2. ALSACE
LORRAINE
FRANCHE-COMTÉ
RHEINLAND-P
BAS
BASEL
JURA
Saint-Louis
Delémont
Lons le Saunier
Arbois
Nancray
Ornans
Arc-et-Senans
Salins les Bains
Gray
Fougerolles
Montbéliard
Efringen-Kirchen
Münchenstein
Muttenz
Rieh
W
Br
Geispolsheim
Sainte-Marie-aux-Mines
Lichtenberg
Sarreguemines
Soultz Ensisheim
Rixheim
Bad Bellingen
Klingenthal
Barr
Molsheim
Wingen-sur-Moder
Bouxwill
Schirmeck
Labaroche
Baccarat
Deneuvre
Épinal
Saint-Dié-des-Vosges
Jarville-la-MalgrangeVillers-lès-Nancy
NANCY
Vic-sur-seille
Mirecourt
Lindre-Basse
Laquenexy
Gunsbach
Lautenbach-Zell
Guebwiller
Husseren-Wesserling
Ungersheim
Biesheim
Mü
Saverne
Sarrebourg
Sélesta
Orschwiller
Châtenois
t
Porrentruy
S
COLMAR
MULHOUSE
BELFORT
BESANÇON
BASEL
METZ
Thionville
Scy-Chazelles
Lunéville
Marsal
Petite-Rosselle
Manderen
Pont-à-Mousson
Remiremont
Bliesbruck
Gravelotte
BantzenheimWattwiller
Arlesheim
Wintzenheim
Meisenthal
Saint-Louis-lès-Bitche
SOL
BERN
THUN
BE
Riggisb
Ut
Andlau
A B C D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. RhinRhein
Rhein
AARGAU
BADEN-WÜRTTEMBERG
PFALZ
SEL
LLAND
Ludwigshafen
Schwetzingen
Seewen
hen
Lörrach
Weil a.R.
Schopfheim
reisach
BADEN-BADEN
Rastatt
Haslach
Renchen
Durbach
Gaggenau
Neuenbürg
Sulz a.N./Glatt
Oberwolfach
Sasbach
Waldkirch
Triberg
Schramberg
Zell a.H.
Maulbronn
Knittlingen
Güglingen
Kraichtal-Gochsheim
Germersheim
Edenkoben
Kenzingen
Riegel a. K.
Waldenbuch
Lembach
Gutach
Villingen-Schwenningen
St. Georgen
St. Blasien
Sulzburg
Furtwangen
Donaueschingen
Hinterzarten
Grafenhausen-Rothaus
Bonndorf
Staufen i. B.
Bernau
Herrischried-Großherrischwand
Hausen i. W.
Lenzburg
Wildegg
Bad Krozingen
Badenweiler
Seengen
Erstein
Gengenbach
Bad Dürkheim
Annweiler am Trifels
ler
üllheim
Ettlingen
Bretten
Bruchsal
Ludwigsburg
Waiblingen
Esslingen
Sindelfingen
Schwäbisch Gmünd
Schorndorf
Künzelsau
Schwäbisch Hall
Speyer
Landau
Haguenau
Liestal
Augst
Olten
Brugg
Windisch
Aarau
LaufenburgBad Säckingen
Hauenstein
HEIDELBERG
MANNHEIM
MAINZ
WORMS
KARLSRUHE
PFORZHEIM
STUTTGART
OFFENBURG
STRASBOURG
FREIBURG I. BR.
Calw
Rottweil
Dietingen
Rheinfelden (Baden)
Rheinfelden (CH)
Heilbronn
Bornheim
Baden
LOTHURN
ERN
Burgdorf
Hofstetten bei Brienz
berg
tzenstorf
F G H IE
4. LÉGENDES
LEGENDE
INFORMATIONS // INFORMATIONEN
Téléphone Telefon
Cafétéria Cafeteria
Restaurant Restaurant
Accès fauteuil roulant Rollstuhlgängig
Boutique Museumshop
Places de parking Parkmöglichkeit
Bus Bus, Tramway Tram
Train Zug
Bâteau Schiff
CATÉGORIES // KATEGORIEN
k Art Kunst
t Technique & Industrie Technik & Industrie
g Traditions & Historie Tradition & Geschichte
n Nature & Environnement Natur & Umwelt
s Châteaux & Jardins Schlösser & Gärten
m Divers Sonstige
SOMMAIRE
INHALT
NOUVEAUX SITES MEMBRES
NEUE MITGLIEDSMUSEEN 06
MUSÉES Allemagne // MUSEEN Deutschland 08
MUSÉES France // MUSEEN Frankreich 28
MUSÉES Suisse // MUSEEN Schweiz 42
VOS AVANTAGES COMPLÉMENTAIRES
IHRE ZUSÄTZLICHEN VORTEILE 50
NUIT DES MUSÉES FRIBOURG
MUSEUMSNACHT FREIBURG 53
LES PRIX 2017 // DIE PREISE 2017 55
5. 54-
FREIER EINTRITT IN
ÜBER 320 MUSEEN
MIT DEM MUSEUMS-PASS-MUSÉES
ENTRÉE LIBRE DANS
PLUS DE 320 MUSÉES
AVEC LE MUSEUMS-PASS-MUSÉES
Die zweite Jahreshälfte 2017 wird zahlreiche Sonderausstellungen und Neuig-
keiten mit sich bringen! Vier neue Mitgliedshäuser werden das Angebot
des Museums-PASS-Musées weiterhin ergänzen (Seiten 6 und 7) und Sie
werden durch Vorzeigen Ihres gültigen Museums-PASS-Musées von einem
Sonderpreis bei der Freiburger Museumsnacht profitieren (Seiten 53).
Profitieren Sie ebenso von unserem neuen Angebot der Tagesausflüge mit
Abfahrt ab Strassburg (FR) und Freiburg i.Br. (DE) sowie von unseren exklusiv
für Sie organisierten Museumsabenden und Kulturreisen (Seiten 50–52).
Unsere neue Webseite, die weitere Funktionen und eine bessere Sichtbarkeit
bietet, wird bald online sein und ist für Smartphones und Tablets angepasst.
Nach zwei Jahren sehen wir uns gezwungen, unsere Verkaufspreise zum
1. Juli 2017 anzupassen und dies in Folge der Erhöung der Eintrittspreise
zahlreicher Mitgliedsmuseen. Sie finden die neuen Tarife auf Seite 55.
Wir danken Ihnen für Ihre Treue und wünschen Ihnen weiterhin spannende
Entdeckungen dank Ihrem Museums-PASS-Musées.
La seconde moitié de l’année 2017 s’annonce riche en expositions temporaires
et en nouveautés ! 4 nouveaux sites membres viennent enrichir l’offre du
Museums-PASS-Musées (pages 6&7) et vous bénéficierez, sur simple
présentation de votre Museums-PASS-Musées annuel en cours de validité,
d'un tarif privilégié pour la nuit des musées de Fribourg-en-Brisgau (page 53).
Profitez également de notre nouvelle offre d’excursions exclusives pour
découvrir nos sites membres au départ de Strasbourg (FR) et de Fribourg-
en-Brisgau (DE) ainsi que de nos soirées et voyages privatifs qui vous sont
spécifiquement réservés (pages 50–52). Notre nouveau site internet, com-
portant de nouvelles fonctionnalités et une meilleure lisibilité, sera bientôt en
ligne et adapté pour les smartphones et tablettes.
Nous devons, après 2 années de « pause tarifaire » et suite à l’augmentation
des prix d’entrées de nombreux sites membres, adapter nos tarifs de vente
à compter du 1er
juillet 2017. Vous trouverez les nouveaux tarifs en page 55.
Nous vous remercions de votre fidélité et vous souhaitons d’agréables et
surprenantes découvertes avec votre Museums-PASS-Musées.
ROLAND FREY
Vizepräsident des Museums-PASS-Musées
Vice-président du Museums-PASS-Musées
7. 76-
SCHORNDORF (DE) I4
STADTMUSEUM SCHORNDORF
Das in zwei historischen Fach-
werkhäusern beheimatete Stadt-
museum vermittelt auf über 900 m2
Fläche Einblicke in die Stadt- und
Kulturgeschichte Schorndorfs und
seiner näheren Umgebung. Bei
Sonderausstellungen, Vorträgen,
Führungen und einem abwechs-
lungsreichen museumspädago
gischen Programm gibt es im
Museum immer wieder etwas Neues zu entdecken.
Le Stadtmuseum, situé dans deux maisons à colombage, présente un aperçu
de l’histoire et de la culture de la ville de Schorndorf et ses alentours sur une
surface de plus de 900 m2
. Le musée propose des expositions temporaires,
conférences, visites guidées et un programme pédagogique varié, le tout
empreint de nombreuses découvertes. // 3
PFORZHEIM (DE) G3
TECHNISCHES MUSEUM
DER PFORZHEIMER SCHMUCK-
UND UHRENINDUSTRIE
Im Gebäude der ehemaligen
Schmuckfabrik Kollmar & Jourdan
können Besucher die traditions
reiche Pforzheimer Schmuck- und
Uhrenindustrie erkunden. Ehe
malige Mitarbeiter dieser Industrie
zeigen ihr Können als Gold
schmiedin oder Stahlgraveur,
als Guillocheurin oder Kettenmechaniker mit historischen Maschinen.
Zudem werden klassische Unternehmen vorgestellt ebenso wie solche,
die aus den traditionellen Kompetenzen weitere und innovative Industrien
und Dienstleistungen entwickelt haben.
Dans le bâtiment de l’ancienne usine de bijoux Kollmar & Jourdan, les visi-
teurs découvrent la traditionnelle industrie de bijoux et montres de Pforzheim.
D’anciens collaborateurs de l’industrie présentent leur savoir-faire d’orfèvre,
de graveur sur acier, de guillocheur ou mécanicien de chaîne avec des ma-
chines historiques. Le musée présente de plus des entreprises « classiques »
comme celles qui ont développé leurs compétences traditionnelles en créant
des produits innovateurs. // 4
AUSTRETENDE MUSEEN // MUSÉES SORTANTS
Ab / à compter du 01/07/2017
+ Musée de la communication en Alsace, Riquewihr
11. 11
Wie im Louvre.
Nur mit 21000 PS.
Das Mercedes-Benz Museum.
Kunstwerke aus über 130 Jahren Automobilgeschichte.
www.mercedes-benz.com/museum
Das Beste oder nichts.
17. 1716-
www.kunst.wuerth.com Alle Aktivitäten der Sammlung Würth sind
Projekte der Adolf Würth GmbH Co. KG. []
KUNSTHALLE‡
Lange Str. 35
74523 Schwäbisch Hall
Fon +49 791 946 72- 0
Fax +49 791 946 72- 55
Täglich 10–18 Uhr
MUSEUM‡
Reinhold-Würth-Str. 15
74653 Künzelsau
Fon +49 7940 15-2200
Fax +49 7940 15-4200
Täglich 11–18 Uhr
JOHANNITERKIRCHE/
KUNSTHALLE‡
Im Weiler 1
74523 Schwäbisch Hall
Fon +49 791 946 72-330
Fax +49 791 946 72-339
Di – So 11–17 Uhr
21. 2120-
Städtische Galerie Fruchthalle
Kaiserstr. 48 I 76437 Rastatt
Tel. 07222 / 972-8410 u. -8411
Do - Sa 12-17 Uhr
So u. feiertags 11-17 Uhr
www.galerie-fruchthalle-rastatt.de
NinoMalfatti,StarkerFreundeSchulterschluss,1995
Zwischen
Erde
und
Himmel
Nino
Malfatti
30.9.2017 - 28.1.2018
27. 2726-
France Bleu vous ouvre
les portes des musées
Alsace / Lorraine / Franche-Comté
toutes les fréquences sur francebleu.fr
Ecoutez, on est bien ensemble
Laissez-vous
émerveiller
41. 4140-
Helvetia Kunstversicherung Artas.
Was immer Sie vorhaben.
Wir sind für Sie da.
T 058 280 1000 (24 h)
Ihre Schweizer Versicherung.
Begeisterung?
«Kunstliebhaber schätzen Sicherheit.»
Franz von Stuck (1863 – 1928) | Susanna im Bade, 1904, Öl auf Leinwand
51. 5150-
KULTURREISEN
Zweimal jährlich organisieren wir eine mehrtägige Kulturreise. Sie werden
vor Ort von einem lokalen Guide sowie einer Person des Museums-PASS-
Musées betreut. Die nächste Reise wird Sie vom 23.11.2017 bis 27.11.2017
nach Malta führen.
VOYAGES CULTURELS
Nous organisons, deux fois par an, un voyage culturel de plusieurs jours. Vous
serez accompagné(e)s par un(e) guide local(e) ainsi que par une personne du
Museums-PASS-Musées. Le prochain voyage vous emmènera à Malte du
23.11.2017 au 27.11.2017.
55. 5554-
Sujet à modification sans préavis. L’association décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs consécutives à des informations erronées. Date de diffusion: 04/2017
Änderungen vorbehalten. Der Verein lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehlinformationen ab.
Stand der Information: 04/2017
Mention légales (Impressum): Editeur (Herausgeber) MUSEUMS-PASS-MUSÉES, Bureau central
(Geschäftsstelle), CH-Basel; Rédaction, traductions (Redaktion, Übersetzungen) Gilles Meyer,
Lena Pelli, Eliane Stauffiger; Réalisation (Gestaltung): kultwerk GmbH, Freiburg; Impression (Druck)
Digis Print, Illzach; Date d'impression (Druckdatum): 05/2017
LES PRIX
DIE PREISE
À PARTIR DU 01.07.2017 // AB 01.07.2017
PASSEPORT ANNUEL
JAHRES-PASS
Valable 1 année à partir de la 1ère
visite. Inclus 5 enfants de moins de 18 ans.
Gültig für 1 Jahr ab dem 1. Besuch. Inklusive 5 Kinder unter 18 Jahren.
Tarif // Tarif CHF 138,00 € 108,00
1 personne 1 Person
Tarif réduit // Reduzierter Tarif* CHF 129,00 € 102,00
1 personne 1 Person
* Sur présentation d’un justificatif pour élèves, étudiants, personnes en formation, handicapées,
demandeurs d’emploi, enseignants et membres de comités de soutien de musée.
Gegen Vorzeigen des entsprechenden Ausweises für Schüler, Studenten, Auszubildende,
Arbeitslose, Behinderte, Lehrer und Mitglieder von Museumsfördervereinen.
En vente dans les sites membres et de nombreux points de vente
Erhältlich in allen Mitgliedsmuseen und weiteren Verkaufsstellen
Les tarifs en Euros ne sont valables que dans les sites et points de vente de la zone
Euro (Allemagne et France). Les sites et points de vente sont libres d’accepter ou non
les monnaies étrangères et appliqueront le taux de change en vigueur dans le site.
Le prix de vente déterminant sera celui pratiqué dans le pays et dans la monnaie du
pays (€ pour l’Allemagne et la France, CHF pour la Suisse).
Die Tarife in Euro gelten nur in den Museen und Verkaufsstellen der Eurozone (Deutsch-
land und Frankreich). Den Museen und Verkaufsstellen ist es freigestellt, Fremdwährung
anzunehmen oder abzulehnen, wobei der hausinterne Wechselkurs massgebend ist.
Es gilt der landesübliche Verkaufspreis in der jeweiligen Landeswährung (€ für Deutsch-
land und Frankreich, CHF für die Schweiz).
For English information please visit our website www.museumspass.com
56. PARTENAIRES MÉDIAS // MEDIENPARTNER
LE MUSEUMS-PASS-MUSÉES EST SOUTENU PAR
DER MUSEUMS-PASS-MUSÉES WIRD UNTERSTÜTZT VON
Elisabeth Jenny
Stiftung
MUSEUMS-PASS-MUSÉES
Bureau central
Geschäftsstelle
Viaduktstrasse 12
Boîte postale CH-4002 Bâle
T (FR) +33 (0)3 89 33 96 29
T (CH) +41 (0)61 205 00 40
T (DE) +49 (0)7621 161 36 34
FAX +41 (0)61 205 00 45
M (FR) info@passmusees.com
M (DE) info@museumspass.com
www.passmusees.com
www.museumspass.com
www.facebook.com/museumspass
SPONSORS // SPONSOREN