SlideShare uma empresa Scribd logo
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
73
Authenticity of Arabic Slave Narratives
Dr. Abdulhafeth Ali Khrisat*
Abstract
Arabic slave narratives, written by Muslim Africans, are records
of protest against slavery in America left by ex-slaves. In these
narratives, there is the slave narration and there is the reformist
editor; therefore, authenticity of the narratives is in doubt, for being
used as abolitionist propaganda. An ex-slave, Omar Ibn Said, left
more than fourteen manuscripts; only one of these was translated into
English in 1836. The authors of these narratives, focusing on the
slave’s being converted into Christianity, directed the style since they
had the freedom to re-narrate and control what was said and
published as in the narratives of Selim of Algeria and Prince Abdul
Rahaman. These Arabic narratives found no way for publication,
since they used the Arabic language. What have been published were
translated excerpts from the original manuscripts or oral translations.
Despite their shortcomings, Arabic slave narratives were
contributions to the American cultural history in the nineteenth
century.
African Muslims were unnoticed. The trends of treating them in
America have been related closely to the treatment of Africans and
Dept. of English Language & Literature -Faculty of Arts-Mu’tah University.
Authenticity of Arabic Slave Narratives
74
African-Americans in the literature. Melville (1856), seemed to ignore
that his main African characters, literate, rebellious slaves, were Muslims
despite his reference to the fact that they were believers in Allah. Harriet
Beecher Stowe (1856), presented a protagonist who was the son of
Mandingoes, Muslims, but she did not admit any such religious
heritage.1
Henry Louis Gates, Jr. (1999) attempted unsuccessfully to
present a very separate African culture in West Africa that had nothing to
do whatsoever with Muslim and Arabic culture. Gates (1999) also
remarked that “It’s taken my people 50 years to move from ‘Black’ to
‘African American’. I wonder how long it will take the Swahili to call
themselves ‘African.’” This is an indication of Gates’ determination to
claim that the Swahili have no right to identify themselves with Muslims
or Arabs but with Africans.
Thomas E. R. Maguire (2000) emphasized that Gates’ first
encounter with Africa during his excursion is an assertion of his idea that
“The image of Islam progresses from veiled women, mosques and
Quranic schools, to bigotry, concubines and confused identity, neatly
reaffirming Islamic ‘Simulacrum.’” In the whole series entitled Into
Africa, Gates used “Islam” and “Arab” inappropriately as
interchangeable signifiers (3-4). Gates also worked very hard to
separate the West Africans from any Muslim or Arabic cultural
influence. His major concern was and has been to assert the
“Africanness” of West Africa. Therefore, scholars have not been much
interested in the early writings of African Muslims for one reason or
another. Regarding Arabic slave narratives, no studies have been
conducted as far as I know. If there has been any mention of these
narratives, it comes very accidental. Thus, these narratives need to be
examined more carefully and brought to the surface.
However, despite Gates' attempt to ignore and deny any
relationship between West Africa and Muslim culture, many Muslim
Africans knew the Arabic language, wrote their autobiographical
sketches in both Arabic and English as in the case of Prince Abdul
Rahaman and Omar Ibn Said. Mattias Cardell (1996) estimated ten
percent of all those imported to and enslaved in America, having Muslim
1
See Allan D. Austin (1998), 13.
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
75
and Arabic culture, have played a significant role in African-American
history.
Slavery in the United States was primarily located in the South
where slaves were considered property just because of their blackness.
However, the large number of white population did not own slaves.
Most of non-slave-holding population defended and were identified with
the institution of slavery because it gave them privilege as being not
slaves and gained a sense of power by being white.
Conditions for the slaves were very disastrous. Because of the heat
and humidity of the South, slaves suffered from various diseases where
they were forced to work even when sick. One major problem
confronted the enslaved was that they had to live under the constant
threat of sale by the master. What kind of relationship existed between
the white masters and the slaves? It was that authoritarian relationship
that remained firm in the 19th
century American society.
Moreover, a slave could not process any anti-slavery literature or
visit the homes of whites, who sympathize with him or with free blacks.
However, some were educated as in the case of Omar Ibn Said and
Prince Abdul Rahaman and others such as Frederick Douglass who
learned to read and write in America, a practice forbidden by law: by
doing so, the slaves affirmed their humanity.
Slaves turned to the whites who sympathized with them and
assisted some of them to gain their freedom. By 1770s, abolitionists
began to pressure to emancipate slaves on religious, moral, and
economic grounds. Late in the 18th
century, Pennsylvania Abolitionist
Society declared their goal in 1784: abolition and the establishment of
anti-slavery organizations in all cities.2
Pennsylvania Abolitionist Society also organized local efforts to
support the ban on slave trade and transportation of slave children,
pregnant women or sending ships from Philadelphia. Furthermore, the
Society wrote an address to the public explaining the devastating effects
of slavery. Their attitude was sympathetic although numerous pamphlets
were written challenging the notion of black inferiority. Another society,
2
On slavery and freedom, see GunJa SenGupto (1993): 200-213; see also
Richard Sheridan (1998):28-47..
Authenticity of Arabic Slave Narratives
76
the American Colonization Society was founded in 1816 to act as the
ideal solution to the American racial dilemma. Claiming to be interested
in the welfare of the Africans, it advocated colonizing in Africa. It
comforted slave owners by saying that it was not concerned with
emancipation but it implied that slaves might be purchased for
colonization. Their propaganda, writing pamphlets, reprinting and
assuring that slaves had to write their stories, was an attempt to
demonstrate that the freedman lived in a wretched state of poverty,
ignorance and immorality and he would be better off in America.3
This led to the establishment of the Republic of Liberia. This
Society stressed the inferiority of the black and the only solution was to
separate whites from blacks.4
Of course, this project of colonization
society was intended to make Liberia a commercial colony utilizing
cheap labor to despite the solution of carrying civilization and religion to
the natives and undermining slave trade.
The abolitionists were involved in convincing some slaves to write
their lives and present their views in a form of biographical sketch.
Therefore, the slaves encouragement by the white abolitionists, who
were mainly ministers of the church, led them to tell and write their
stories. The abolitionist’s role came as an editor of the whole narrative.
The slave narrator made revisions because the abolitionist editor in many
cases had asked him to do so. Moreover, the editor himself felt at liberty
to revise the narrative so that it would be received by the public.
Therefore, too much attention was paid to what the public might think of
.the narrative. Thus, the editor always thought of the reception of the
story when he revised and/or edited the narrative since one of the main
objectives was to spread these narratives in the 19th
century American
society.
Slave narratives are records of protests against chattel slavery in
America left by ex-slaves. They constitute the earliest forms of American
popular reading in colonial society, blending history, autobiography, and
3
To get a sense of the extent of slavery in nominally free states and territories,
see Quintard Taylor (1982):153-70; see also Albert S. Broussard
(1985):17-21.
4
For more on the views to solve the problem of slaves, see Norman Combs
(1972): Chapter Four.
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
77
anti-slavery discourse. The sole purpose of the narratives, from the
perspective of abolitionists who often commissioned these texts, was to
refute European charges of black inferiority, often advanced to justify
bondage and to deny citizenship rights to free people of color. The
narratives were not entirely successful in removing the stigma from the
benighted race, but they did not allow the ex-slave to fill a void and to
reinvent himself/herself as a more complete being. For, through these
stories, the untutored writers were able to inscribe themselves in history
and to disprove the prejudicial claim that they lacked the sensibilities to
be creative writers.
Since abolitionists' interest in the slave narratives was purely
political, the hand of the abolitionist in drafting the narratives necessarily
affected the structure of the stories. For, as they encouraged ex-slave
writers to focus on the cruel facts of the peculiar institution, they
constrained them and perhaps prevented them from revealing facts about
themselves. By requiring ex-slave writers to suppress emotions and to
stick to a prescribed format, abolitionists undoubtedly forced their
protégés to sell themselves short. As a result, many of the narratives
have plots that appear, on the surface, to be sparse and unimaginative.
Despite the keen interest in slavery and the prominence of slavery
as the theme in modern literature, there is still a dimension of the
antebellum world that has been neglected. Although it is a well-
documented fact that a significant number of the men and women
captured and forced into bondage were Muslims, educated in the Arabic
language and knowledgeable about their culture (see fig. 1), not much
attention has been devoted to the stories they wrote after they escaped
slavery. Perhaps, the language was a barrier to their translation, but this
may not be the entire explanation for the slight. Since these writers,
educated in their own land, could not be censored to the same extent as
their counterparts, who were stripped of their identity in slavery. The
Muslim ex-slaves were able to present their own views of the system.
The slave narrative has an overwhelmingly historical significance
in putting together details related to the realities of slave life.
Descriptions of the chattel system portray arbitrary and absolute power
of slavery. Any reader may recognize the narrator's realistic pictures of
plantation life and labor. During this era, thirty years before 1860,
Authenticity of Arabic Slave Narratives
78
Arabic slave narratives were written with their special historical
placement, in addition to narratives written by Douglass, James
Pennigton, William and Ellen Craft, Henry Bibb, and William Wells
Brown. Since their writing, Arabic slave narratives have been neglected.
Studies of slavery have focused on the story of Frederick Douglass and
the real life "Uncle Tom", Josiah Henson, and other popular narratives.
Arabic slave narratives are not a "history" of slavery or a "true" story of
slavery, instead, they are what the slaves said about slavery. At least, the
narratives make it possible for the readers to feel, to know the effect of
systematic education upon one's perception of his plight, and to
understand what it was like to be a chattel slave. In an anonymous
manuscript by a Negro slave of Captain David Anderson of South
Carolina in 1768, verses from the Glorious Koran were written in
Arabic.
To determine the authenticity of the slave narrative is the most
challenging of historical problems. For some American historians, the
narratives are ignored basing their judgment on the view that their tales
are the fabrications of abolitionists propagandists. It is true that there is
the slave narrative and there is the reformist editor, particularly in Arabic
slave narratives. Starling (1988) considers slave narratives as "a form of
sub-literature" (32). Its value lies in the fact that it provided records and
accounts of experience under slavery which make writers use such
matter for inspiration as in Harriet Beecher Stowe. Moreover, these
narratives contain adherence to religious confession, a convention which
is to be found in autobiographical works.
In describing the adventures of a runaway slave, John W.
Blassingame (1972) notes:
The fundamental problems confronting anyone interested
in studying black view of bondage is that the slaves had
few opportunities to tell what it meant to be chattel. Since
the antebellum narratives were frequently dictated to and
written by whites, any study of such sources must begin
with an assessment of the editors. An editor's education,
religious beliefs, literary skills, attitude toward slavery,
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
79
and occupation all affected how he recorded the account
of the slave (130).
In his classical study, Blassingame concludes that most of the
slaves have the ring of truth. Moreover, many of the writers analyzed
slavery in "relatively dispassionate terms" (371).
Authenticity of the slave narrative is in doubt for being used as
abolitionist propaganda in the period of its literary importance, depicting
a foreign social institution to the modern mind. Narratives involve
unreliability, which is natural to the autobiographical form, particularly
when the autobiographer needs editorial assistance; the abolitionists are
the most important publishers for the slave narrator.
With the help of the abolitionist societies, the accounts of the slaves
were edited and published (see fig. 2). That is why the slave narratives
were dismissed as anti-slavery propaganda and ignored as valid sources
by historians and sociologists until the twentieth century. Henry Louis
Gates, Jr., (1984) notes that it rarely happened that critics attempted to
"analyze these texts as narrative discourses as important to criticism for
their form and structure as they are important historiography for the
'truths' they reveal” (xii). To a great extent, the slave narrative captures
a "double heritage" because the black voice goes under pressure from the
white abolitionist showing his wounded signs on the body as the "main
sources of narrative authenticity” (xii).
Rising doubts and denying authenticity to slave narratives leave the
impression that the impact of slavery in the life of the individual and the
writer protagonist's significance and power are minimal. Regarding the
Arabic slave narrative of Omar Ibn Said, it is reported that he has left
more than fourteen manuscripts (see fig. 3, 4). One of these was
translated into English and it was inscribed as "Written by himself in
1831 and sent to Old Paul, or Lahmen Kebby, in New York, in 1836,
Presented to Dwight by Paul." That same original manuscript was
translated into English in 1848 by Alexander I. Cotheal, who for many
years was treasurer of the Ethonological Society and was a fancier of
Arabic manuscript. Another Arabic manuscript was translated and read
to the society in February 1836, which contains a connected narrative of
the writer's life (see fig. 5). From that imperfect translation, Theodore
Dwight also published some extracts in an article in 1864 in The
Authenticity of Arabic Slave Narratives
80
Methodist Review. What was left now is another revised version of the
translation made by Isaac Bird of Hartford. There is only one manuscript
nowadays available at the Library of Congress. In addition to what
Omar Ibn Said tells of his life, some additional facts may be found in an
article by William Plumer, a Presbyterian pastor, in New York Observer
of January 8th, 1863 entitled "Meroh, Or Native African" and signed "A
Wayfaring Man."
Of course, the abolitionists were the most important publishers for
the slave narratives. It was expected that the slave narrator of the
abolitionist period would draw a portrait of the slaveholder that
resembled the abolitionist's perception of a master. John Herbert Nelson
(1926) inclines allowing the slave author undue credit.
Curiously enough, of many slave
autobiographies, biographies—for they were
often "edited" by friends of the slave-all but three
or four seem to be forgotten . . . Although filled
with the most vociferous propaganda, in parts
embittered and untrue, even the worst of them
record as nothing else does the work a day life of
the antebellum South. A reader soon learns to
distinguish in the large, the true portions from
the falsified, and having done so, he finds
himself confronted with pictures of slavery as it
was (20).
Nelson acknowledges that these narratives contribute to our having a
picture of the slaves and their masters in the antebellum South. Since
many of these narratives were edited, it is appropriate to believe that they
are, as Nelson claims, "filled with vociferous propaganda" (28).
Like other narratives, Arabic slave narratives might have been used
by the abolitionists as propagandistic matters to attract people's attention
and move their hearts toward religion. The author directs the style of the
narrative because he is the one who has the freedom to re-narrate and
manipulate what has been said and put it in the way he thinks appropriate
to serve its objective. In other slave narratives, like Douglass's (1973), the
narrator has assimilated the rhetoric to achieve his objective of
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
81
persuasion. The author tries propaganda to use the narrative as means of
political struggle, utilizing the slave sufferings and Christian rhetoric in
order to create public support for the abolitionist cause.
Abdul Rahaman, who came from Tombuckto, Africa’s great center of
learning with a university dating back to the 13th
century, was freed in
1828, left to Liberia in 1829 and wrote a letter dated May 5th, 1829 from
Monrovia, Liberia to the Auxiliary Society of abolitionists. What was
published from this letter was only "extracts." In these translated extracts,
the focus is on Rahaman's asking for assistance from the abolitionists to
get his children from bondage. On the cover page of the Auxiliary to the
American Colonization Society, the following is written:
The object to which it shall be exclusively
devoted, shall be to aid the parent Institution
at Washington, in the Colonization of Free
People of Colour in the United States on the
Coast of Africa—and to do this most only by
contributing money, but the exertion of its
influence to promote to the foundation of
other societies..
5
In another autobiographical sketch in October 1828 and in
December 1828, Abdul Rahaman presented a translation of the Lord’s
Prayer preceded by Arabic scripts of Surah “al-Fatiha” from the Glorious
Koran (see fig. 6, 7). Not only translations of Arabic narratives or letters
were incomplete but also editorials were made. Therefore, one might
raise the question about the narratives "defect": Was it one-sided picture
of the slaveholder?
Ephraim Peabody (1849) emphasizes Josiah Henson's story
regarding the slave's fear of being sold away from his loved ones: "We
believe that this internal slave trade is a system more accursed, more
deserving of execration, the cause of more suffering, than the direct trade
from Africa. It is a horrible phantom of the South” (72). This possible
fear enveloped by the selfishness of the masters occupies the thoughts of
many men and women: When he was asked if he were willing to go to
5
See also Griffin Gyrus (1828): 77-81.
Authenticity of Arabic Slave Narratives
82
Charleston City, North Carolina, Omar Ibn Said (1937) answers, "No,
no, no, no, no, no, no, I not willing to go to Charleston” (791).
Peabody's analysis of the fugitive slaves paves the way for fiction writers
such as Harriet Beecher Stowe to find subject for her immortal Uncle
Tom in 1857. Stowe (1853) herself admits that Josiah Henson is the
prototype for her Uncle Tom. After the publication of her novel, Stowe
has written to the publishers that she will present the "original facts and
documents upon which the story is founded together with corroborative
statement verifying the truth of the work."6
The slave author, in the full
flush of his release from the dreadful reality of slavery, felt the system's
wrongs. The slave protagonist proved that he was formerly a slave in
order to affirm his personal identity, a personal experience. With his
exceptional characteristics, the protagonist undermined the narrator's
believability as historical document, since it inevitably distanced the
narrator from the self he authenticated. What the slave narrative required
and aimed at was the establishment of personal experience—the
existence of the self.7
Unlike English narratives, Arabic slave narratives in antebellum
America had no way for publication since they were written in Arabic.
What have been published were translated extracts from the original
manuscripts or oral translations. The question might be raised about the
reliability and authenticity of these narratives. The best example to be
examined is what was written about Selim, the Algerian, under the title
"The Converted Algerine" by Reverned Benjamin H. Rice: "The
following narrative was committed to writing by an aged clergyman in
Virginia, and is communicated for publication by a missionary of known
character. Its authenticity may be relied on"8
(my emphasis). A couple
of questions here might be asked: Who is the "aged clergyman in
Virginia?" Who is the "missionary of known character?" Even the editor
himself raises some doubts about the narrative's reliability: "Its
authenticity may be relied on."
6
Stowe's title page of the Key to her novel contains twenty narrative sketches.
7
See Henry Louis Gates, Jr., (1987). On the relationship between songs and
referents, see Ann Kibbey (1983): 162-82; see also Gates (1988).
8
William Meade (1857): Vol. I, 341.
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
83
Other questions also are relevant: Does an Arabic slave narrative, in
its present translated, rearranged, and edited form, represent the actual
condition of the slave's life? Are these left incomplete translations or
excerpts exact productions of what their authors really feel and think?
What happened to some other slave narratives has undoubtedly happened
to Arabic ones. Taking an example from the English narrative by
Harrison Berryman (1861), the narrative reveals the actual alterations
made to the same narrative. A. M. Edderman notes that "The original
manuscript [Slavery and Abolitionism as Viewed by a Georgian Slave]
was, however, afterwards sent to Col. Hogan of Griffin, for his
inspection,and while in his possession was destroyed by fire." Harrison
rewrote and "made some additions", according to Edderman, who read
the manuscript and found "some errors of fact" that need to be corrected
before sending it to press. After making these corrections, the
manuscript went to press. This is what has happened to a slave narrative
written in English. How about an Arabic slave narrative?
In the preface to Mohammed Ali's narrative (1867), the editor states:
At the request of those who had been from time
to time entertained by the recital of positions of
his history, he was induced to put it in writing.
The narrative which follows is condensed from
his manuscript, and his own language has been
retained as far as possible (485).
The editor also attempts to give a wrapping of the narrative by
making the following comment: "At this point the written narrative of
Nicholas ends, at some date during the year 1861" (494).
In another Arabic narrative, the editor confirms that what follows is
an extract from a translation of an Arabic manuscript: "The following
passages from the Arabic manuscript, written in Monorvia, by a Negro
from the interior, at the request of President Benson, of Liberia, for
gentleman in New York" (Brown Brown, 1864, 88). This particular
Arabic manuscript, of eighteen letter sheet pages, is of great interest. It
follows conventional Arabic writings at the beginning. Then it goes on
to address various issues as the "Origin of Man", accounts of animals,
numbers and mystical figures which the editor ignored and felt that the
author was trying to write in different subjects and, according to the
Authenticity of Arabic Slave Narratives
84
editor, he fell into confusion. Regarding this manuscript, no trace is
found. All that has been left is what the editor published, short extracts in
a couple of pages, in the Methodist Quarterly Review 46 (1864). In these
extracts, the editor summarizes several pages because they address
"theological and philosophical issues." In another manuscript of sixteen
letter sheet pages written to ex-President Roberts, the editor published
extracts from the translation and made comments that the author
[unidentified] made "few remarkable and incredible statements" (Brown,
88). What are these statements? Nothing is left except what the editor has
approved [short extracts]. Regarding these manuscripts, no trace has
been found.
Blassingame (1972) examined the editorial process of the narratives
and found that most editors tried to write form and he pointed that former
slaves had undergone interrogation to supply evidence on doubtful
points. These editors were impressive groups of people who were noted
for their integrity such as lawyers, ministers, historians, or journalists,
who were antagonists to or had little or no connection with the
professional abolitionists (79). That was found in English narratives but
Arabic narratives did not include much of the sufferings, punishments,
and exaggeration. This exclusion seemed to be made by the editors or
translators of these narratives—in most cases they were ministers and
preachers not journalists or lawyers.
In slave autobiographies, there is included stilted interjections
voiced by a Puritan minister, who recorded them not the narrator. These
versions have moral and sentimental flourishes. In Arabic narratives, the
insights of the narrator could be separated easily from these elaborations
of the editors. This is what the author-narrator (1837) says in Omar Ibn
Said's autobiography:
In the name of God, the merciful, the gracious.
God grant his blessing upon our Prophet
Mohammed. Blessed be He whose hands is the
Kingdom and who is Almighty . . . Say,
"Knowledge is from God" Say; "Have you not
seen that your water has become impure? Who will
bring you fresh water from the mountain?"
(791-92)
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
85
That the slave has undergone various means of torment as chattel is
denied by the pro-slavery writer, who gives a harsh and unfair judgment.
These writers consider slaves liars. This is what a noted leader of the
American Anti-Slavery Society, Gerrit Smith (1837), writes: "Simple-
hearted and truthful" as fugitive bond men from the South might appear
to be, one "must recollect that they are slaves—and the slave, as a
general thing is a liar" (164). Another major critic of the narratives
remarked that the more fictitious a slave narrative, the more it "reads
like a novel, replete with reconstructed dialogue and false sentiment"
(Blassingame, 233). In Abdul Rahaman's narrative, dialogue is not
overused and it is not very dramatic. As it is mentioned earlier, the
narrative is a modified segmental translation of the original Arabic
manuscript.
He said, boy, where did you come from? I said
from Col. F's. He said, he did not raise you.
Then he said, you came form Teembo? I
answered, yes, sir. He said, your name Abdul
Rahaman? I said, yes, sir. Then springing
from his horse, he embraced me, and inquired
how I came to this country? Then he said,
dash down your potatoes and come to my
house. I said I could not, but must take the
potatoes home (Griffin Gyrus, 1828, 81).
According to M. M. Bakhtin (1981), the "novelization of narrative is
a phenomenon that helps to keep any genre"; slave narratives are, for
example, in "a living contact with unfinished, still evolving
contemporary reality." William M. Andrews (1988) notes:
The "reality" that slave narratives evoke for us
through dialogue is not what they are doing or
trying to do in and through certain
conventions of discourse . . . An
autobiographer who "dialogizes" his or her
narrative is often more important to us as a
dramatizer of basic sociolinguistic realities
Authenticity of Arabic Slave Narratives
86
that structured the relationships of blacks and
whites in slavery than as a recorder of spoken
discourse (91).
The significance of dialogue in narratives is that it implies
something about the negotiation of power in the discourse between a
slave narrator and a reader or between a master and a slave (Andrews,
91). In his Arabic narrative, Omar Ibn Said (1837) employed no dialogue
because he did not understand English. That was very clear from his
being unable to answer the questions raised by the white men: "On
Friday the jailer came and opened the door of the house and I saw a
great many men, all Christians, some of whom called out to me, 'What is
your name? Is it Omar or Said?' I did not understand their Christian
language" (793). What is significant about this is that Omar Ibn Said
does not dramatize: all that is presented in "translation" points to the
relationship between the slave and the master.
In Arabic slave narratives, of course, the author's narrator is not
telling an autobiography or relating incidents of torture and suffering but
he is preaching a sermon to his congregation. This sermonic element
employed in these narratives is a reminder for all people to go back to
God, praise Him, and pray for their sins.
O ye people of North Carolina, O ye people of
S. Carolina, O ye people of America all of
you; have you among you any two such men
as Jim Owen and John Owen? These men are
good men. What food they eat they give to me
to eat. As they clothe themselves they clothe
me. They permit me to read the gospel of
God, our Lord, and Saviour, and King; who
regulates all our circumstances, our health and
wealth, and who bestows his mercies
willingly, not by constraint. According to
power I open my heart, as to a great light, to
receive the true way, the way of the Lord
Jesus the Messiah (Omar Ibn Said, 1837, 793).
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
87
Moreover, the author directs the style of the narrative because he is
the one who has the freedom to re-narrate and manipulate what has been
said and put it in the way he thinks appropriate. Since the editor is a
preacher, most of the translated narratives focus on theological doctrines.
Reporting about Selim, the Algerian, the editor says, "As they bore him
in and rested in the passage, he rose up, and say melodiously one of Dr.
Watt's hymns for children: 'How glorious is our heavenly King!' The first
time it was ever known, but we suppose it must have been from his
Presbyterian friends in Prince Edward" (Meade, 1857, 348). In the
narrative of Abu Bakr al-Siddiq, Richard R. Madden translated the
Arabic manuscript dated September 20th, 1834 with the help of al-
Siddiq. Madden (1835) commented on the translation: "The above was
written in Arabic. The man speaks English well and correctly for a
Negro, but does not read or write it. I caused him to read the original,
and translate it word by word; and, form the little knowledge I have of
spoken language, I can safely present you with this version of it as a
literal translation” (484, my emphasis). Where is the original
manuscript? It may have been destroyed for a long time during the
nineteenth century. Moreover, the slave, as mentioned earlier, can not
read or write English but he can speak the language.
Arabic slave narratives efficacy is tied to the translator's or editor's
motives: appeal to the white audience's religious emotions, emphasis on
the slave’s conversion into Christianity, and gaining the abolitionists'
support. The narratives had certain weaknesses. A majority of them
were dictated by the slaves, all written in Arabic language, translated by
others, and made the original manuscripts disappear for the purpose of
gathering material for its use by those who opposed the institution as
anti-slavery propaganda. This is what Michael Nelson (1994) said about
slave narratives: "The authentic self of American slavery must always
differ from itself, and the antebellum slave narratives stand as the record
of the agonistic cultural and literary coming into being the 'double
consciousness' of the African American and the 'double voicelessness' of
African American" (14). Despite all the shortcomings found in Arabic
and English slave narratives, they have their value and remain part of the
American literature that continued to play a significant role in the
modern Afro-American literature.
Authenticity of Arabic Slave Narratives
88
Obviously the slave narratives played an important role in rousing
white readers against slavery and contributed to rouse interest and
prepare for a social conscience. The slave narratives were not the main
cause of abolition but they contributed to that cause. Although the
narratives are accounts which deal in part with life in Africa before
transportation to America, there is the control of slaves by fear which did
not present the slaves from looking back nostalgically to their past days.
These narratives were, and still are influential contribution to American
cultural history of the nineteenth century. It is the slave's suffering in his
private purgatory of oppression where his autobiography recalls his
bondage and freedom. Such writings identify the genre and justify its
place in American literary and cultural history. Despite the life of abject
poverty that would last for generations and all the disasters visited upon
him or her, the slave survived and wrote his sufferings and pains in the
history of man.
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
89
Works Cited
Ali, Mohammed. “A Native of Bornoo.” Atlantic Monthly 20 Oct.
1867: 485-95.
Andrews, William M. "Dialogue in Antebellum Afro-American
Autobiography.” In Studies in Autobiography ed., James Olney.
New York: Oxford UP, 1988: 81--98.
Austin, Allan D. African Muslims in Antebellum America. New York:
Routledge, 1998.
Bakhtin, M. M. The Dialogic Imagination ed. Michael Holquist, trans.
Carl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas
Press, 1981.
Berrryman, Harrison. Slavery and Abolitionism as Viewed by a
Georgian Slave. Atlanta, Georgia: Franklin Printing House, 1861.
Blassingame, John W. The Slave Community: Plantation Life in the
Antebellum South. New York: Oxford UP, 1972.
Boussard, Albert S. “Slavery in California Revisited: The Fate of a
Kentucky Slave in Gold Rush California.” The Pacific Histories
29:1 (Spring 1985): 17-21.
Brown, Brown. “The Condition and the Character of Negroes in
Africa.” Methodist Quarterly Review. 46 January 1864: 77-90.
Cardell, Mattias. In the Nature of Elijiah Mohammed: Louis Farrkhan
and the Nation of Islam. Durham: Duke University Press, 1996.
Combs, Norman. The Immigrant Heritage of America. New York:
Twayne Press, 1972.
Douglass, Frederick. The Narrative and the Life of Frederick Douglass:
An American Slave Written by Himself. Cambridge: Harvard UP,
1973.
“Extract from a Dictated Letter from Monrovia, Liberia.” African
Repository. 5 May, 1829, p. 158.
Authenticity of Arabic Slave Narratives
90
Gates, Henry Louis, Jr., "Criticism in the Jungle." In Black Literature
and Literary Theory ed., Gates, New York: Routledge, 1984.
_______________________. Figures in Black: Words, Signs and the
'Racial' Self." New York: Oxford UP, 1987.
______________________. The Signifying Monkey. New York:
Oxford UP, 1988.
Gyrus, Griffin. “Abdul Rahaman History.” African Repository. May
1828: 77-81.
Ibn Said, Omar. “Autobiography of Omar Ibn Said.” American
Historical Review. XXX July 1837: 791-95.
Into Africa with Henry Louis Gates, Jr., BBC Series, 1999.
www.bbc.co.uk/ education/history/africa/africa.shtml
Kibbey, Ann. "Language in Slavery: Frederick Douglass's Narrative"
Prospects 8 (1983): 163-82.
Madden, Richard Robert. “The History of Abu Bakr al-Siddiq.” In
Twelve Months Residence in West Indies. Vol. 2. Ed. Madden.
Philadelphia: Cares Leo and Blanchord, 1835: 484-95.
Maguire, Thoma E. R. “The Islamic Simulacrum in Henry Louis Gates,
Jr.,’s Into Africa.” West African Review 1:2 (2000): 1-12.
Meade, William. “Selim, the Algerine.” In Old Churches, Ministers,
and Families in Virginia. Vol. I, ed., Meade. Philadelphia, 1857:
341-48.
Nelson, John Herbert. “The Negro Character in American Fiction.”
University of Kansas Humanities Studies 4 (1) 1926.
Nelson, Michael. "Writing, Violence, and the Racial Supplement in
Antebellum Slave Narrative." Autobiography Studies 9 (2) Spring
1994: 1-17.
Peabody, Ephriam. "Narratives of Fugitive Slaves." Christian
Examiner. July 1849: 61-92.
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
91
SenGupto, Gunja. “Servants for Freedom: Christian Abolitionists in
Territorial Kansas, 1854-1858.) Kansas History 16:3 (August 1993):
200-213.
Sheridan, Richard B. “From Slavery in Missouri to Freedom in Kansas:
The Flux of Black Fugitives and Contrahands into Kansas in 1854-
1860.” Kansas History 12:1 (Spring 1989):28-47.
Smith, Gerrit. "Letter to the Editor of the Union Herald." Emancipation
3 January 1839: Col. 2 p. 146.
Starling, Marion Wilson, The Slave Narrative. Washington D.C.:
Howard UP, 1988.
Stowe, Harriet Beecher. Key to Uncle Tom's Cabin. Boston: John P.
Jewett, 1853.
Taylor, Quintard. “Slaves and Free Men: Blacks in Oregon County,
1840-1860.” Oregon Historical Quarterly 83:2 (Summer
1982):133-170.
Authenticity of Arabic Slave Narratives
92
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
93
Authenticity of Arabic Slave Narratives
94
Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali
Khrisat
95
Authenticity of Arabic Slave Narratives
96
.
Recevid 19/11/2003

Mais conteúdo relacionado

Mais de Shannon Green

Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
Shannon Green
 
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
Shannon Green
 
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - EssaWhat Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
Shannon Green
 
Custom Custom Essay Writer Website For School
Custom Custom Essay Writer Website For SchoolCustom Custom Essay Writer Website For School
Custom Custom Essay Writer Website For School
Shannon Green
 
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write AnHow To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
Shannon Green
 
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
Shannon Green
 
Art College Essay Examples. The Best College Essays A
Art College Essay Examples. The Best College Essays AArt College Essay Examples. The Best College Essays A
Art College Essay Examples. The Best College Essays A
Shannon Green
 
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The ResourcWriting Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
Shannon Green
 
Personal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
Personal Narrative Writing Prompts 4Th GradePersonal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
Personal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
Shannon Green
 
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
Shannon Green
 
Freshman English Your First Rhetorical Precis
Freshman English Your First Rhetorical PrecisFreshman English Your First Rhetorical Precis
Freshman English Your First Rhetorical Precis
Shannon Green
 
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
Shannon Green
 
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To WritHelp Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
Shannon Green
 
Developmental Psychology Topics Examples Presentati
Developmental Psychology Topics Examples PresentatiDevelopmental Psychology Topics Examples Presentati
Developmental Psychology Topics Examples Presentati
Shannon Green
 
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
Shannon Green
 
How To Write A Closing Statement For A Persuasive
How To Write A Closing Statement For A PersuasiveHow To Write A Closing Statement For A Persuasive
How To Write A Closing Statement For A Persuasive
Shannon Green
 
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – SovorelChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
Shannon Green
 
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
Shannon Green
 
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis AWriting A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
Shannon Green
 
Check My Essay Annotated Bibliography Tips
Check My Essay Annotated Bibliography TipsCheck My Essay Annotated Bibliography Tips
Check My Essay Annotated Bibliography Tips
Shannon Green
 

Mais de Shannon Green (20)

Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
Tooth Fairy Writing Paper - Researchmethods.Web.Fc2.
 
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
Essay Writing Tools. Essay Tools. 202. Online assignment writing service.
 
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - EssaWhat Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
What Is A Humorous Essay And Why ItS Useful - Essa
 
Custom Custom Essay Writer Website For School
Custom Custom Essay Writer Website For SchoolCustom Custom Essay Writer Website For School
Custom Custom Essay Writer Website For School
 
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write AnHow To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
How To Write An Introduction For A Research Paper - How To Write An
 
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
Description Of The House (500 Words). Online assignment writing service.
 
Art College Essay Examples. The Best College Essays A
Art College Essay Examples. The Best College Essays AArt College Essay Examples. The Best College Essays A
Art College Essay Examples. The Best College Essays A
 
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The ResourcWriting Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
Writing Practice Paper - Number Writing Practice By The Resourc
 
Personal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
Personal Narrative Writing Prompts 4Th GradePersonal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
Personal Narrative Writing Prompts 4Th Grade
 
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
What Are The Different Types O. Online assignment writing service.
 
Freshman English Your First Rhetorical Precis
Freshman English Your First Rhetorical PrecisFreshman English Your First Rhetorical Precis
Freshman English Your First Rhetorical Precis
 
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
8 Research Paper Outline Templates -DOC, Excel, P
 
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To WritHelp Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
Help Me Write A Cause And Effect Essay. How To Writ
 
Developmental Psychology Topics Examples Presentati
Developmental Psychology Topics Examples PresentatiDevelopmental Psychology Topics Examples Presentati
Developmental Psychology Topics Examples Presentati
 
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
(PDF) Structured Abstracts. Narrat. Online assignment writing service.
 
How To Write A Closing Statement For A Persuasive
How To Write A Closing Statement For A PersuasiveHow To Write A Closing Statement For A Persuasive
How To Write A Closing Statement For A Persuasive
 
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – SovorelChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
ChatGPT And Its Use In Essay Writing Instruction – Sovorel
 
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
How To Reduce Poverty In India Essay. . Online assignment writing service.
 
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis AWriting A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
Writing A Film Analysis. Writing A Film Analysis A
 
Check My Essay Annotated Bibliography Tips
Check My Essay Annotated Bibliography TipsCheck My Essay Annotated Bibliography Tips
Check My Essay Annotated Bibliography Tips
 

Último

Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsxData Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
Prof. Dr. K. Adisesha
 
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit InnovationLeveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
TechSoup
 
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptxPrésentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
siemaillard
 
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
Celine George
 
Electric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
Electric Fetus - Record Store Scavenger HuntElectric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
Electric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
RamseyBerglund
 
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
MysoreMuleSoftMeetup
 
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
National Information Standards Organization (NISO)
 
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) CurriculumPhilippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
MJDuyan
 
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdfCIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
blueshagoo1
 
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptxBeyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
EduSkills OECD
 
skeleton System.pdf (skeleton system wow)
skeleton System.pdf (skeleton system wow)skeleton System.pdf (skeleton system wow)
skeleton System.pdf (skeleton system wow)
Mohammad Al-Dhahabi
 
Educational Technology in the Health Sciences
Educational Technology in the Health SciencesEducational Technology in the Health Sciences
Educational Technology in the Health Sciences
Iris Thiele Isip-Tan
 
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
National Information Standards Organization (NISO)
 
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray (9)
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray  (9)Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray  (9)
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray (9)
nitinpv4ai
 
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
deepaannamalai16
 
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptxSWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
zuzanka
 
Wound healing PPT
Wound healing PPTWound healing PPT
Wound healing PPT
Jyoti Chand
 
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
khuleseema60
 
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptxRESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
zuzanka
 
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdfREASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
giancarloi8888
 

Último (20)

Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsxData Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
Data Structure using C by Dr. K Adisesha .ppsx
 
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit InnovationLeveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
Leveraging Generative AI to Drive Nonprofit Innovation
 
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptxPrésentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
Présentationvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv2.pptx
 
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
How to Predict Vendor Bill Product in Odoo 17
 
Electric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
Electric Fetus - Record Store Scavenger HuntElectric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
Electric Fetus - Record Store Scavenger Hunt
 
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
Mule event processing models | MuleSoft Mysore Meetup #47
 
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
Jemison, MacLaughlin, and Majumder "Broadening Pathways for Editors and Authors"
 
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) CurriculumPhilippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
Philippine Edukasyong Pantahanan at Pangkabuhayan (EPP) Curriculum
 
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdfCIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
CIS 4200-02 Group 1 Final Project Report (1).pdf
 
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptxBeyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
Beyond Degrees - Empowering the Workforce in the Context of Skills-First.pptx
 
skeleton System.pdf (skeleton system wow)
skeleton System.pdf (skeleton system wow)skeleton System.pdf (skeleton system wow)
skeleton System.pdf (skeleton system wow)
 
Educational Technology in the Health Sciences
Educational Technology in the Health SciencesEducational Technology in the Health Sciences
Educational Technology in the Health Sciences
 
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
Benner "Expanding Pathways to Publishing Careers"
 
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray (9)
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray  (9)Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray  (9)
Bonku-Babus-Friend by Sathyajith Ray (9)
 
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
HYPERTENSION - SLIDE SHARE PRESENTATION.
 
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptxSWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
SWOT analysis in the project Keeping the Memory @live.pptx
 
Wound healing PPT
Wound healing PPTWound healing PPT
Wound healing PPT
 
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
MDP on air pollution of class 8 year 2024-2025
 
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptxRESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
RESULTS OF THE EVALUATION QUESTIONNAIRE.pptx
 
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdfREASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
REASIGNACION 2024 UGEL CHUPACA 2024 UGEL CHUPACA.pdf
 

Authenticity Of Arabic Slave Narratives

  • 1. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 73 Authenticity of Arabic Slave Narratives Dr. Abdulhafeth Ali Khrisat* Abstract Arabic slave narratives, written by Muslim Africans, are records of protest against slavery in America left by ex-slaves. In these narratives, there is the slave narration and there is the reformist editor; therefore, authenticity of the narratives is in doubt, for being used as abolitionist propaganda. An ex-slave, Omar Ibn Said, left more than fourteen manuscripts; only one of these was translated into English in 1836. The authors of these narratives, focusing on the slave’s being converted into Christianity, directed the style since they had the freedom to re-narrate and control what was said and published as in the narratives of Selim of Algeria and Prince Abdul Rahaman. These Arabic narratives found no way for publication, since they used the Arabic language. What have been published were translated excerpts from the original manuscripts or oral translations. Despite their shortcomings, Arabic slave narratives were contributions to the American cultural history in the nineteenth century. African Muslims were unnoticed. The trends of treating them in America have been related closely to the treatment of Africans and Dept. of English Language & Literature -Faculty of Arts-Mu’tah University.
  • 2. Authenticity of Arabic Slave Narratives 74 African-Americans in the literature. Melville (1856), seemed to ignore that his main African characters, literate, rebellious slaves, were Muslims despite his reference to the fact that they were believers in Allah. Harriet Beecher Stowe (1856), presented a protagonist who was the son of Mandingoes, Muslims, but she did not admit any such religious heritage.1 Henry Louis Gates, Jr. (1999) attempted unsuccessfully to present a very separate African culture in West Africa that had nothing to do whatsoever with Muslim and Arabic culture. Gates (1999) also remarked that “It’s taken my people 50 years to move from ‘Black’ to ‘African American’. I wonder how long it will take the Swahili to call themselves ‘African.’” This is an indication of Gates’ determination to claim that the Swahili have no right to identify themselves with Muslims or Arabs but with Africans. Thomas E. R. Maguire (2000) emphasized that Gates’ first encounter with Africa during his excursion is an assertion of his idea that “The image of Islam progresses from veiled women, mosques and Quranic schools, to bigotry, concubines and confused identity, neatly reaffirming Islamic ‘Simulacrum.’” In the whole series entitled Into Africa, Gates used “Islam” and “Arab” inappropriately as interchangeable signifiers (3-4). Gates also worked very hard to separate the West Africans from any Muslim or Arabic cultural influence. His major concern was and has been to assert the “Africanness” of West Africa. Therefore, scholars have not been much interested in the early writings of African Muslims for one reason or another. Regarding Arabic slave narratives, no studies have been conducted as far as I know. If there has been any mention of these narratives, it comes very accidental. Thus, these narratives need to be examined more carefully and brought to the surface. However, despite Gates' attempt to ignore and deny any relationship between West Africa and Muslim culture, many Muslim Africans knew the Arabic language, wrote their autobiographical sketches in both Arabic and English as in the case of Prince Abdul Rahaman and Omar Ibn Said. Mattias Cardell (1996) estimated ten percent of all those imported to and enslaved in America, having Muslim 1 See Allan D. Austin (1998), 13.
  • 3. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 75 and Arabic culture, have played a significant role in African-American history. Slavery in the United States was primarily located in the South where slaves were considered property just because of their blackness. However, the large number of white population did not own slaves. Most of non-slave-holding population defended and were identified with the institution of slavery because it gave them privilege as being not slaves and gained a sense of power by being white. Conditions for the slaves were very disastrous. Because of the heat and humidity of the South, slaves suffered from various diseases where they were forced to work even when sick. One major problem confronted the enslaved was that they had to live under the constant threat of sale by the master. What kind of relationship existed between the white masters and the slaves? It was that authoritarian relationship that remained firm in the 19th century American society. Moreover, a slave could not process any anti-slavery literature or visit the homes of whites, who sympathize with him or with free blacks. However, some were educated as in the case of Omar Ibn Said and Prince Abdul Rahaman and others such as Frederick Douglass who learned to read and write in America, a practice forbidden by law: by doing so, the slaves affirmed their humanity. Slaves turned to the whites who sympathized with them and assisted some of them to gain their freedom. By 1770s, abolitionists began to pressure to emancipate slaves on religious, moral, and economic grounds. Late in the 18th century, Pennsylvania Abolitionist Society declared their goal in 1784: abolition and the establishment of anti-slavery organizations in all cities.2 Pennsylvania Abolitionist Society also organized local efforts to support the ban on slave trade and transportation of slave children, pregnant women or sending ships from Philadelphia. Furthermore, the Society wrote an address to the public explaining the devastating effects of slavery. Their attitude was sympathetic although numerous pamphlets were written challenging the notion of black inferiority. Another society, 2 On slavery and freedom, see GunJa SenGupto (1993): 200-213; see also Richard Sheridan (1998):28-47..
  • 4. Authenticity of Arabic Slave Narratives 76 the American Colonization Society was founded in 1816 to act as the ideal solution to the American racial dilemma. Claiming to be interested in the welfare of the Africans, it advocated colonizing in Africa. It comforted slave owners by saying that it was not concerned with emancipation but it implied that slaves might be purchased for colonization. Their propaganda, writing pamphlets, reprinting and assuring that slaves had to write their stories, was an attempt to demonstrate that the freedman lived in a wretched state of poverty, ignorance and immorality and he would be better off in America.3 This led to the establishment of the Republic of Liberia. This Society stressed the inferiority of the black and the only solution was to separate whites from blacks.4 Of course, this project of colonization society was intended to make Liberia a commercial colony utilizing cheap labor to despite the solution of carrying civilization and religion to the natives and undermining slave trade. The abolitionists were involved in convincing some slaves to write their lives and present their views in a form of biographical sketch. Therefore, the slaves encouragement by the white abolitionists, who were mainly ministers of the church, led them to tell and write their stories. The abolitionist’s role came as an editor of the whole narrative. The slave narrator made revisions because the abolitionist editor in many cases had asked him to do so. Moreover, the editor himself felt at liberty to revise the narrative so that it would be received by the public. Therefore, too much attention was paid to what the public might think of .the narrative. Thus, the editor always thought of the reception of the story when he revised and/or edited the narrative since one of the main objectives was to spread these narratives in the 19th century American society. Slave narratives are records of protests against chattel slavery in America left by ex-slaves. They constitute the earliest forms of American popular reading in colonial society, blending history, autobiography, and 3 To get a sense of the extent of slavery in nominally free states and territories, see Quintard Taylor (1982):153-70; see also Albert S. Broussard (1985):17-21. 4 For more on the views to solve the problem of slaves, see Norman Combs (1972): Chapter Four.
  • 5. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 77 anti-slavery discourse. The sole purpose of the narratives, from the perspective of abolitionists who often commissioned these texts, was to refute European charges of black inferiority, often advanced to justify bondage and to deny citizenship rights to free people of color. The narratives were not entirely successful in removing the stigma from the benighted race, but they did not allow the ex-slave to fill a void and to reinvent himself/herself as a more complete being. For, through these stories, the untutored writers were able to inscribe themselves in history and to disprove the prejudicial claim that they lacked the sensibilities to be creative writers. Since abolitionists' interest in the slave narratives was purely political, the hand of the abolitionist in drafting the narratives necessarily affected the structure of the stories. For, as they encouraged ex-slave writers to focus on the cruel facts of the peculiar institution, they constrained them and perhaps prevented them from revealing facts about themselves. By requiring ex-slave writers to suppress emotions and to stick to a prescribed format, abolitionists undoubtedly forced their protégés to sell themselves short. As a result, many of the narratives have plots that appear, on the surface, to be sparse and unimaginative. Despite the keen interest in slavery and the prominence of slavery as the theme in modern literature, there is still a dimension of the antebellum world that has been neglected. Although it is a well- documented fact that a significant number of the men and women captured and forced into bondage were Muslims, educated in the Arabic language and knowledgeable about their culture (see fig. 1), not much attention has been devoted to the stories they wrote after they escaped slavery. Perhaps, the language was a barrier to their translation, but this may not be the entire explanation for the slight. Since these writers, educated in their own land, could not be censored to the same extent as their counterparts, who were stripped of their identity in slavery. The Muslim ex-slaves were able to present their own views of the system. The slave narrative has an overwhelmingly historical significance in putting together details related to the realities of slave life. Descriptions of the chattel system portray arbitrary and absolute power of slavery. Any reader may recognize the narrator's realistic pictures of plantation life and labor. During this era, thirty years before 1860,
  • 6. Authenticity of Arabic Slave Narratives 78 Arabic slave narratives were written with their special historical placement, in addition to narratives written by Douglass, James Pennigton, William and Ellen Craft, Henry Bibb, and William Wells Brown. Since their writing, Arabic slave narratives have been neglected. Studies of slavery have focused on the story of Frederick Douglass and the real life "Uncle Tom", Josiah Henson, and other popular narratives. Arabic slave narratives are not a "history" of slavery or a "true" story of slavery, instead, they are what the slaves said about slavery. At least, the narratives make it possible for the readers to feel, to know the effect of systematic education upon one's perception of his plight, and to understand what it was like to be a chattel slave. In an anonymous manuscript by a Negro slave of Captain David Anderson of South Carolina in 1768, verses from the Glorious Koran were written in Arabic. To determine the authenticity of the slave narrative is the most challenging of historical problems. For some American historians, the narratives are ignored basing their judgment on the view that their tales are the fabrications of abolitionists propagandists. It is true that there is the slave narrative and there is the reformist editor, particularly in Arabic slave narratives. Starling (1988) considers slave narratives as "a form of sub-literature" (32). Its value lies in the fact that it provided records and accounts of experience under slavery which make writers use such matter for inspiration as in Harriet Beecher Stowe. Moreover, these narratives contain adherence to religious confession, a convention which is to be found in autobiographical works. In describing the adventures of a runaway slave, John W. Blassingame (1972) notes: The fundamental problems confronting anyone interested in studying black view of bondage is that the slaves had few opportunities to tell what it meant to be chattel. Since the antebellum narratives were frequently dictated to and written by whites, any study of such sources must begin with an assessment of the editors. An editor's education, religious beliefs, literary skills, attitude toward slavery,
  • 7. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 79 and occupation all affected how he recorded the account of the slave (130). In his classical study, Blassingame concludes that most of the slaves have the ring of truth. Moreover, many of the writers analyzed slavery in "relatively dispassionate terms" (371). Authenticity of the slave narrative is in doubt for being used as abolitionist propaganda in the period of its literary importance, depicting a foreign social institution to the modern mind. Narratives involve unreliability, which is natural to the autobiographical form, particularly when the autobiographer needs editorial assistance; the abolitionists are the most important publishers for the slave narrator. With the help of the abolitionist societies, the accounts of the slaves were edited and published (see fig. 2). That is why the slave narratives were dismissed as anti-slavery propaganda and ignored as valid sources by historians and sociologists until the twentieth century. Henry Louis Gates, Jr., (1984) notes that it rarely happened that critics attempted to "analyze these texts as narrative discourses as important to criticism for their form and structure as they are important historiography for the 'truths' they reveal” (xii). To a great extent, the slave narrative captures a "double heritage" because the black voice goes under pressure from the white abolitionist showing his wounded signs on the body as the "main sources of narrative authenticity” (xii). Rising doubts and denying authenticity to slave narratives leave the impression that the impact of slavery in the life of the individual and the writer protagonist's significance and power are minimal. Regarding the Arabic slave narrative of Omar Ibn Said, it is reported that he has left more than fourteen manuscripts (see fig. 3, 4). One of these was translated into English and it was inscribed as "Written by himself in 1831 and sent to Old Paul, or Lahmen Kebby, in New York, in 1836, Presented to Dwight by Paul." That same original manuscript was translated into English in 1848 by Alexander I. Cotheal, who for many years was treasurer of the Ethonological Society and was a fancier of Arabic manuscript. Another Arabic manuscript was translated and read to the society in February 1836, which contains a connected narrative of the writer's life (see fig. 5). From that imperfect translation, Theodore Dwight also published some extracts in an article in 1864 in The
  • 8. Authenticity of Arabic Slave Narratives 80 Methodist Review. What was left now is another revised version of the translation made by Isaac Bird of Hartford. There is only one manuscript nowadays available at the Library of Congress. In addition to what Omar Ibn Said tells of his life, some additional facts may be found in an article by William Plumer, a Presbyterian pastor, in New York Observer of January 8th, 1863 entitled "Meroh, Or Native African" and signed "A Wayfaring Man." Of course, the abolitionists were the most important publishers for the slave narratives. It was expected that the slave narrator of the abolitionist period would draw a portrait of the slaveholder that resembled the abolitionist's perception of a master. John Herbert Nelson (1926) inclines allowing the slave author undue credit. Curiously enough, of many slave autobiographies, biographies—for they were often "edited" by friends of the slave-all but three or four seem to be forgotten . . . Although filled with the most vociferous propaganda, in parts embittered and untrue, even the worst of them record as nothing else does the work a day life of the antebellum South. A reader soon learns to distinguish in the large, the true portions from the falsified, and having done so, he finds himself confronted with pictures of slavery as it was (20). Nelson acknowledges that these narratives contribute to our having a picture of the slaves and their masters in the antebellum South. Since many of these narratives were edited, it is appropriate to believe that they are, as Nelson claims, "filled with vociferous propaganda" (28). Like other narratives, Arabic slave narratives might have been used by the abolitionists as propagandistic matters to attract people's attention and move their hearts toward religion. The author directs the style of the narrative because he is the one who has the freedom to re-narrate and manipulate what has been said and put it in the way he thinks appropriate to serve its objective. In other slave narratives, like Douglass's (1973), the narrator has assimilated the rhetoric to achieve his objective of
  • 9. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 81 persuasion. The author tries propaganda to use the narrative as means of political struggle, utilizing the slave sufferings and Christian rhetoric in order to create public support for the abolitionist cause. Abdul Rahaman, who came from Tombuckto, Africa’s great center of learning with a university dating back to the 13th century, was freed in 1828, left to Liberia in 1829 and wrote a letter dated May 5th, 1829 from Monrovia, Liberia to the Auxiliary Society of abolitionists. What was published from this letter was only "extracts." In these translated extracts, the focus is on Rahaman's asking for assistance from the abolitionists to get his children from bondage. On the cover page of the Auxiliary to the American Colonization Society, the following is written: The object to which it shall be exclusively devoted, shall be to aid the parent Institution at Washington, in the Colonization of Free People of Colour in the United States on the Coast of Africa—and to do this most only by contributing money, but the exertion of its influence to promote to the foundation of other societies.. 5 In another autobiographical sketch in October 1828 and in December 1828, Abdul Rahaman presented a translation of the Lord’s Prayer preceded by Arabic scripts of Surah “al-Fatiha” from the Glorious Koran (see fig. 6, 7). Not only translations of Arabic narratives or letters were incomplete but also editorials were made. Therefore, one might raise the question about the narratives "defect": Was it one-sided picture of the slaveholder? Ephraim Peabody (1849) emphasizes Josiah Henson's story regarding the slave's fear of being sold away from his loved ones: "We believe that this internal slave trade is a system more accursed, more deserving of execration, the cause of more suffering, than the direct trade from Africa. It is a horrible phantom of the South” (72). This possible fear enveloped by the selfishness of the masters occupies the thoughts of many men and women: When he was asked if he were willing to go to 5 See also Griffin Gyrus (1828): 77-81.
  • 10. Authenticity of Arabic Slave Narratives 82 Charleston City, North Carolina, Omar Ibn Said (1937) answers, "No, no, no, no, no, no, no, I not willing to go to Charleston” (791). Peabody's analysis of the fugitive slaves paves the way for fiction writers such as Harriet Beecher Stowe to find subject for her immortal Uncle Tom in 1857. Stowe (1853) herself admits that Josiah Henson is the prototype for her Uncle Tom. After the publication of her novel, Stowe has written to the publishers that she will present the "original facts and documents upon which the story is founded together with corroborative statement verifying the truth of the work."6 The slave author, in the full flush of his release from the dreadful reality of slavery, felt the system's wrongs. The slave protagonist proved that he was formerly a slave in order to affirm his personal identity, a personal experience. With his exceptional characteristics, the protagonist undermined the narrator's believability as historical document, since it inevitably distanced the narrator from the self he authenticated. What the slave narrative required and aimed at was the establishment of personal experience—the existence of the self.7 Unlike English narratives, Arabic slave narratives in antebellum America had no way for publication since they were written in Arabic. What have been published were translated extracts from the original manuscripts or oral translations. The question might be raised about the reliability and authenticity of these narratives. The best example to be examined is what was written about Selim, the Algerian, under the title "The Converted Algerine" by Reverned Benjamin H. Rice: "The following narrative was committed to writing by an aged clergyman in Virginia, and is communicated for publication by a missionary of known character. Its authenticity may be relied on"8 (my emphasis). A couple of questions here might be asked: Who is the "aged clergyman in Virginia?" Who is the "missionary of known character?" Even the editor himself raises some doubts about the narrative's reliability: "Its authenticity may be relied on." 6 Stowe's title page of the Key to her novel contains twenty narrative sketches. 7 See Henry Louis Gates, Jr., (1987). On the relationship between songs and referents, see Ann Kibbey (1983): 162-82; see also Gates (1988). 8 William Meade (1857): Vol. I, 341.
  • 11. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 83 Other questions also are relevant: Does an Arabic slave narrative, in its present translated, rearranged, and edited form, represent the actual condition of the slave's life? Are these left incomplete translations or excerpts exact productions of what their authors really feel and think? What happened to some other slave narratives has undoubtedly happened to Arabic ones. Taking an example from the English narrative by Harrison Berryman (1861), the narrative reveals the actual alterations made to the same narrative. A. M. Edderman notes that "The original manuscript [Slavery and Abolitionism as Viewed by a Georgian Slave] was, however, afterwards sent to Col. Hogan of Griffin, for his inspection,and while in his possession was destroyed by fire." Harrison rewrote and "made some additions", according to Edderman, who read the manuscript and found "some errors of fact" that need to be corrected before sending it to press. After making these corrections, the manuscript went to press. This is what has happened to a slave narrative written in English. How about an Arabic slave narrative? In the preface to Mohammed Ali's narrative (1867), the editor states: At the request of those who had been from time to time entertained by the recital of positions of his history, he was induced to put it in writing. The narrative which follows is condensed from his manuscript, and his own language has been retained as far as possible (485). The editor also attempts to give a wrapping of the narrative by making the following comment: "At this point the written narrative of Nicholas ends, at some date during the year 1861" (494). In another Arabic narrative, the editor confirms that what follows is an extract from a translation of an Arabic manuscript: "The following passages from the Arabic manuscript, written in Monorvia, by a Negro from the interior, at the request of President Benson, of Liberia, for gentleman in New York" (Brown Brown, 1864, 88). This particular Arabic manuscript, of eighteen letter sheet pages, is of great interest. It follows conventional Arabic writings at the beginning. Then it goes on to address various issues as the "Origin of Man", accounts of animals, numbers and mystical figures which the editor ignored and felt that the author was trying to write in different subjects and, according to the
  • 12. Authenticity of Arabic Slave Narratives 84 editor, he fell into confusion. Regarding this manuscript, no trace is found. All that has been left is what the editor published, short extracts in a couple of pages, in the Methodist Quarterly Review 46 (1864). In these extracts, the editor summarizes several pages because they address "theological and philosophical issues." In another manuscript of sixteen letter sheet pages written to ex-President Roberts, the editor published extracts from the translation and made comments that the author [unidentified] made "few remarkable and incredible statements" (Brown, 88). What are these statements? Nothing is left except what the editor has approved [short extracts]. Regarding these manuscripts, no trace has been found. Blassingame (1972) examined the editorial process of the narratives and found that most editors tried to write form and he pointed that former slaves had undergone interrogation to supply evidence on doubtful points. These editors were impressive groups of people who were noted for their integrity such as lawyers, ministers, historians, or journalists, who were antagonists to or had little or no connection with the professional abolitionists (79). That was found in English narratives but Arabic narratives did not include much of the sufferings, punishments, and exaggeration. This exclusion seemed to be made by the editors or translators of these narratives—in most cases they were ministers and preachers not journalists or lawyers. In slave autobiographies, there is included stilted interjections voiced by a Puritan minister, who recorded them not the narrator. These versions have moral and sentimental flourishes. In Arabic narratives, the insights of the narrator could be separated easily from these elaborations of the editors. This is what the author-narrator (1837) says in Omar Ibn Said's autobiography: In the name of God, the merciful, the gracious. God grant his blessing upon our Prophet Mohammed. Blessed be He whose hands is the Kingdom and who is Almighty . . . Say, "Knowledge is from God" Say; "Have you not seen that your water has become impure? Who will bring you fresh water from the mountain?" (791-92)
  • 13. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 85 That the slave has undergone various means of torment as chattel is denied by the pro-slavery writer, who gives a harsh and unfair judgment. These writers consider slaves liars. This is what a noted leader of the American Anti-Slavery Society, Gerrit Smith (1837), writes: "Simple- hearted and truthful" as fugitive bond men from the South might appear to be, one "must recollect that they are slaves—and the slave, as a general thing is a liar" (164). Another major critic of the narratives remarked that the more fictitious a slave narrative, the more it "reads like a novel, replete with reconstructed dialogue and false sentiment" (Blassingame, 233). In Abdul Rahaman's narrative, dialogue is not overused and it is not very dramatic. As it is mentioned earlier, the narrative is a modified segmental translation of the original Arabic manuscript. He said, boy, where did you come from? I said from Col. F's. He said, he did not raise you. Then he said, you came form Teembo? I answered, yes, sir. He said, your name Abdul Rahaman? I said, yes, sir. Then springing from his horse, he embraced me, and inquired how I came to this country? Then he said, dash down your potatoes and come to my house. I said I could not, but must take the potatoes home (Griffin Gyrus, 1828, 81). According to M. M. Bakhtin (1981), the "novelization of narrative is a phenomenon that helps to keep any genre"; slave narratives are, for example, in "a living contact with unfinished, still evolving contemporary reality." William M. Andrews (1988) notes: The "reality" that slave narratives evoke for us through dialogue is not what they are doing or trying to do in and through certain conventions of discourse . . . An autobiographer who "dialogizes" his or her narrative is often more important to us as a dramatizer of basic sociolinguistic realities
  • 14. Authenticity of Arabic Slave Narratives 86 that structured the relationships of blacks and whites in slavery than as a recorder of spoken discourse (91). The significance of dialogue in narratives is that it implies something about the negotiation of power in the discourse between a slave narrator and a reader or between a master and a slave (Andrews, 91). In his Arabic narrative, Omar Ibn Said (1837) employed no dialogue because he did not understand English. That was very clear from his being unable to answer the questions raised by the white men: "On Friday the jailer came and opened the door of the house and I saw a great many men, all Christians, some of whom called out to me, 'What is your name? Is it Omar or Said?' I did not understand their Christian language" (793). What is significant about this is that Omar Ibn Said does not dramatize: all that is presented in "translation" points to the relationship between the slave and the master. In Arabic slave narratives, of course, the author's narrator is not telling an autobiography or relating incidents of torture and suffering but he is preaching a sermon to his congregation. This sermonic element employed in these narratives is a reminder for all people to go back to God, praise Him, and pray for their sins. O ye people of North Carolina, O ye people of S. Carolina, O ye people of America all of you; have you among you any two such men as Jim Owen and John Owen? These men are good men. What food they eat they give to me to eat. As they clothe themselves they clothe me. They permit me to read the gospel of God, our Lord, and Saviour, and King; who regulates all our circumstances, our health and wealth, and who bestows his mercies willingly, not by constraint. According to power I open my heart, as to a great light, to receive the true way, the way of the Lord Jesus the Messiah (Omar Ibn Said, 1837, 793).
  • 15. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 87 Moreover, the author directs the style of the narrative because he is the one who has the freedom to re-narrate and manipulate what has been said and put it in the way he thinks appropriate. Since the editor is a preacher, most of the translated narratives focus on theological doctrines. Reporting about Selim, the Algerian, the editor says, "As they bore him in and rested in the passage, he rose up, and say melodiously one of Dr. Watt's hymns for children: 'How glorious is our heavenly King!' The first time it was ever known, but we suppose it must have been from his Presbyterian friends in Prince Edward" (Meade, 1857, 348). In the narrative of Abu Bakr al-Siddiq, Richard R. Madden translated the Arabic manuscript dated September 20th, 1834 with the help of al- Siddiq. Madden (1835) commented on the translation: "The above was written in Arabic. The man speaks English well and correctly for a Negro, but does not read or write it. I caused him to read the original, and translate it word by word; and, form the little knowledge I have of spoken language, I can safely present you with this version of it as a literal translation” (484, my emphasis). Where is the original manuscript? It may have been destroyed for a long time during the nineteenth century. Moreover, the slave, as mentioned earlier, can not read or write English but he can speak the language. Arabic slave narratives efficacy is tied to the translator's or editor's motives: appeal to the white audience's religious emotions, emphasis on the slave’s conversion into Christianity, and gaining the abolitionists' support. The narratives had certain weaknesses. A majority of them were dictated by the slaves, all written in Arabic language, translated by others, and made the original manuscripts disappear for the purpose of gathering material for its use by those who opposed the institution as anti-slavery propaganda. This is what Michael Nelson (1994) said about slave narratives: "The authentic self of American slavery must always differ from itself, and the antebellum slave narratives stand as the record of the agonistic cultural and literary coming into being the 'double consciousness' of the African American and the 'double voicelessness' of African American" (14). Despite all the shortcomings found in Arabic and English slave narratives, they have their value and remain part of the American literature that continued to play a significant role in the modern Afro-American literature.
  • 16. Authenticity of Arabic Slave Narratives 88 Obviously the slave narratives played an important role in rousing white readers against slavery and contributed to rouse interest and prepare for a social conscience. The slave narratives were not the main cause of abolition but they contributed to that cause. Although the narratives are accounts which deal in part with life in Africa before transportation to America, there is the control of slaves by fear which did not present the slaves from looking back nostalgically to their past days. These narratives were, and still are influential contribution to American cultural history of the nineteenth century. It is the slave's suffering in his private purgatory of oppression where his autobiography recalls his bondage and freedom. Such writings identify the genre and justify its place in American literary and cultural history. Despite the life of abject poverty that would last for generations and all the disasters visited upon him or her, the slave survived and wrote his sufferings and pains in the history of man.
  • 17. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 89 Works Cited Ali, Mohammed. “A Native of Bornoo.” Atlantic Monthly 20 Oct. 1867: 485-95. Andrews, William M. "Dialogue in Antebellum Afro-American Autobiography.” In Studies in Autobiography ed., James Olney. New York: Oxford UP, 1988: 81--98. Austin, Allan D. African Muslims in Antebellum America. New York: Routledge, 1998. Bakhtin, M. M. The Dialogic Imagination ed. Michael Holquist, trans. Carl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 1981. Berrryman, Harrison. Slavery and Abolitionism as Viewed by a Georgian Slave. Atlanta, Georgia: Franklin Printing House, 1861. Blassingame, John W. The Slave Community: Plantation Life in the Antebellum South. New York: Oxford UP, 1972. Boussard, Albert S. “Slavery in California Revisited: The Fate of a Kentucky Slave in Gold Rush California.” The Pacific Histories 29:1 (Spring 1985): 17-21. Brown, Brown. “The Condition and the Character of Negroes in Africa.” Methodist Quarterly Review. 46 January 1864: 77-90. Cardell, Mattias. In the Nature of Elijiah Mohammed: Louis Farrkhan and the Nation of Islam. Durham: Duke University Press, 1996. Combs, Norman. The Immigrant Heritage of America. New York: Twayne Press, 1972. Douglass, Frederick. The Narrative and the Life of Frederick Douglass: An American Slave Written by Himself. Cambridge: Harvard UP, 1973. “Extract from a Dictated Letter from Monrovia, Liberia.” African Repository. 5 May, 1829, p. 158.
  • 18. Authenticity of Arabic Slave Narratives 90 Gates, Henry Louis, Jr., "Criticism in the Jungle." In Black Literature and Literary Theory ed., Gates, New York: Routledge, 1984. _______________________. Figures in Black: Words, Signs and the 'Racial' Self." New York: Oxford UP, 1987. ______________________. The Signifying Monkey. New York: Oxford UP, 1988. Gyrus, Griffin. “Abdul Rahaman History.” African Repository. May 1828: 77-81. Ibn Said, Omar. “Autobiography of Omar Ibn Said.” American Historical Review. XXX July 1837: 791-95. Into Africa with Henry Louis Gates, Jr., BBC Series, 1999. www.bbc.co.uk/ education/history/africa/africa.shtml Kibbey, Ann. "Language in Slavery: Frederick Douglass's Narrative" Prospects 8 (1983): 163-82. Madden, Richard Robert. “The History of Abu Bakr al-Siddiq.” In Twelve Months Residence in West Indies. Vol. 2. Ed. Madden. Philadelphia: Cares Leo and Blanchord, 1835: 484-95. Maguire, Thoma E. R. “The Islamic Simulacrum in Henry Louis Gates, Jr.,’s Into Africa.” West African Review 1:2 (2000): 1-12. Meade, William. “Selim, the Algerine.” In Old Churches, Ministers, and Families in Virginia. Vol. I, ed., Meade. Philadelphia, 1857: 341-48. Nelson, John Herbert. “The Negro Character in American Fiction.” University of Kansas Humanities Studies 4 (1) 1926. Nelson, Michael. "Writing, Violence, and the Racial Supplement in Antebellum Slave Narrative." Autobiography Studies 9 (2) Spring 1994: 1-17. Peabody, Ephriam. "Narratives of Fugitive Slaves." Christian Examiner. July 1849: 61-92.
  • 19. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 91 SenGupto, Gunja. “Servants for Freedom: Christian Abolitionists in Territorial Kansas, 1854-1858.) Kansas History 16:3 (August 1993): 200-213. Sheridan, Richard B. “From Slavery in Missouri to Freedom in Kansas: The Flux of Black Fugitives and Contrahands into Kansas in 1854- 1860.” Kansas History 12:1 (Spring 1989):28-47. Smith, Gerrit. "Letter to the Editor of the Union Herald." Emancipation 3 January 1839: Col. 2 p. 146. Starling, Marion Wilson, The Slave Narrative. Washington D.C.: Howard UP, 1988. Stowe, Harriet Beecher. Key to Uncle Tom's Cabin. Boston: John P. Jewett, 1853. Taylor, Quintard. “Slaves and Free Men: Blacks in Oregon County, 1840-1860.” Oregon Historical Quarterly 83:2 (Summer 1982):133-170.
  • 20. Authenticity of Arabic Slave Narratives 92
  • 21. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 93
  • 22. Authenticity of Arabic Slave Narratives 94
  • 23. Damascus University Journal, Vol.21, No. (1+2)، 2005 Abdulhafeth Ali Khrisat 95
  • 24. Authenticity of Arabic Slave Narratives 96 . Recevid 19/11/2003