SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 19
Language and Contact
SOCIOLINGUISTICS
Summarized from
SOCIOLINGUISTICS
An Introduction to Language and Society
Peter Trudgill
4th edition. 2000,
1
Chapter 9
Language and Contact
2
Language Contact
• Geographical spread of a language results in a “language contact” situation.
This means that the spreading language is used by speakers of other languages.
• Language contact occurs in a variety of phenomena, including language
convergence, borrowing, and relexification.
• The most common products of language contact are pidgins, creoles, borrowing,
code-switching, and code-mixing.
• The use of a language by speakers of other languages is often different from its
use by native speakers.
• A language that is used non natively by speakers of other languages for
communication is described as a “lingua franca”.
3
What is a lingua franca?
• A lingua franca is a language which is used as a means of
communication among people who have no native
language in common.
• In the past, Arabic became the "lingua franca" of the
Islamic World (from AD 733 - AD 1492), which at a
certain point spread from the borders of China and
Northern India through Central Asia, Persia, Asia Minor,
Middle East, North Africa all the way to the Iberian
Peninsula in the west.
• Presently, English is considered a “lingua franca” of the
World
4
Where did the term ‘lingua franca’ come
from?
• Lingua franca referred originally to a mixed language
composed mostly of Italian with a broad vocabulary
drawn from Turkish, French, Spanish, Greek and Arabic.
• This language was limited to the Eastern Mediterranean as
the language of commerce and diplomacy in and around
the Renaissance era.
• Franca was the Italian word for Frankish. Its usage in the
term lingua franca originated from its meaning in Arabic,
dating from before the Crusades, whereby all Europeans
were called "Franks" or Firinjah in Arabic.
5
How is a lingua franca different from
other languages?
• The use of a language as a lingua franca reflects a rather
interesting aspect of linguistic phenomena.
• Unlike native languages, the use of a language as a lingua
franca is often limited to certain social situations.
• A language used in limited social contexts (as a lingua
franca) usually undergoes a certain amount of
simplification and reduction and will be characterized
by errors caused by interference from the speakers’ native
languages.
6
What is simplification?
• Simplification refers to the getting red of
irregularities, such as irregular verb forms,
redundancies, such as grammatical gender, and the
avoidance of certain complex syntactic structure, in
the lingua franca.
7
What is reduction?
• As a result of a reduction in social function, lingua franca
speakers may use the language for doing business or
commerce, but not perhaps for many other purposes.
• This means that parts of the language, such as vocabulary,
grammatical structures, and stylistic devices, will be
missing from the usage of non-native speakers.
• We can say then that a reduction in the social function of
a lingua franca results in a reduction in form as well.
8
Language Interference / Errors
• The effect of the native language can be on any structural aspect of the
second/foreign language: vocabulary, grammar, pronunciation etc.
• Language interference is most often regarded as a source of errors.
• The greater the differences between the speaker’s native language and the
second/foreign language, the more negative the effects of interference are
likely to be (negative transfer).
• But, where the relevant features of both languages are similar or the same,
this will result in correct second/foreign language production (positive
transfer).
9
How is a lingua franca affected by
linguistic interference?
• Many of the structural characteristics of a lingua franca are
usually the result of linguistic interference.
• Linguistic interference is the effect of the non-native speaker’s first
language on his or her production of the second or foreign
language they are using, which usually results in ‘errors’.
• The technical term for the process by which languages may be
subject, in the usage of non-native speakers, to simplification,
reduction and linguistic interference is pidginization.
10
What is a pidginization?
• A pidgin language is a lingua franca which has no native
speakers and is used as a means of communication
between people that do not have a language in common.
• It is derived from a ‘normal’ language through
simplification, reduction and interference or admixture,
often, from the native language, or languages, of those
who use it.
• Normally, in the first stages of its development at least, in
which we can refer to it as a pre-pidgin, it is used only in
trading or other limited-contact situations.
11
An example of a lingua franca is:
Swahili
• Swahili is a language that is widely used as a lingua franca in East Africa.
• On parts of the coast of East Africa, Swahili is the native language of many of the
population, who speak it very fluently.
• Inland, in Tanzania, it is not widely spoken natively, but it is used to a considerable
extent as a lingua franca.
• Compared to the coastal Swahili, this inland lingua franca variety of Swahili
demonstrates some features of simplification, since it is spoken as a second language,
and it is subject to reduction, as it is used in a more restricted set of circumstances
than on the coast.
• Further inland still, in eastern Congo, yet another variety of Swahili is used as a lingua
franca. In this case, even more reduction and simplification have taken place.
12
Pidgin Swahili
• However, in another part of Congo, in the rural north, a further lingua
franca form of Swahili occurs.
• This variety again is more reduced and simplified, relative to other varieties
of Swahili.
• The result of this degree of reduction and simplification is that mutual
intelligibility with coastal Swahili is minimal.
• When simplification has taken place on a large scale, and when the result is
relatively stabilized form of language consistently employed as a lingua
franca, the resulting variety is called a pidgin language (in this case Congo
pidgin Swahili).
13
How do pidgins develop?
• The most likely setting for the formation of a pidgin language is a contact situation
involving three or more language groups: one ‘dominant’ language and at least two
‘non-dominant’ languages.
• If contact between the speakers of the dominant language and the speakers of the non
dominant languages is minimal, and the imperfectly learned dominant language is then
used as a lingua franca among the non-dominant groups, a pidgin language might arise.
• Over time, in the speech of lingua franca users, the pre-pidgin will acquire a set of
structures and norms for usage which will be accepted by everybody. It will acquire a
fixed form which linguists can describe and write grammars for.
• Most of the well-known pidgin languages in the world are the result of travel on the
part of European traders and colonizers.
• They are mainly based on languages like English, French and Portuguese, and are
located on the main shipping and trading routes. 14
Why have pidgins often been stigmatized?
• Pidgins which have been based on English or other
European languages have often been regarded as bad,
debased, corrupt or inferior forms of these languages.
• This is because many people have objected to pidgins
thinking that they have corrupted the ‘purity’ of these
European languages.
• Views like this are often accompanied by sentiments
about racial and cultural ‘purity’ as well.
15
English-Based Pidgins
• English-based pidgins were formerly found in North America, the
Caribbean, West Africa, New Zealand and in China.
• They are still found in Australia, West Africa, the Solomon Islands
and in New Guinea, where pidgin English is often referred to by
linguists as Tok Pisin.
• Tok Pisin is probably the most widely spoken pidgin derived from
English.
• Tok Pisin has official status in New Guinea, and is used there on
the radio, in newspapers, and in schools.
16
From Pidgin to Creole
• World pidgins are at present undergoing a process of creolization.
• Creole languages are pidgins that have acquired native speakers.
• When acquired by children as their first/native language, the pidgin will re-
acquire all the characteristics of a full, non-pidgin language.
• As spoken by adults, the language will have an expanded vocabulary, a
wider range of syntactic structures, and an increased stylistic repertoire,
and will also be used for all purposes in a full range of social situations.
• Creole languages are perfectly normal languages – only their history is
somewhat unusual.
17
Decreolization
• Creolization repairs the simplification and reduction which
take place during pidginization.
• Decreolization attacks the simplification and admixture
which occurs during pidginization.
• Contact between the base language and a creole language
leads to the gradual introduction into the creole of
structural complexities from the base language, and the
gradual disappearance of elements derived from
languages other than the base.
18
The ‘Decreolization’ of the African
American Vernacular of English (AAVE)
• Linguists have argued that African American
Vernacular English (AAVE) is descended from an
original creole that has become progressively
decreolized, as a result of centuries of contact with
English, so that it is now clearly a variety of English
itself.
19

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varieties
syrahlilian
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
Demoriza
 
Mutual intelligibility
Mutual intelligibilityMutual intelligibility
Mutual intelligibility
Muslimah Alg
 
Code switching
Code switchingCode switching
Code switching
maiye
 

Mais procurados (20)

Pidgin & creoles
Pidgin & creolesPidgin & creoles
Pidgin & creoles
 
Introduction to Soicolinguistics
Introduction to SoicolinguisticsIntroduction to Soicolinguistics
Introduction to Soicolinguistics
 
Sociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language ContactSociolinguistics - Language Contact
Sociolinguistics - Language Contact
 
Language varieties
Language varietiesLanguage varieties
Language varieties
 
Language maintenance
Language maintenance Language maintenance
Language maintenance
 
Code Switching
Code SwitchingCode Switching
Code Switching
 
Language variation2003
Language variation2003Language variation2003
Language variation2003
 
Isogloss, Dialect, Idiolect, Vernacular.pptx
Isogloss, Dialect, Idiolect, Vernacular.pptxIsogloss, Dialect, Idiolect, Vernacular.pptx
Isogloss, Dialect, Idiolect, Vernacular.pptx
 
Regional variation
Regional variationRegional variation
Regional variation
 
Choosing your variety or code.
Choosing your variety or code.Choosing your variety or code.
Choosing your variety or code.
 
Mutual intelligibility
Mutual intelligibilityMutual intelligibility
Mutual intelligibility
 
Origin of pidgin and creole
Origin of pidgin and creoleOrigin of pidgin and creole
Origin of pidgin and creole
 
Language planning
Language planningLanguage planning
Language planning
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Chapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcsChapter 5.sociolinguisitcs
Chapter 5.sociolinguisitcs
 
Dialect
DialectDialect
Dialect
 
World english
World englishWorld english
World english
 
Pidgins and its origion
Pidgins and its origionPidgins and its origion
Pidgins and its origion
 
SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death
SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and DeathSOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death
SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death
 
Code switching
Code switchingCode switching
Code switching
 

Semelhante a Language and Contact SOCIOLINGUISTICS

Pidgin and creole language
Pidgin and creole languagePidgin and creole language
Pidgin and creole language
Oscar Ririn
 
Pidgin and creole languages
Pidgin and creole languagesPidgin and creole languages
Pidgin and creole languages
Rofi Sari
 

Semelhante a Language and Contact SOCIOLINGUISTICS (20)

Lingua franca
Lingua francaLingua franca
Lingua franca
 
lingua-franca-151019083140-lva1-app6892.pdf
lingua-franca-151019083140-lva1-app6892.pdflingua-franca-151019083140-lva1-app6892.pdf
lingua-franca-151019083140-lva1-app6892.pdf
 
Meeting 13 language contact
Meeting 13 language contactMeeting 13 language contact
Meeting 13 language contact
 
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdfApplied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
Applied Linguistics session 3_17_10_2021 Languages in the contemporary world.pdf
 
Pidgin and creole language
Pidgin and creole languagePidgin and creole language
Pidgin and creole language
 
513132817-world-Englishes-presentation.pptx
513132817-world-Englishes-presentation.pptx513132817-world-Englishes-presentation.pptx
513132817-world-Englishes-presentation.pptx
 
Linguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nationsLinguistics varieties and multilingual nations
Linguistics varieties and multilingual nations
 
Linguistic Varieties and Multilingual Nations
Linguistic Varieties and Multilingual NationsLinguistic Varieties and Multilingual Nations
Linguistic Varieties and Multilingual Nations
 
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
Linguistic varieties and multilingual nations ( Sociolinguistic )
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
 
Pidgin and creole languages
Pidgin and creole languagesPidgin and creole languages
Pidgin and creole languages
 
Optional english class 12 a
Optional english class 12 aOptional english class 12 a
Optional english class 12 a
 
6. Aftermath of language variation.pptx
6. Aftermath of language variation.pptx6. Aftermath of language variation.pptx
6. Aftermath of language variation.pptx
 
linguafrancas-170501101402.pdf
linguafrancas-170501101402.pdflinguafrancas-170501101402.pdf
linguafrancas-170501101402.pdf
 
Lingua francas
Lingua francasLingua francas
Lingua francas
 
linguafrancas-170501101402.pptx
linguafrancas-170501101402.pptxlinguafrancas-170501101402.pptx
linguafrancas-170501101402.pptx
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Lee 4 - Group 8 - Unit 18
Lee 4 - Group 8 - Unit 18Lee 4 - Group 8 - Unit 18
Lee 4 - Group 8 - Unit 18
 
LEE 4 - GROUP 8 - UNIT 18
LEE 4  - GROUP 8 - UNIT 18LEE 4  - GROUP 8 - UNIT 18
LEE 4 - GROUP 8 - UNIT 18
 
Language shift, death and maintenance
Language shift, death and maintenanceLanguage shift, death and maintenance
Language shift, death and maintenance
 

Mais de Silvia Nanda Putri Erito

Mais de Silvia Nanda Putri Erito (20)

Comparison degree
Comparison degreeComparison degree
Comparison degree
 
Pronoun
PronounPronoun
Pronoun
 
Personal letter
Personal letterPersonal letter
Personal letter
 
Genre text
Genre textGenre text
Genre text
 
Expressing feelings
Expressing feelingsExpressing feelings
Expressing feelings
 
Direction
DirectionDirection
Direction
 
Announcement
AnnouncementAnnouncement
Announcement
 
Advertisement
AdvertisementAdvertisement
Advertisement
 
present tense
 present tense  present tense
present tense
 
Types of words - English for beginner - EFL
Types of words - English for beginner - EFL Types of words - English for beginner - EFL
Types of words - English for beginner - EFL
 
Cardinal and ordinal numbers
Cardinal and ordinal numbersCardinal and ordinal numbers
Cardinal and ordinal numbers
 
Ppt professional criteria of esp teacher isyqi amaliyah ( 0203518053) silv...
Ppt professional criteria of esp teacher  isyqi amaliyah ( 0203518053)   silv...Ppt professional criteria of esp teacher  isyqi amaliyah ( 0203518053)   silv...
Ppt professional criteria of esp teacher isyqi amaliyah ( 0203518053) silv...
 
Ppt materials for ESP
Ppt materials for ESPPpt materials for ESP
Ppt materials for ESP
 
semantics vendler's classification
semantics vendler's classificationsemantics vendler's classification
semantics vendler's classification
 
Data collection and interpretation in sociolinguistics
Data collection and interpretation in sociolinguisticsData collection and interpretation in sociolinguistics
Data collection and interpretation in sociolinguistics
 
6 individual learner differences in sla reseach
6 individual learner differences in sla reseach6 individual learner differences in sla reseach
6 individual learner differences in sla reseach
 
4 external factors of SLA
4 external factors of SLA4 external factors of SLA
4 external factors of SLA
 
Second Language Acquisition
Second Language AcquisitionSecond Language Acquisition
Second Language Acquisition
 
Communicative language teaching
Communicative language teaching Communicative language teaching
Communicative language teaching
 
The audiolingual method
The audiolingual methodThe audiolingual method
The audiolingual method
 

Último

Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
negromaestrong
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Chris Hunter
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
heathfieldcps1
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
ciinovamais
 

Último (20)

Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
 
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdfKey note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
Key note speaker Neum_Admir Softic_ENG.pdf
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptxBasic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
Basic Civil Engineering first year Notes- Chapter 4 Building.pptx
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
Application orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.pptApplication orientated numerical on hev.ppt
Application orientated numerical on hev.ppt
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
 
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy ConsultingGrant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
Grant Readiness 101 TechSoup and Remy Consulting
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 

Language and Contact SOCIOLINGUISTICS

  • 1. Language and Contact SOCIOLINGUISTICS Summarized from SOCIOLINGUISTICS An Introduction to Language and Society Peter Trudgill 4th edition. 2000, 1
  • 3. Language Contact • Geographical spread of a language results in a “language contact” situation. This means that the spreading language is used by speakers of other languages. • Language contact occurs in a variety of phenomena, including language convergence, borrowing, and relexification. • The most common products of language contact are pidgins, creoles, borrowing, code-switching, and code-mixing. • The use of a language by speakers of other languages is often different from its use by native speakers. • A language that is used non natively by speakers of other languages for communication is described as a “lingua franca”. 3
  • 4. What is a lingua franca? • A lingua franca is a language which is used as a means of communication among people who have no native language in common. • In the past, Arabic became the "lingua franca" of the Islamic World (from AD 733 - AD 1492), which at a certain point spread from the borders of China and Northern India through Central Asia, Persia, Asia Minor, Middle East, North Africa all the way to the Iberian Peninsula in the west. • Presently, English is considered a “lingua franca” of the World 4
  • 5. Where did the term ‘lingua franca’ come from? • Lingua franca referred originally to a mixed language composed mostly of Italian with a broad vocabulary drawn from Turkish, French, Spanish, Greek and Arabic. • This language was limited to the Eastern Mediterranean as the language of commerce and diplomacy in and around the Renaissance era. • Franca was the Italian word for Frankish. Its usage in the term lingua franca originated from its meaning in Arabic, dating from before the Crusades, whereby all Europeans were called "Franks" or Firinjah in Arabic. 5
  • 6. How is a lingua franca different from other languages? • The use of a language as a lingua franca reflects a rather interesting aspect of linguistic phenomena. • Unlike native languages, the use of a language as a lingua franca is often limited to certain social situations. • A language used in limited social contexts (as a lingua franca) usually undergoes a certain amount of simplification and reduction and will be characterized by errors caused by interference from the speakers’ native languages. 6
  • 7. What is simplification? • Simplification refers to the getting red of irregularities, such as irregular verb forms, redundancies, such as grammatical gender, and the avoidance of certain complex syntactic structure, in the lingua franca. 7
  • 8. What is reduction? • As a result of a reduction in social function, lingua franca speakers may use the language for doing business or commerce, but not perhaps for many other purposes. • This means that parts of the language, such as vocabulary, grammatical structures, and stylistic devices, will be missing from the usage of non-native speakers. • We can say then that a reduction in the social function of a lingua franca results in a reduction in form as well. 8
  • 9. Language Interference / Errors • The effect of the native language can be on any structural aspect of the second/foreign language: vocabulary, grammar, pronunciation etc. • Language interference is most often regarded as a source of errors. • The greater the differences between the speaker’s native language and the second/foreign language, the more negative the effects of interference are likely to be (negative transfer). • But, where the relevant features of both languages are similar or the same, this will result in correct second/foreign language production (positive transfer). 9
  • 10. How is a lingua franca affected by linguistic interference? • Many of the structural characteristics of a lingua franca are usually the result of linguistic interference. • Linguistic interference is the effect of the non-native speaker’s first language on his or her production of the second or foreign language they are using, which usually results in ‘errors’. • The technical term for the process by which languages may be subject, in the usage of non-native speakers, to simplification, reduction and linguistic interference is pidginization. 10
  • 11. What is a pidginization? • A pidgin language is a lingua franca which has no native speakers and is used as a means of communication between people that do not have a language in common. • It is derived from a ‘normal’ language through simplification, reduction and interference or admixture, often, from the native language, or languages, of those who use it. • Normally, in the first stages of its development at least, in which we can refer to it as a pre-pidgin, it is used only in trading or other limited-contact situations. 11
  • 12. An example of a lingua franca is: Swahili • Swahili is a language that is widely used as a lingua franca in East Africa. • On parts of the coast of East Africa, Swahili is the native language of many of the population, who speak it very fluently. • Inland, in Tanzania, it is not widely spoken natively, but it is used to a considerable extent as a lingua franca. • Compared to the coastal Swahili, this inland lingua franca variety of Swahili demonstrates some features of simplification, since it is spoken as a second language, and it is subject to reduction, as it is used in a more restricted set of circumstances than on the coast. • Further inland still, in eastern Congo, yet another variety of Swahili is used as a lingua franca. In this case, even more reduction and simplification have taken place. 12
  • 13. Pidgin Swahili • However, in another part of Congo, in the rural north, a further lingua franca form of Swahili occurs. • This variety again is more reduced and simplified, relative to other varieties of Swahili. • The result of this degree of reduction and simplification is that mutual intelligibility with coastal Swahili is minimal. • When simplification has taken place on a large scale, and when the result is relatively stabilized form of language consistently employed as a lingua franca, the resulting variety is called a pidgin language (in this case Congo pidgin Swahili). 13
  • 14. How do pidgins develop? • The most likely setting for the formation of a pidgin language is a contact situation involving three or more language groups: one ‘dominant’ language and at least two ‘non-dominant’ languages. • If contact between the speakers of the dominant language and the speakers of the non dominant languages is minimal, and the imperfectly learned dominant language is then used as a lingua franca among the non-dominant groups, a pidgin language might arise. • Over time, in the speech of lingua franca users, the pre-pidgin will acquire a set of structures and norms for usage which will be accepted by everybody. It will acquire a fixed form which linguists can describe and write grammars for. • Most of the well-known pidgin languages in the world are the result of travel on the part of European traders and colonizers. • They are mainly based on languages like English, French and Portuguese, and are located on the main shipping and trading routes. 14
  • 15. Why have pidgins often been stigmatized? • Pidgins which have been based on English or other European languages have often been regarded as bad, debased, corrupt or inferior forms of these languages. • This is because many people have objected to pidgins thinking that they have corrupted the ‘purity’ of these European languages. • Views like this are often accompanied by sentiments about racial and cultural ‘purity’ as well. 15
  • 16. English-Based Pidgins • English-based pidgins were formerly found in North America, the Caribbean, West Africa, New Zealand and in China. • They are still found in Australia, West Africa, the Solomon Islands and in New Guinea, where pidgin English is often referred to by linguists as Tok Pisin. • Tok Pisin is probably the most widely spoken pidgin derived from English. • Tok Pisin has official status in New Guinea, and is used there on the radio, in newspapers, and in schools. 16
  • 17. From Pidgin to Creole • World pidgins are at present undergoing a process of creolization. • Creole languages are pidgins that have acquired native speakers. • When acquired by children as their first/native language, the pidgin will re- acquire all the characteristics of a full, non-pidgin language. • As spoken by adults, the language will have an expanded vocabulary, a wider range of syntactic structures, and an increased stylistic repertoire, and will also be used for all purposes in a full range of social situations. • Creole languages are perfectly normal languages – only their history is somewhat unusual. 17
  • 18. Decreolization • Creolization repairs the simplification and reduction which take place during pidginization. • Decreolization attacks the simplification and admixture which occurs during pidginization. • Contact between the base language and a creole language leads to the gradual introduction into the creole of structural complexities from the base language, and the gradual disappearance of elements derived from languages other than the base. 18
  • 19. The ‘Decreolization’ of the African American Vernacular of English (AAVE) • Linguists have argued that African American Vernacular English (AAVE) is descended from an original creole that has become progressively decreolized, as a result of centuries of contact with English, so that it is now clearly a variety of English itself. 19