TREINAMENTO
TÓPICO 1

TRADUÇÃO
SIMULTÂNEA

SISTEMA DE TRADUÇÃO SIMULTÂNEA
SISTEMA DE TRADUÇÃO SIMULTÂNEA
Flashword Traduções
Flashword Traduções
SISTEMA DE TRADUÇÃO SIMULTÂNEA
Visão geral
 É o sistema que permite que um intérprete

possa, simultaneamente, traduzir a
informação de uma pessoa - o orador - para
uma audiência.
 Possui três componentes básicos:
– TRANSMISSOR
– UNIDADE DE INTÉRPRETE
– RECEPTOR
SISTEMA DE TRADUÇÃO
SIMULTÂNEA
TRANSMISSOR
UNIDADE DE INTÉRPRETE
RECEPTOR
ANTENA
 INSTALAÇÃO
 APRESENTAÇÃO
 SINTONIA
OPERAÇÃO DO SISTEMA
 1 SÓ TRANSMISSOR ( A ou B )

– 1 CABINE
– 2 CABINES
– 3 CABINES

- 1 ou 2 CANAIS
- 2 ou 3 CANAIS
- 3 CANAIS

 2 TRANSMISSORES ( A e B )

– 3 CABINES
– 4 CABINES
– 5 CABINES

- 4 CANAIS
- 4 ou 5 CANAIS
- 5 ou 6 CANAIS
OPERAÇÃO DO SISTEMA
 1 SÓ TRANSMISSOR ( A ou B )
 1 CABINE
 1 CANAL
 1 UNIDADE DE INTÉRPRETE
 1 OU 2 INTÉRPRETES
OPERAÇÃO DO SISTEMA
 1 SÓ TRANSMISSOR ( A ou B )
 2 CABINES
 2 CANAIS
 2 UNIDADES DE INTÉRPRETE
 1 OU 2 INTÉRPRETES
OPERAÇÃO DO SISTEMA
 1 SÓ TRANSMISSOR ( A ou B )
 3 CABINES - USO DO RELAY
 3 CANAIS
 3 UNIDADES DE INTÉRPRETE
 1 OU 2 INTÉRPRETES
OPERAÇÃO DO SISTEMA
 SEM O USO DE UNIDADE DE INTÉRPRETE

– EM UMA OUTRA SALA
– EM UMA EXPOSIÇÃO
QUALIDADES DO OPERADOR
 PONTUALIDADE
 BOA APRESENTAÇÃO
 ATENTO ÀS NECESSIDADES DE TODOS

– PARTICIPANTES
– CLIENTE
– INTÉRPRETES
 SABE TRABALHAR EM EQUIPE
 DISCRETO
 CORDIAL E BEM DISPOSTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
 PESQUISA
 ASSUMIR QUE O PROBLEMA PODE SER

DO NOSSO EQUIPAMENTO
 SUBSTITUIR PELO RESERVA
 SOLICITAR APOIO AO SUPERVISOR
 TIPOS DE PROBLEMAS

Tradução simultânea