Роль культуры как системы передачи смыслов человеческого бытия
С. Прокофьев и Стинг. "Поручик Киже" и "Русские"
1.
2. "Поручик Киже" был написан Сергеем
Прокофьевым в 1934 году для фильма
Александра Файнциммера "Поручик Киже" по
одноименному произведению Юрия
Тынянова. Музыка из этой сюиты – особенно
"Тройка" – часто используется в
документальных фильмах. Мотив "Тройки"
использован в песне I Believe In Father
Christmas рок-музыканта Грега Лейка, а
мотив "Романса" можно услышать в песне
Стинга " Russians".
4. №1 «Рождение Киже»,
№2 «Романс», №3 «Свадьба Киже»,
№4 «Тройка»,
№5 «Похороны Киже»
существует в двух авторских вариантах.
5. заключены в двух номерах:
№ 2 «Романс» и № 4 «Тройка».
«Романс» и «Тройка» – это, как бы, две грани
любовного чувства, своеобразное
противопоставление платонической любви и
дионисийской страсти.
«Романс» – выражение тоски по любимому, яркие
мотивы «вечной» разлуки и неизменной верности,
эфемерности мечтаний, душного одиночества и
тоски.
«Тройка» – показ разгульного духа «свободной»
любви, своеобразная песня «русского» Дон Жуана,
который уже не верит в женскую верность.
7. 10 февраля 1963 года — премьера
Балет в 1 акте, 7 картинах.
Либретто
по мотивам повести
балетмейстеры-
постановщики
художник-постановщик
дирижёр-постановщик
Андрея Вейцлера,
Александра Мишарина,
Ольги Тарасовой и
Александра Лапаури
Юрия Тынянова,
Ольга Тарасова и
Александр Лапаури,
Борис Мессерер,
Альгис Жюрайтис.
8. Павел
Фрейлина
Адъютанты
Перо
Перья
Дама
АристократкаА
ристократ
Советник
Генерал
Георгий Бовт (затем Эсфандьяр Кашани,
Валерий Антонов, Владимир Васильев) Раиса
Стручкова (затем Римма Карельская, Наталья
Рыженко)
Алексей Закалинский, Герман Ситников, Николай
Черничкин
Людмила Богомолова (затем Наталья
Филиппова, Нина Сорокина)
Ида Васильева и Светлана Иванова
Елена Ванке
Тамара Тучнина
Александр Бегак (затем Александр Лавренюк)
Николай Симачёв
Андрей Крамаревский (затем Василий Ворохобко)
9. Стинг (англ. Sting)
— творческий псевдоним Гордона Мэтью Самнера (англ. Gordon
Matthew Sumner), британского музыканта, актёра, общественного
деятеля и филантропа
10. Russians Русские . Автор перевода — Cloudlet
In Europe and America,
There's a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Khrushchev said: «We will bury you»
I don't subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too
How can I save my little boy
from Oppenheimer's deadly toy?
There is no monopoly of common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the president
There's no such thing
as a winnable war
It's a lie we don't believe anymore
Mr. Reagan says: «We will protect you»
I don't subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us me and you
Is that the Russians love their children too
В Европе и Америке
Нарастает чувство истерии,
Обусловленное ответом на все угрозы,
Прозвучавшим в риторических речах Советов.
Товарищ Хрущёв сказал: «Мы вас закопаем»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения –
Было бы столь глупо поступить так,
Если русские тоже любят своих детей.
Как мне уберечь своего малыша,
От смертельной игрушки Оппенгеймера?2
Нет монополии на здравый смысл
Ни на одной из сторон политического ринга.
У нас одна и та же биология,
Не смотря на идеологию,
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
Не было прецедента в истории,
Чтобы президенту приписали слова,
Нет такой войны,
в которой может быть победитель,
Это – ложь, в которую мы больше не верим.
Мистер Рейган говорит: «Мы защитим вас»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения.
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
У нас одна и та же биология,
Не смотря на идеологию,
Что может спасти нас, меня и тебя –
То, что русские тоже любят своих детей...
11. В этой песне о русских Стинг использовал
мелодию "Романса" из сюиты "Поручик
Киже" русского композитора Сергея
Прокофьева.
По словам Стинга, украсть кусочек у
Прокофьева, чтобы вставить в поп-песню
было "очень нахально" (very cheeky), но "в
том контексте это было правильным".
12. Фраза "Мы вас защитим" относится к речи Рейгана от 23 марта
1983 касательно программы "Звёздные войны", согласно
которой лазеры высокой мощности должны были сбивать
советские ракеты.
Стинг, как мы видим из текста, этому не верит:
"Нет такой вещи, как война,
в которой можно победить.
Это ложь, которая нам больше не нужна".
Фраза winnable war принадлежит Ричарду Пайпсу, советнику
Рейгана. В 1982-м он заявил: "Вероятность ядерной войны
40%... и наша стратегия – это победа в ядерной войне
(The probability of nuclear war is 40 percent… and our strategy is
winnable nuclear war).
13. упоминается в первом куплете, к моменту выхода
песни уже больше двадцати лет как не
возглавлял Советский Союз.
Фраза "Мы вас закопаем", относительно неверно
переведённая на английский как "Мы вас
похороним" (we will bury you), прозвучала 18
ноября 1956-го года в Москве на встрече с
американскими дипломатами, и позже была
публично повторена в 1959-м.
В августе 1963-го года Хрущёв пояснил своё же
высказывание: "...Конечно, мы не будем вас
закапывать лопатами: ваш же рабочий класс вас
закопает".
14. Роберт Оппенегймер – американский
физик, руководивший в 1943—1945 гг.
«Манхэттенским проектом» –
проектом создания американской
атомной бомбы.
Рядом с ним – генерал Гровс.
Черный обелиск показывает
эпицентр атомного взрыва в
Нагасаки
15. 6 и 9 августа 1945 года -
два примера боевого
применения ядерного
оружия. Хиро́сима
The A-Bomb Dome, Hiroshima.
17. They said there'll be snow at Christmas,
They said there'll be peace on Earth,
But instead it just kept on raining,
A veil of tears for the Virgin birth.
I remember one Christmas morning,
The Winter's light and a distant choir,
And the peal of a bell and that Christmas tree smell,
Eyes full of tinsel and fire.
They sold me a dream of Christmas,
They sold me a silent night,
They sold me a fairy story,
But I believed in the Israelite.
I believed in Father Christmas,
I looked to the sky with excited eyes,
'Til I woke with a yawn in the first light of dawn,
I saw him and through his disguise.
I wish you a hopeful Christmas,
I wish you a brave New Year,
All anguish, pain and sadness,
Leave your heart and let your road be clear.
They said there'd be snow at Christmas,
They said there'd be peace on Earth,
Hallelujah! Noel!, be it Heaven or Hell,
The Christmas we get, we deserve.
Они сказали, что будет снег на Рождество,
Они сказали, что будет мир на Земле,
Но вместо этого он просто продолжился дождь,
Завеса из слёз на рождение Богородицы.
Я помню одно рождественское утро,
Зимний свет и дальний хор,
И звон колокола, и что запах елки,
Глаза полной мишуры и огня.
Они продали мне Рождественскую мечту,
Они продали мне молчаливую ночь,
Они продали мне волшебную сказку,
Но я верил в израильтянина.
Я верил в Деда Мороза,
Я посмотрел в небо с возбужденными глазами,
пока я проснулся с зевотой с первым свет зари,
Я видел его и через его маскировку.
Я желаю вам Рождество надежды,
Я желаю вам храбрыхй Новый год,
Все страдания, боль и грусть,
Оставят ваше сердце, и пусть ваш путь будет
ясным.
Они сказали, что не было бы снега на Рождество,
Они сказали, что не было бы мира на Земле,
Аллилуйя! Ноэль!, Будь то рай или ад,
Рождество мы получаем, мы заслуживаем.
18. Музыка из этой сюиты – "Тройка" – часто
используется в документальных фильмах.
Мотив "Тройки" использован в песне
I Believe In Father Christmas
рок-музыканта Грега Лейка,
19. Тынянов Ю.Н. Сочинения в трех томах. Т. 1
– М.-Л.: ГИХЛ. – 1959. – 553 С.
М. Архипов. Сюита Сергея Прокофьева
«Поручик Киже» (ор. 60): некоторые
вопросы композиции и оркестровки
//Вестник РАМ им. Гнесиных. 2011. № 1