_LANG.po: z GUI wxgrass/wxPython

gdzie "LANG" oznacza dwuliterowy skrót języka, np.: grasswxpy_pl.po dla
języka polskiego
Tłumaczenie GUI

Skąd wziąć pliki do tłumaczeń?
Wiki http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/
• pobrać z SVN
http://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/

• zrobić kopię SVN na dysku
(M:GRASS SVNlocalepo)
svn checkout https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4
grass64_release

• poprosić na liście mailingowej
                             grass-translations
Tłumaczenie GUI
       - oprogramowanie
Windows
• poEdit
Tłumaczenie GUI
       - oprogramowanie
Windows                     Linux
• poEdit                  • kBabel
Tłumaczenie GUI
       - oprogramowanie
Windows                         Linux
• poEdit                      • kBabel

           Wieloplatformowe
              • Virtaal
Tłumaczenie GUI
         - oprogramowanie
Windows                                                   Linux
• poEdit                                                • kBabel

              Wieloplatformowe
                 • Virtaal

                     Online
                   • Transifex
      http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
Tłumaczenie GUI
               -zasady

           Dbaj o nagłówek pliku
     Sprawdź tłumaczenie w programie
 Komunikaty tłumacz w formie bezosobowej
W menu używaj trybu rozkazującego w drugiej
                  osobie
                    ...
Tłumaczenie
                          pomocy
Gdzie znajdują się pliki pomocy
• repozytorium
• strona www http://grass.osgeo.org/gdp/manuals.php
                     http://grass.meteo.uni.wroc.pl/gdp/manuals.php

• instalacja GRASS C:GRASS-64-SVNdocshtml
• kopia SVN      „description.html”
Tłumaczenie
                 pomocy
Jak wyglądają pliki pomocy?
• html
• znaczniki czasu
Co zrobić z przetłumaczonymi plikami?
• bilet
• e-mail
• lista mailingowa
Gdzie czytać?

                 polskie strony z informacjami


http://wgug.meteo.uni.wroc.pl/
http://grass-gis.pl/
http://forum.grass-gis.pl
Społeczność i polonizacja GRASS




              Milena Nowotarska
           do.milenki@gmail.com




       Warsztaty naukowe 2010 „Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS”
                                                        13-16 września 2010 r.
                                                                      WGUG

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Spolecznosc polonizacja grass

2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...Janusz Nowak
 
Jsb i linde_18-10-01_ipi
Jsb i linde_18-10-01_ipiJsb i linde_18-10-01_ipi
Jsb i linde_18-10-01_ipijsbien
 
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...VI Forum Młodych Bibliotekarzy
 
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiej
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiejKwerenda biblioteczna do pracy licencjackiej
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiejArkadiusz Stęplowski
 
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...Karol Bryksa
 
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowy
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowyPrawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowy
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowyIRCenter
 
Informacje i materiały naukowe (i inne) online
Informacje i materiały naukowe (i inne) online Informacje i materiały naukowe (i inne) online
Informacje i materiały naukowe (i inne) online Sabina Cisek
 
Widoczność publikacji naukowych w Internecie
Widoczność publikacji naukowych w InternecieWidoczność publikacji naukowych w Internecie
Widoczność publikacji naukowych w InternecieДокШир
 

Semelhante a Spolecznosc polonizacja grass (12)

2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...
2019.10.08 share con365 2019 open source in azure devops, on the example open...
 
Jsb i linde_18-10-01_ipi
Jsb i linde_18-10-01_ipiJsb i linde_18-10-01_ipi
Jsb i linde_18-10-01_ipi
 
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...
Wykorzystanie programów firmy Google przy tworzeniu Jagiellońskiej Biblioteki...
 
Formaty
FormatyFormaty
Formaty
 
Przetwarzanie i ocr czasopism drukowanych gotykiem - krok po kroku
Przetwarzanie i ocr czasopism drukowanych gotykiem - krok po kroku Przetwarzanie i ocr czasopism drukowanych gotykiem - krok po kroku
Przetwarzanie i ocr czasopism drukowanych gotykiem - krok po kroku
 
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiej
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiejKwerenda biblioteczna do pracy licencjackiej
Kwerenda biblioteczna do pracy licencjackiej
 
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...
[11 Sesja Linuksowa] Dlaczego warto aktywnie uczestniczyć w projektach OPEN S...
 
GG.pl prezentacja nowego serwisu
GG.pl prezentacja nowego serwisuGG.pl prezentacja nowego serwisu
GG.pl prezentacja nowego serwisu
 
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowy
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowyPrawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowy
Prawdziwi znajomi - prawdziwe rozmowy
 
Informacje i materiały naukowe (i inne) online
Informacje i materiały naukowe (i inne) online Informacje i materiały naukowe (i inne) online
Informacje i materiały naukowe (i inne) online
 
PyLadies #4
PyLadies #4PyLadies #4
PyLadies #4
 
Widoczność publikacji naukowych w Internecie
Widoczność publikacji naukowych w InternecieWidoczność publikacji naukowych w Internecie
Widoczność publikacji naukowych w Internecie
 

Mais de WGUG

Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7
Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7
Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7WGUG
 
GRASS a R
GRASS a RGRASS a R
GRASS a RWGUG
 
Interfejsy graficzne w systemie GRASS
Interfejsy graficzne w systemie GRASSInterfejsy graficzne w systemie GRASS
Interfejsy graficzne w systemie GRASSWGUG
 
Skrypty grass
Skrypty grassSkrypty grass
Skrypty grassWGUG
 
Sieciowe serwery danych
Sieciowe serwery danychSieciowe serwery danych
Sieciowe serwery danychWGUG
 
Modelowanie opadu
Modelowanie opaduModelowanie opadu
Modelowanie opaduWGUG
 
GRASS w modelowaniu hydrologicznym
GRASS w modelowaniu hydrologicznymGRASS w modelowaniu hydrologicznym
GRASS w modelowaniu hydrologicznymWGUG
 
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15WGUG
 
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...WGUG
 
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowe
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowePracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowe
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmoweWGUG
 
wprowadzenie do grass
wprowadzenie do grasswprowadzenie do grass
wprowadzenie do grassWGUG
 
Modelowanie promieniowania słonecznego
Modelowanie promieniowania słonecznegoModelowanie promieniowania słonecznego
Modelowanie promieniowania słonecznegoWGUG
 
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASS
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASSPrzygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASS
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASSWGUG
 
System GRASS
System GRASSSystem GRASS
System GRASSWGUG
 
Szorstkosc miasto-grass
Szorstkosc miasto-grassSzorstkosc miasto-grass
Szorstkosc miasto-grassWGUG
 

Mais de WGUG (15)

Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7
Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7
Moduł sztucznych sieci neuronowych dla GRASS 7
 
GRASS a R
GRASS a RGRASS a R
GRASS a R
 
Interfejsy graficzne w systemie GRASS
Interfejsy graficzne w systemie GRASSInterfejsy graficzne w systemie GRASS
Interfejsy graficzne w systemie GRASS
 
Skrypty grass
Skrypty grassSkrypty grass
Skrypty grass
 
Sieciowe serwery danych
Sieciowe serwery danychSieciowe serwery danych
Sieciowe serwery danych
 
Modelowanie opadu
Modelowanie opaduModelowanie opadu
Modelowanie opadu
 
GRASS w modelowaniu hydrologicznym
GRASS w modelowaniu hydrologicznymGRASS w modelowaniu hydrologicznym
GRASS w modelowaniu hydrologicznym
 
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15
Analizy Przestrzenne z wykorzystaniem GRASS vol.15
 
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...
Modelowanie przestrzennego zroznicowania wysokosci pokrywy snieznej w sudetac...
 
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowe
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowePracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowe
Pracownia GIS w oparciu o oprogramowanie darmowe
 
wprowadzenie do grass
wprowadzenie do grasswprowadzenie do grass
wprowadzenie do grass
 
Modelowanie promieniowania słonecznego
Modelowanie promieniowania słonecznegoModelowanie promieniowania słonecznego
Modelowanie promieniowania słonecznego
 
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASS
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASSPrzygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASS
Przygotowywanie prezentacji kartograficznej w GRASS
 
System GRASS
System GRASSSystem GRASS
System GRASS
 
Szorstkosc miasto-grass
Szorstkosc miasto-grassSzorstkosc miasto-grass
Szorstkosc miasto-grass
 

Spolecznosc polonizacja grass

  • 1. Społeczność i polonizacja GRASS Milena Nowotarska Warsztaty naukowe 2010 „Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS” 13-16 września 2010 r. WGUG
  • 3. Plan prezentacji • społeczność • www • wiki • kanały komunikacji • repozytorium • SVN (system kontroli wersji) • co możemy zrobić dla siebie nawzajem
  • 4. Społeczność • programiści • tłumacze • osoby piszące dokumentację Współpraca Wolność
  • 6. wiki • jak działa wiki? http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/ • jak zdobyć hasło do wiki? http://grass.osgeo.org/grass-wiki/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=GRASS_messages_translation • a na przykład jeśli napisałam dodatek (add-on) do GRASS-a ? http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_AddOns
  • 7. Kanały komunikacji • IRC #grass (irc://irc.freenode.net/grass) – jakikolwiek komunikator (Psi, Pidgin) • listy mailingowe http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo • Nabble mirror http://osgeo-org.1803224.n2.nabble.com/GRASS-f1837859.html • forum polskie http://www.grass-gis.pl/forum • więcej http://grass.osgeo.org/community/support.php
  • 8. Repozytorium kodu źródłowego Podział repozytorium na części: • GRASS http://svn.osgeo.org/grass/grass/trunk/ • Dodatki (AddOns) http://svn.osgeo.org/grass/grass-addons/ • Materiały promocyjne http://svn.osgeo.org/grass/grass-promo/ • Strona internetowa http://svn.osgeo.org/grass/grass-web/
  • 9. SVN System Kontroli Wersji Subversion Tortoise (windows) https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4 grass64_release
  • 12. Bilety raportowanie błędów, łat, zgłaszanie propozycji http://trac.osgeo.org/grass/
  • 13. Tłumaczenie GUI Po 4 pliki .po dla każdego języka (w ścieżce locale/po/): * grasslibs_LANG.po: z bibliotek * grassmods_LANG.po: z modułów * grasstcl_LANG.po: z GUI Tcl/Tk * grasswxpy_LANG.po: z GUI wxgrass/wxPython gdzie "LANG" oznacza dwuliterowy skrót języka, np.: grasswxpy_pl.po dla języka polskiego
  • 14. Tłumaczenie GUI Skąd wziąć pliki do tłumaczeń? Wiki http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation/ • pobrać z SVN http://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/ • zrobić kopię SVN na dysku (M:GRASS SVNlocalepo) svn checkout https://svn.osgeo.org/grass/grass/branches/releasebranch_6_4 grass64_release • poprosić na liście mailingowej grass-translations
  • 15. Tłumaczenie GUI - oprogramowanie Windows • poEdit
  • 16. Tłumaczenie GUI - oprogramowanie Windows Linux • poEdit • kBabel
  • 17. Tłumaczenie GUI - oprogramowanie Windows Linux • poEdit • kBabel Wieloplatformowe • Virtaal
  • 18. Tłumaczenie GUI - oprogramowanie Windows Linux • poEdit • kBabel Wieloplatformowe • Virtaal Online • Transifex http://www.transifex.net/projects/p/grass6/c/grass64/
  • 19. Tłumaczenie GUI -zasady Dbaj o nagłówek pliku Sprawdź tłumaczenie w programie Komunikaty tłumacz w formie bezosobowej W menu używaj trybu rozkazującego w drugiej osobie ...
  • 20. Tłumaczenie pomocy Gdzie znajdują się pliki pomocy • repozytorium • strona www http://grass.osgeo.org/gdp/manuals.php http://grass.meteo.uni.wroc.pl/gdp/manuals.php • instalacja GRASS C:GRASS-64-SVNdocshtml • kopia SVN „description.html”
  • 21. Tłumaczenie pomocy Jak wyglądają pliki pomocy? • html • znaczniki czasu Co zrobić z przetłumaczonymi plikami? • bilet • e-mail • lista mailingowa
  • 22. Gdzie czytać? polskie strony z informacjami http://wgug.meteo.uni.wroc.pl/ http://grass-gis.pl/ http://forum.grass-gis.pl
  • 23. Społeczność i polonizacja GRASS Milena Nowotarska do.milenki@gmail.com Warsztaty naukowe 2010 „Analizy przestrzenne z wykorzystaniem GRASS” 13-16 września 2010 r. WGUG