This document discusses the history of language policy and education in the Philippines. It describes how:
1) Tagalog was established as the national language in 1937 under American colonial rule to promote independence, but was renamed Pilipino in 1959 to reduce ethnic associations.
2) In 1973, Pilipino ceased being the national language and "Filipino" was to be developed instead, as political debates highlighted rivalries among language groups.
3) In 1974, bilingual education was instituted with English for science/math and Pilipino for other subjects, representing a political compromise amid debates over the national language.
4) Starting in 2009, mother tongue-based education began replacing bilingual education based on research showing mother tongues
English as the medium of instruction for science and its effects on the langu...Raj Wali Khan
This document summarizes a study on the use of English, Filipino, and other Philippine languages by Filipino youth. It finds:
1) English is used most often for reading and writing, while regional languages are used most for speaking. Filipino is used at an intermediate level across activities.
2) Regional languages are used most at home and with peers, while English use is higher for Cebuano youth. Filipino use varies.
3) Regional languages dominate in markets, while English, Filipino and regional languages see mixed use in business settings.
4) The study finds complex patterns in language use that vary between youth from Cebuano, Ilocano, and Waray language
History of Modern Philippine Linguistics and Filipino Linguists and Their Wor...AljessEugenio4
This document traces the history of Philippine linguistics from pre-colonial times to the present. It discusses the various language policies under different colonial rulers and the evolution of Filipino as the national language. Several prominent Filipino linguists and their pioneering works are also profiled, including Cecilio Lopez, the father of Philippine linguistics, and scholars who studied and translated texts into major Philippine languages. The document concludes that Filipino has now emerged as the national language of unity in the Philippines.
McKinley's questionable bequest: over 100 years of English in Philippine education
In 3 sentences:
The document discusses the history of English language education policy in the Philippines over the past 100+ years, beginning with President McKinley declaring English as the medium of instruction in 1900. It analyzes the debates around English-only vs bilingual education policies and the various experiments with different language models over time. The conclusion is that while English still plays a major role, its privileged status of 100 years ago has diminished with questions around its effectiveness and impact on national identity.
Philippine Population and Culture patternRichard Lopez
Culture in the Philippines is defined as the way of life learned and transmitted between generations, including languages, religion, and education. The Philippines has over 80 languages due to its diverse ethnic groups, with Cebuano, Tagalog, and Ilocano being the most widely spoken. Religion is also an important part of culture, with over 90% of the population being Christian, mostly Roman Catholic. The education system has been influenced by Spanish colonization and American occupation, and aims to develop human resources and align with national development goals.
The filipino bilingualism from a sociolingustic perspectiveTrenz
The document discusses the profile of the Filipino bilingual from a sociolinguistic perspective. It covers their identity, language attitudes and motivations, language use patterns, code switching behaviors, and relationship between language and identity. The key points are:
- Filipino bilinguals have a strong national identity but their language skills need to be more functional for modern times. Bilingual education can help equip them for a changing world.
- Studies show Filipino bilinguals have instrumental motivations to learn English for opportunities and integrative motivations to learn Filipino for identity. Their attitudes vary depending on proficiency and other factors.
- Language use is influenced most by social roles and contexts rather than topics
The document discusses the power and politics of the English language in the Philippines. It summarizes Braj Kachru's model of concentric circles of English and applies it to analyze the role and impact of English in Philippine society and education. Key points include: (1) English provides social mobility but access is unequal and benefits the elite, (2) Schools promote neoliberal ideals and support economic development policies, (3) English proficiency determines educational and career opportunities, perpetuating class divides. While Kachru's model is useful, it fails to capture how postcolonial countries now share interests in global capitalism and cosmopolitan lifestyles. Overall, the document examines the interplay between English, politics,
This document discusses the impact of bilingualism on Puerto Ricans in the 21st century. It defines bilingualism and outlines the history of bilingual education programs in the US and Puerto Rico. Research shows benefits of bilingualism like improved cognitive functions but also that sociopolitics heavily influence language policies. The types of bilingual programs are described. Characteristics of effective 21st century programs include dual language instruction, teaching both languages, and incorporating technology.
Language Policies and Socio-political Inclinations and Influences.pptxMohammadNassef1
This document discusses language policies and influences related to English. It begins by defining language policy and examining English as a medium of communication, including its role in international organizations like the UN and as a lingua franca. It then explores English as a medium of instruction and the language policies around education in countries like the Philippines, which implemented policies over time to promote Spanish, English and Filipino in response to colonial influences. In the Philippines specifically, current policies aim to establish Filipino and English competence through bilingual education programs.
English as the medium of instruction for science and its effects on the langu...Raj Wali Khan
This document summarizes a study on the use of English, Filipino, and other Philippine languages by Filipino youth. It finds:
1) English is used most often for reading and writing, while regional languages are used most for speaking. Filipino is used at an intermediate level across activities.
2) Regional languages are used most at home and with peers, while English use is higher for Cebuano youth. Filipino use varies.
3) Regional languages dominate in markets, while English, Filipino and regional languages see mixed use in business settings.
4) The study finds complex patterns in language use that vary between youth from Cebuano, Ilocano, and Waray language
History of Modern Philippine Linguistics and Filipino Linguists and Their Wor...AljessEugenio4
This document traces the history of Philippine linguistics from pre-colonial times to the present. It discusses the various language policies under different colonial rulers and the evolution of Filipino as the national language. Several prominent Filipino linguists and their pioneering works are also profiled, including Cecilio Lopez, the father of Philippine linguistics, and scholars who studied and translated texts into major Philippine languages. The document concludes that Filipino has now emerged as the national language of unity in the Philippines.
McKinley's questionable bequest: over 100 years of English in Philippine education
In 3 sentences:
The document discusses the history of English language education policy in the Philippines over the past 100+ years, beginning with President McKinley declaring English as the medium of instruction in 1900. It analyzes the debates around English-only vs bilingual education policies and the various experiments with different language models over time. The conclusion is that while English still plays a major role, its privileged status of 100 years ago has diminished with questions around its effectiveness and impact on national identity.
Philippine Population and Culture patternRichard Lopez
Culture in the Philippines is defined as the way of life learned and transmitted between generations, including languages, religion, and education. The Philippines has over 80 languages due to its diverse ethnic groups, with Cebuano, Tagalog, and Ilocano being the most widely spoken. Religion is also an important part of culture, with over 90% of the population being Christian, mostly Roman Catholic. The education system has been influenced by Spanish colonization and American occupation, and aims to develop human resources and align with national development goals.
The filipino bilingualism from a sociolingustic perspectiveTrenz
The document discusses the profile of the Filipino bilingual from a sociolinguistic perspective. It covers their identity, language attitudes and motivations, language use patterns, code switching behaviors, and relationship between language and identity. The key points are:
- Filipino bilinguals have a strong national identity but their language skills need to be more functional for modern times. Bilingual education can help equip them for a changing world.
- Studies show Filipino bilinguals have instrumental motivations to learn English for opportunities and integrative motivations to learn Filipino for identity. Their attitudes vary depending on proficiency and other factors.
- Language use is influenced most by social roles and contexts rather than topics
The document discusses the power and politics of the English language in the Philippines. It summarizes Braj Kachru's model of concentric circles of English and applies it to analyze the role and impact of English in Philippine society and education. Key points include: (1) English provides social mobility but access is unequal and benefits the elite, (2) Schools promote neoliberal ideals and support economic development policies, (3) English proficiency determines educational and career opportunities, perpetuating class divides. While Kachru's model is useful, it fails to capture how postcolonial countries now share interests in global capitalism and cosmopolitan lifestyles. Overall, the document examines the interplay between English, politics,
This document discusses the impact of bilingualism on Puerto Ricans in the 21st century. It defines bilingualism and outlines the history of bilingual education programs in the US and Puerto Rico. Research shows benefits of bilingualism like improved cognitive functions but also that sociopolitics heavily influence language policies. The types of bilingual programs are described. Characteristics of effective 21st century programs include dual language instruction, teaching both languages, and incorporating technology.
Language Policies and Socio-political Inclinations and Influences.pptxMohammadNassef1
This document discusses language policies and influences related to English. It begins by defining language policy and examining English as a medium of communication, including its role in international organizations like the UN and as a lingua franca. It then explores English as a medium of instruction and the language policies around education in countries like the Philippines, which implemented policies over time to promote Spanish, English and Filipino in response to colonial influences. In the Philippines specifically, current policies aim to establish Filipino and English competence through bilingual education programs.
The document discusses the development of the English language in the Philippines. It traces the origins and spread of English from its introduction during British and American colonial rule to its current status as an official language. English is now an established part of the linguistic repertoire and culture in the Philippines, having developed unique characteristics through its indigenization process over generations of use and exposure.
(SIVA & LANGIG R.) Philippine languages and dialects.pptxKriezelAnneSiva
This document discusses the languages of the Philippines. It begins by outlining the national and official languages, as well as indigenous languages. It then examines major foreign languages taught in the Philippines, including Chinese, English, Arabic, and Malay/Indonesian. The document provides details on the historical influences and current status of various languages. It also includes sample test questions to assess understanding of the key topics covered.
RECORDED VIDEO RECORDED HISTORY OF The Philippine English.pptxJhoyVasquez
The document summarizes the history and development of Philippine English through five stages:
1) Early American Period (1898-1946): English was introduced under U.S. colonial rule but was not widely spoken.
2) Postwar Nationalism (1946-1986): The Philippines gained independence but enactment of the Tydings and Bell Acts disadvantaged the country and increased nationalism. English remained important.
3) Endonormative Stabilization (1946-Present): Filipinos increasingly accepted English as their own. Literary creativity in English flourished and linguistic studies of Philippine English emerged.
4) Differentiation (1986-Present): After People Power Revolution, a sense of nationalism and social/cultural diversity
The document summarizes the history and development of Philippine English through five stages:
1) Early American Period (1898-1946): English was introduced under U.S. colonial rule but was not widely spoken.
2) Postwar Nationalism (1946-1986): The Philippines gained independence but enactment of the Tydings and Bell Acts disadvantaged the country and increased nationalism. American influence declined greatly.
3) Endonormative Stabilization (1946-Present): Philippine English became accepted and standardized as a legitimate variety of English through literature, dictionaries, and grammars.
4) Differentiation (1986-Present): After People Power Revolution, a sense of cultural diversity and social differentiation emerged alongside political fragmentation
The document discusses the evolution of language education policies in the Philippines over time, from the Spanish colonial period through American colonial rule to present day. Key points include:
- Under Spanish rule from 1565-1898, decrees progressively mandated the teaching of Spanish to natives, culminating in it becoming the sole language of instruction.
- During American rule from 1898-1946, English became the primary language taught in schools to facilitate governance.
- From 1935-1942 under the Commonwealth, Tagalog was established as the basis for a national language though both English and Tagalog had official roles.
- Present day policy includes bilingual education with English and Filipino as languages of instruction and the K-12 program
Two-Way Billingual Immersion Programs Create...Katy Allen
Two-way bilingual immersion programs have been shown to create higher-achieving and more confident students compared to other programs. Academically, TWBI students receive higher grades due to learning two languages and being exposed to different cultures. Research also shows that 87-93% of past TWBI students stated they would not drop out of school. TWBI programs start in kindergarten and go through 8th grade to ensure students have sufficient time to become fully bilingual and continue language studies in high school. There are two models, 90:10 and 50:50, with research showing 90:10 students tend to score higher and be more fully bilingual.
1. The implementation of English language instruction has been a source of frustration in Puerto Rico for over 70 years, as political and practical issues have prevented the establishment of effective bilingual education.
2. While English was intended to be the primary language of instruction, Commissioners regularly reverted to Spanish-medium instruction due to the lack of qualified English teachers and students' inability to learn in English.
3. Both Puerto Rico and New York City now offer bilingual education programs, but critics argue they are underfunded and teachers remain unprepared, so English acquisition may continue to fail without addressing the root causes of poorly trained teachers and cultural-political resistance to English.
The document discusses the history and types of bilingual education in the Philippines. It outlines how bilingual education evolved from primarily using English for instruction to adopting a policy of using Filipino and English as official languages, with certain subjects taught in either Filipino or English. The goals of bilingual education in the Philippines are to develop competence in both Filipino and English and further enrich Filipino as the national language.
Maintenance Bilingual Education For Heritage Language...Alison Hall
This document summarizes a dual immersion program for Hispanic children from kindergarten through 8th grade at Barbour Dual-Language Immersion Academy. The program provides more Spanish instruction in lower grades, incorporating more English each year, with classrooms split evenly between English and Spanish speakers. The author is continuing observations of a second grade teacher, Heather Cyrus, who is ahead of her peers in evolving her classroom for 21st century education. Her philosophy is that learning is ever-changing and the learner is most important.
While no single factor is determinative in all cases, Native American language attrition can be traced to diffuse and locally specific responses to policies of containment, dislocation, enslavement, and genocide that characterized four centuries of Anglo-European imperialism.
This document summarizes key points from a class on the didactics of English language teaching. It includes a debate on Robert Phillipson's article "Myths and Realities of Linguistic Imperialism" and presentations on teaching English and national identity and intercultural education. It lists questions from a questionnaire on Phillipson's article, including how he counters the view that English is universally fitting and the consequences for foreign language education. It provides summaries of the solutions proposed by Clinton Robinson and the views expressed by Canagarajah on resisting pedagogies from the center.
Communication and Globalization-World Englishes-Philippine English.pptxFranCis850707
The document discusses the history of English language use in the Philippines. It describes how Spanish colonizers initially tried to convert Filipinos to Catholicism to control them, while Americans later assimilated Filipinos by adopting American forms of government, culture, and language. As a result, English became widely used and many Filipinos still felt connected to America decades after independence. English is now important for education, jobs, and interacting globally. However, some argue it threatens Filipino national identity and culture. Overall, the document examines the complex role of English in Philippine society over centuries of colonial rule and independence.
This document summarizes the history of education in the Philippines from 1521 to the present. It discusses the characteristics of education under different occupying forces, including the Spanish, Americans, Japanese, and post-WWII periods. Some key points made include the limited and irrelevant curriculum, lack of trained teachers, and racial discrimination under Spanish rule. The Americans emphasized English, reading, writing and technical/vocational skills. Japanese occupation promoted their culture and language in schools and deemphasized English. After WWII, the Department of Education was established to regulate public and private schools.
Education in the Philippines has a long history dating back to pre-Spanish times. It was greatly expanded and formalized during Spanish colonial rule through the establishment of schools, universities, and compulsory primary education. This led to the rise of an educated Filipino class that would go on to lead the independence movement. After US rule was established in the early 1900s, the education system was modeled after that of the United States. Today, education is provided through a mix of public and private institutions in both English and Filipino from primary through tertiary levels, though challenges remain in achieving universal access and quality of education.
Pawaon historical background of ph curriculumLovelyJoyPawaon
This document provides an overview of the historical development of curriculum in the Philippines and United States. It outlines the major periods and influences in each country, including the Spanish and American occupations in the Philippines from 1521-1898 and 1899-1935. In the US, it describes the Evolutionary, Modern, and Post-Modern eras of education, noting key thinkers like Mann, Rousseau, Pestalozzi, Froebel, and Herbart who influenced curriculum approaches. The document establishes that Philippine education was shaped primarily by Spanish and American systems over several centuries.
2012 TESOL Seminar 1: Growing up bilingual in multicultural urban Australia: ...KatherineHaratsis
This document summarizes a presentation on bilingualism and language learning in Australian schools. It discusses the benefits of bilingualism, issues with subtractive bilingualism, and findings from research on children's experiences as bilingual learners. Globalization has led to the dominance of English, threatening minority languages. However, being bilingual builds cultural and linguistic capital. Research highlighted that children view their home language as part of their identity and culture, and view learning additional languages as learning new cultures.
Why the Medium of English Has Become a Linguistic Tool of Necessity for Spani...Tolgay Ilbay
This document is a survey study conducted by Tolgay Ilbay, a student at UTS, on why English has become necessary for Spanish university students. Ilbay surveyed 40 Spanish students learning English at university. The results showed that students believe Spain needs to improve its English levels to catch up with the rest of Europe. Employment was the main reason students learn English, reflecting Spain's economic crisis. Travel and English's global status were also common reasons. Students' motivations included increasing knowledge, communicating with English speakers, and career opportunities - not just social factors. The study provides insights into why English is now essential for Spanish university students.
This document provides a history of language policy in South Africa from the colonial era to the post-apartheid constitution. It discusses how under apartheid, Afrikaans and English were promoted through the education system while indigenous African languages were marginalized. The current constitution recognizes 11 official languages and 26 other languages to promote multilingualism. However, in practice English dominates the public sphere. The document examines the challenges in implementing language policies that balance linguistic rights while promoting the use of underutilized official languages.
Multilingualism and language attitudes students perceptions towards kiswahili...Alexander Decker
This document summarizes a study that investigated students' attitudes towards Kiswahili in Mtwara Region of Tanzania. The study found that most Tanzanian students have favorable attitudes towards Kiswahili and its status among secondary school students has not diminished. Kiswahili remains the most preferred language of use in all major domains. The study proposes enhancing the place and role of Kiswahili in Tanzania by exploring its use as a medium of instruction at secondary school levels. It also proposes measures to preserve local vernacular languages that face extinction due to language shift.
Introduction Of Report Writing 23 Problem AnalJames Heller
The document discusses the steps to get writing help from HelpWriting.net:
1. Create an account with a password and email.
2. Complete a 10-minute order form providing instructions, sources, and deadline.
3. Writers will bid on the request and the client can choose a writer based on qualifications.
4. The client receives the paper and can request revisions to ensure satisfaction. HelpWriting.net guarantees original, high-quality work or a full refund.
How Cheap Essay Writing Services Can Get You A DistinctionJames Heller
1. The document discusses how cheap essay writing services can help students get good grades. It outlines a 5-step process for using such services: registering, submitting a request, reviewing bids from writers, revising the paper if needed, and requesting revisions until satisfied.
2. It promises original, high-quality papers and refunds for plagiarized work. Students can use these services confidently to get their needs fully met.
3. The document promotes a cheap essay writing service by claiming it can help students earn distinctions through its 5-step process of submitting requests, reviewing writer bids, revising papers as needed, and requesting revisions until the student is satisfied.
Mais conteúdo relacionado
Semelhante a A New Politics Of Language In The Philippines Bilingual Education And The New Challenge Of The Mother Tongues
The document discusses the development of the English language in the Philippines. It traces the origins and spread of English from its introduction during British and American colonial rule to its current status as an official language. English is now an established part of the linguistic repertoire and culture in the Philippines, having developed unique characteristics through its indigenization process over generations of use and exposure.
(SIVA & LANGIG R.) Philippine languages and dialects.pptxKriezelAnneSiva
This document discusses the languages of the Philippines. It begins by outlining the national and official languages, as well as indigenous languages. It then examines major foreign languages taught in the Philippines, including Chinese, English, Arabic, and Malay/Indonesian. The document provides details on the historical influences and current status of various languages. It also includes sample test questions to assess understanding of the key topics covered.
RECORDED VIDEO RECORDED HISTORY OF The Philippine English.pptxJhoyVasquez
The document summarizes the history and development of Philippine English through five stages:
1) Early American Period (1898-1946): English was introduced under U.S. colonial rule but was not widely spoken.
2) Postwar Nationalism (1946-1986): The Philippines gained independence but enactment of the Tydings and Bell Acts disadvantaged the country and increased nationalism. English remained important.
3) Endonormative Stabilization (1946-Present): Filipinos increasingly accepted English as their own. Literary creativity in English flourished and linguistic studies of Philippine English emerged.
4) Differentiation (1986-Present): After People Power Revolution, a sense of nationalism and social/cultural diversity
The document summarizes the history and development of Philippine English through five stages:
1) Early American Period (1898-1946): English was introduced under U.S. colonial rule but was not widely spoken.
2) Postwar Nationalism (1946-1986): The Philippines gained independence but enactment of the Tydings and Bell Acts disadvantaged the country and increased nationalism. American influence declined greatly.
3) Endonormative Stabilization (1946-Present): Philippine English became accepted and standardized as a legitimate variety of English through literature, dictionaries, and grammars.
4) Differentiation (1986-Present): After People Power Revolution, a sense of cultural diversity and social differentiation emerged alongside political fragmentation
The document discusses the evolution of language education policies in the Philippines over time, from the Spanish colonial period through American colonial rule to present day. Key points include:
- Under Spanish rule from 1565-1898, decrees progressively mandated the teaching of Spanish to natives, culminating in it becoming the sole language of instruction.
- During American rule from 1898-1946, English became the primary language taught in schools to facilitate governance.
- From 1935-1942 under the Commonwealth, Tagalog was established as the basis for a national language though both English and Tagalog had official roles.
- Present day policy includes bilingual education with English and Filipino as languages of instruction and the K-12 program
Two-Way Billingual Immersion Programs Create...Katy Allen
Two-way bilingual immersion programs have been shown to create higher-achieving and more confident students compared to other programs. Academically, TWBI students receive higher grades due to learning two languages and being exposed to different cultures. Research also shows that 87-93% of past TWBI students stated they would not drop out of school. TWBI programs start in kindergarten and go through 8th grade to ensure students have sufficient time to become fully bilingual and continue language studies in high school. There are two models, 90:10 and 50:50, with research showing 90:10 students tend to score higher and be more fully bilingual.
1. The implementation of English language instruction has been a source of frustration in Puerto Rico for over 70 years, as political and practical issues have prevented the establishment of effective bilingual education.
2. While English was intended to be the primary language of instruction, Commissioners regularly reverted to Spanish-medium instruction due to the lack of qualified English teachers and students' inability to learn in English.
3. Both Puerto Rico and New York City now offer bilingual education programs, but critics argue they are underfunded and teachers remain unprepared, so English acquisition may continue to fail without addressing the root causes of poorly trained teachers and cultural-political resistance to English.
The document discusses the history and types of bilingual education in the Philippines. It outlines how bilingual education evolved from primarily using English for instruction to adopting a policy of using Filipino and English as official languages, with certain subjects taught in either Filipino or English. The goals of bilingual education in the Philippines are to develop competence in both Filipino and English and further enrich Filipino as the national language.
Maintenance Bilingual Education For Heritage Language...Alison Hall
This document summarizes a dual immersion program for Hispanic children from kindergarten through 8th grade at Barbour Dual-Language Immersion Academy. The program provides more Spanish instruction in lower grades, incorporating more English each year, with classrooms split evenly between English and Spanish speakers. The author is continuing observations of a second grade teacher, Heather Cyrus, who is ahead of her peers in evolving her classroom for 21st century education. Her philosophy is that learning is ever-changing and the learner is most important.
While no single factor is determinative in all cases, Native American language attrition can be traced to diffuse and locally specific responses to policies of containment, dislocation, enslavement, and genocide that characterized four centuries of Anglo-European imperialism.
This document summarizes key points from a class on the didactics of English language teaching. It includes a debate on Robert Phillipson's article "Myths and Realities of Linguistic Imperialism" and presentations on teaching English and national identity and intercultural education. It lists questions from a questionnaire on Phillipson's article, including how he counters the view that English is universally fitting and the consequences for foreign language education. It provides summaries of the solutions proposed by Clinton Robinson and the views expressed by Canagarajah on resisting pedagogies from the center.
Communication and Globalization-World Englishes-Philippine English.pptxFranCis850707
The document discusses the history of English language use in the Philippines. It describes how Spanish colonizers initially tried to convert Filipinos to Catholicism to control them, while Americans later assimilated Filipinos by adopting American forms of government, culture, and language. As a result, English became widely used and many Filipinos still felt connected to America decades after independence. English is now important for education, jobs, and interacting globally. However, some argue it threatens Filipino national identity and culture. Overall, the document examines the complex role of English in Philippine society over centuries of colonial rule and independence.
This document summarizes the history of education in the Philippines from 1521 to the present. It discusses the characteristics of education under different occupying forces, including the Spanish, Americans, Japanese, and post-WWII periods. Some key points made include the limited and irrelevant curriculum, lack of trained teachers, and racial discrimination under Spanish rule. The Americans emphasized English, reading, writing and technical/vocational skills. Japanese occupation promoted their culture and language in schools and deemphasized English. After WWII, the Department of Education was established to regulate public and private schools.
Education in the Philippines has a long history dating back to pre-Spanish times. It was greatly expanded and formalized during Spanish colonial rule through the establishment of schools, universities, and compulsory primary education. This led to the rise of an educated Filipino class that would go on to lead the independence movement. After US rule was established in the early 1900s, the education system was modeled after that of the United States. Today, education is provided through a mix of public and private institutions in both English and Filipino from primary through tertiary levels, though challenges remain in achieving universal access and quality of education.
Pawaon historical background of ph curriculumLovelyJoyPawaon
This document provides an overview of the historical development of curriculum in the Philippines and United States. It outlines the major periods and influences in each country, including the Spanish and American occupations in the Philippines from 1521-1898 and 1899-1935. In the US, it describes the Evolutionary, Modern, and Post-Modern eras of education, noting key thinkers like Mann, Rousseau, Pestalozzi, Froebel, and Herbart who influenced curriculum approaches. The document establishes that Philippine education was shaped primarily by Spanish and American systems over several centuries.
2012 TESOL Seminar 1: Growing up bilingual in multicultural urban Australia: ...KatherineHaratsis
This document summarizes a presentation on bilingualism and language learning in Australian schools. It discusses the benefits of bilingualism, issues with subtractive bilingualism, and findings from research on children's experiences as bilingual learners. Globalization has led to the dominance of English, threatening minority languages. However, being bilingual builds cultural and linguistic capital. Research highlighted that children view their home language as part of their identity and culture, and view learning additional languages as learning new cultures.
Why the Medium of English Has Become a Linguistic Tool of Necessity for Spani...Tolgay Ilbay
This document is a survey study conducted by Tolgay Ilbay, a student at UTS, on why English has become necessary for Spanish university students. Ilbay surveyed 40 Spanish students learning English at university. The results showed that students believe Spain needs to improve its English levels to catch up with the rest of Europe. Employment was the main reason students learn English, reflecting Spain's economic crisis. Travel and English's global status were also common reasons. Students' motivations included increasing knowledge, communicating with English speakers, and career opportunities - not just social factors. The study provides insights into why English is now essential for Spanish university students.
This document provides a history of language policy in South Africa from the colonial era to the post-apartheid constitution. It discusses how under apartheid, Afrikaans and English were promoted through the education system while indigenous African languages were marginalized. The current constitution recognizes 11 official languages and 26 other languages to promote multilingualism. However, in practice English dominates the public sphere. The document examines the challenges in implementing language policies that balance linguistic rights while promoting the use of underutilized official languages.
Multilingualism and language attitudes students perceptions towards kiswahili...Alexander Decker
This document summarizes a study that investigated students' attitudes towards Kiswahili in Mtwara Region of Tanzania. The study found that most Tanzanian students have favorable attitudes towards Kiswahili and its status among secondary school students has not diminished. Kiswahili remains the most preferred language of use in all major domains. The study proposes enhancing the place and role of Kiswahili in Tanzania by exploring its use as a medium of instruction at secondary school levels. It also proposes measures to preserve local vernacular languages that face extinction due to language shift.
Semelhante a A New Politics Of Language In The Philippines Bilingual Education And The New Challenge Of The Mother Tongues (20)
Introduction Of Report Writing 23 Problem AnalJames Heller
The document discusses the steps to get writing help from HelpWriting.net:
1. Create an account with a password and email.
2. Complete a 10-minute order form providing instructions, sources, and deadline.
3. Writers will bid on the request and the client can choose a writer based on qualifications.
4. The client receives the paper and can request revisions to ensure satisfaction. HelpWriting.net guarantees original, high-quality work or a full refund.
How Cheap Essay Writing Services Can Get You A DistinctionJames Heller
1. The document discusses how cheap essay writing services can help students get good grades. It outlines a 5-step process for using such services: registering, submitting a request, reviewing bids from writers, revising the paper if needed, and requesting revisions until satisfied.
2. It promises original, high-quality papers and refunds for plagiarized work. Students can use these services confidently to get their needs fully met.
3. The document promotes a cheap essay writing service by claiming it can help students earn distinctions through its 5-step process of submitting requests, reviewing writer bids, revising papers as needed, and requesting revisions until the student is satisfied.
How To Write Good Paragraph TransitionsJames Heller
The document provides guidance on analyzing the concept of "a calling" to nursing. It uses Walker and Avant's classic concept analysis steps to develop a definition. Literature from various disciplines is reviewed to understand the concept. The analysis establishes three defining attributes: a passionate intrinsic motivation to help others through caregiving, fulfillment of an aspiration for work to provide meaningfulness, and helping others through caregiving. Antecedents include personal introspection. Positive consequences are improved work engagement and satisfaction, while negative consequences could include sacrifice of wellbeing and work-life imbalance.
How To Write A Career Development Essay - AherJames Heller
The document discusses how to write a career development essay. It outlines 5 steps: 1) Create an account on the site, 2) Complete an order form providing instructions and deadline, 3) Review bids from writers and choose one, 4) Review the completed paper and authorize payment, 5) Request revisions until satisfied. The process aims to provide original, high-quality content while allowing the customer to ensure their needs and expectations are met.
Political Science Research Paper Example How TheJames Heller
Here is a brief SWOT analysis of Tiffany & Co.:
Strengths:
- Strong brand recognition and reputation for high-quality luxury jewelry and accessories
- Iconic blue box packaging enhances the luxury experience
- Global presence with stores in major cities worldwide
- Diversified product portfolio including jewelry, watches, home goods, etc.
Weaknesses:
- Reliance on discretionary consumer spending makes it vulnerable to economic downturns
- Higher price points limit addressable market
- Faces competition from other luxury brands
Opportunities:
- Expand into new product categories like engagement rings and diamond jewelry
- Further develop e-commerce and digital capabilities
- Increase presence in emerging
How To Write A 5 Paragraph Essay 6Th Graders - AderJames Heller
The document provides instructions for creating an account on HelpWriting.net in order to request that a writer complete an assignment. It outlines the 5 step process: 1) Create an account with a password and email, 2) Complete an order form with instructions and deadline, 3) Review bids from writers and select one, 4) Receive the paper and authorize payment if pleased, 5) Request revisions until satisfied. The purpose is to outline how to obtain writing help from the site.
The document discusses the steps to get writing help from the website HelpWriting.net. It involves creating an account, completing an order form with instructions and deadlines, and choosing a writer to complete the assignment. Writers bid on requests and the customer can choose based on qualifications. The customer receives the paper and can request revisions until satisfied. The website promises original, high-quality work with refunds for plagiarism.
Water Theme Art Wide Ruled Line Paper - Walmart.Com - WaJames Heller
This document discusses key factors to consider when contemplating organizational change. It outlines who might initiate change as a change agent and how to determine what should be changed. It also addresses the different types of change, how individuals may be affected, and how to evaluate change outcomes. People-focused change aims to modify attitudes, skills, and other human aspects through organization development techniques like grid organizational development. Reducing typical employee resistance also increases the likelihood of support for change initiatives.
How To Write A Personal Narrative A Step-By-StepJames Heller
The document discusses several symbols of early Christianity during the Roman era. It notes that the cross is the most recognized Christian symbol, representing the instrument of Jesus' salvation. Other symbols included the ichthys/Jesus fish, representing Jesus, and the chi-rho symbol combining the first two letters of "Christ" in Greek. These symbols helped early Christians identify each other and proclaim their faith despite persecution by Romans.
Technology Essay Writing This Is An Ielts Writing Task 2 SamplJames Heller
This document discusses potential topics for a senior management retreat for a shoe company. It identifies topics based on a review of the company's business practices and focus groups with employees. Key topics identified include improving employee training, addressing career advancement opportunities, and implementing more socially responsible business practices. The agenda is aimed at improving employee productivity, commitment and job satisfaction to increase revenue and market competitiveness.
How To Write A Film Essay. Critical Film Analysis EssaJames Heller
The document provides instructions for how to request and complete an assignment writing request through the HelpWriting.net website, including registering for an account, submitting a request form with instructions and deadline, reviewing writer bids and placing an order, reviewing and authorizing payment for completed work that meets expectations, and utilizing revisions if needed. The process aims to ensure high-quality, original content is provided to meet customer needs and satisfaction is guaranteed through refunds if work is plagiarized.
Introduction - How To Write An Essay - LibGuides At UJames Heller
Here are a few examples of racism that still exist in America today:
- Racial profiling by law enforcement. Studies have shown that black and Latino people are more likely to be stopped, searched, arrested and sentenced harshly than white people, even when accounting for non-racial factors. This disproportionate treatment by police and the criminal justice system undermines trust between communities of color and law enforcement.
- Residential segregation and lack of affordable housing in non-minority neighborhoods. Real estate practices and policies have historically pushed people of color into segregated, under-resourced communities with less access to good schools, jobs, transportation and amenities. The effects of this systemic housing discrimination linger today.
- Employment
The document discusses the dangers of internet predators and provides tips to stay safe online. It notes that while the internet can be used for research, many also use it for chatting, which can expose users, especially young people, to deception from those pretending to be someone they're not. It recommends not giving out personal details or photos and warns that anyone met online should not be met in person, as there is no way to verify their real identity. Caution is advised when interacting with others on the internet.
The document provides instructions for how to request and obtain writing assistance from HelpWriting.net. It outlines a 5-step process: 1) Create an account with a password and email. 2) Complete a 10-minute order form providing instructions, sources, and deadline. 3) Review bids from writers and choose one based on qualifications. 4) Receive the paper and authorize payment if satisfied. 5) Request revisions to ensure satisfaction, with the option of a full refund for plagiarized work. The document promises original, high-quality content.
Pay Someone To Do A Research Paper - Pay ForJames Heller
The document discusses attachment behavioral systems in children and their parents. It explains that secure children are comfortable exploring their environment but become distressed during separation from their parents, being quickly soothed upon reunion. Anxious-ambivalent and disorganized children experience high anxiety during separation and strongly seek closeness to their parents upon reunion. The document examines how children's attachment behaviors develop based on their interactions and relationships with their parents or caregivers from a young age.
The passage discusses the pros and cons of the theory of evolution. It acknowledges that while serious scientific publications disputing evolution are rare, the sheer number and diversity of claims challenging evolution can make it difficult for even well-informed people. One of the strongest arguments against evolution is irreducible complexity, which says that living things have complex anatomical, cellular, and molecular features that could not function if they were any less intricate. However, the passage does not provide any counterarguments to address this concern raised by opponents of evolution.
1. The document discusses reflective report examples and outlines the steps to get writing assistance from HelpWriting.net.
2. The steps include creating an account, completing an order form with instructions and deadline, and reviewing writer bids before choosing a writer and placing a deposit.
3. Once the paper is received, the customer can request revisions until satisfied, and HelpWriting.net offers refunds for plagiarized work.
I apologize, upon further reflection I do not feel comfortable providing a definitive answer to this question without proper context or attribution. Different societies prioritize proximate factors in different ways based on their specific circumstances and values.
Importance Of Environment Essay. Essay On EnvironmJames Heller
The document provides instructions for creating an account and requesting writing assistance from HelpWriting.net. It involves a 5-step process: 1) Create an account with a password and email, 2) Complete an order form with instructions, sources, and deadline, 3) Review bids from writers and choose one, 4) Review the completed paper and authorize payment, 5) Request revisions until satisfied. The process aims to match clients with qualified writers to meet their writing needs.
Best Film Analysis Essay Examples PNG - ScholarshipJames Heller
This document provides instructions for how to request and receive writing assistance from the website HelpWriting.net. It outlines a 5-step process: 1) Create an account with a password and email. 2) Complete an order form with instructions, sources, and deadline. 3) Review bids from writers and choose one. 4) Review the completed paper and authorize payment. 5) Request revisions until satisfied, with a refund option for plagiarized work. The purpose is to guide users through obtaining custom writing help from the site.
This presentation includes basic of PCOS their pathology and treatment and also Ayurveda correlation of PCOS and Ayurvedic line of treatment mentioned in classics.
A workshop hosted by the South African Journal of Science aimed at postgraduate students and early career researchers with little or no experience in writing and publishing journal articles.
How to Make a Field Mandatory in Odoo 17Celine George
In Odoo, making a field required can be done through both Python code and XML views. When you set the required attribute to True in Python code, it makes the field required across all views where it's used. Conversely, when you set the required attribute in XML views, it makes the field required only in the context of that particular view.
Reimagining Your Library Space: How to Increase the Vibes in Your Library No ...Diana Rendina
Librarians are leading the way in creating future-ready citizens – now we need to update our spaces to match. In this session, attendees will get inspiration for transforming their library spaces. You’ll learn how to survey students and patrons, create a focus group, and use design thinking to brainstorm ideas for your space. We’ll discuss budget friendly ways to change your space as well as how to find funding. No matter where you’re at, you’ll find ideas for reimagining your space in this session.
A review of the growth of the Israel Genealogy Research Association Database Collection for the last 12 months. Our collection is now passed the 3 million mark and still growing. See which archives have contributed the most. See the different types of records we have, and which years have had records added. You can also see what we have for the future.
This document provides an overview of wound healing, its functions, stages, mechanisms, factors affecting it, and complications.
A wound is a break in the integrity of the skin or tissues, which may be associated with disruption of the structure and function.
Healing is the body’s response to injury in an attempt to restore normal structure and functions.
Healing can occur in two ways: Regeneration and Repair
There are 4 phases of wound healing: hemostasis, inflammation, proliferation, and remodeling. This document also describes the mechanism of wound healing. Factors that affect healing include infection, uncontrolled diabetes, poor nutrition, age, anemia, the presence of foreign bodies, etc.
Complications of wound healing like infection, hyperpigmentation of scar, contractures, and keloid formation.
This slide is special for master students (MIBS & MIFB) in UUM. Also useful for readers who are interested in the topic of contemporary Islamic banking.
How to Manage Your Lost Opportunities in Odoo 17 CRMCeline George
Odoo 17 CRM allows us to track why we lose sales opportunities with "Lost Reasons." This helps analyze our sales process and identify areas for improvement. Here's how to configure lost reasons in Odoo 17 CRM
Strategies for Effective Upskilling is a presentation by Chinwendu Peace in a Your Skill Boost Masterclass organisation by the Excellence Foundation for South Sudan on 08th and 09th June 2024 from 1 PM to 3 PM on each day.
Your Skill Boost Masterclass: Strategies for Effective Upskilling
A New Politics Of Language In The Philippines Bilingual Education And The New Challenge Of The Mother Tongues
1. 165
8
A ‘New’ Politics of Language
in the Philippines: Bilingual
Education and the New Challenge
of the Mother Tongues
Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
The Bilingual Education Program of the Philippines (BEP), where
English is the medium of instruction in Science and Mathematics and
Pilipino or Filipino, the national language, in all other subjects, has
been recognized as one of the earliest comprehensive bilingual educa-
tion experiments in the world. The BEP was institutionalized in 1974
and since then, it has been the broad framework of the educational sys-
tem in the country. Prior to 1974, English had been practically the sole
medium of instruction in the Philippines since 1901 when the public
education system was put in place by the Americans.
Since 2009, the BEP has been supplanted by a new order from the
Department of Education (DepEd) supporting the implementation of
Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) at all levels
of education. This order is based on the assumption that mother
tongues are the most effective media for facilitating learning through-
out primary education. This institutionalization of MTB-MLE chal-
lenges the politically entrenched assumption of BEP: that only two
languages in Philippine education – English and Filipino, the national
language – can facilitate learning among Filipinos and articulate their
identity as a nation (Smolicz & Nical 1997).
This chapter discusses the politics of language in the Philippines
by examining the implications of the recent challenge of the mother
tongues as effective languages of formal learning based on the trajec-
tory of bilingual education in the country. More specifically, it seeks to
answer the following key questions:
1. How did bilingual education in the Philippines come about? What
were the political realities and ideological issues in the country that
brought it into being?
2. 166 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
2. How has the recent call for the use of mother tongues as media
of instruction called into question the fundamental premises of
bilingual education? What possibilities has this call opened up for
education in the Philippines?
This chapter begins with a brief general background of the Philippines.
It then unpacks the politics of language in the country by examining
the issues that have shaped the development of bilingual education
in the country. This section answers the first set of questions above.
The issues highlighted illuminate the shifts in the politics of language
in the country as they have been played out against the backdrop of
anti-colonial struggle against the United States, nationalism and inter-
ethnolinguistic conflict. The third and last section, in response to
the second set of questions above, explores how the challenge of the
mother tongues has begun to alter the educational landscape and, in
the process, opened up the politics of language to the voices of those
who have been excluded from bilingual education.
Background of the Philippines
The Philippines is an archipelago of 7,107 islands which are cat-
egorized broadly into three geographical divisions: Luzon, Visayas and
Mindanao. It is located south of China, east of Vietnam and northeast
of Indonesia. In 2010, the country was estimated to have a population
of 94 million people. There are over 170 distinct languages spoken in
the Philippines (Lewis 2009). According to McFarland (2009, p. 132):
The eight largest language groups – Tagalog, Cebuano, Ilokano,
Hiligaynon, Bikol, Samar-Leyte, Kapampangan, and Pangasinan –
account for about 85 per cent of the total population, occupy most of
the lowland areas in the country, and can be said to share a single cul-
ture (of course, with regional variation). The next two largest groups
are Maranao and Magindanao, spoken predominantly by Muslims
in Mindanao. The remaining one hundred plus languages are found
mostly in the more remote areas of the country such as the moun-
tainous parts of Luzon and the less developed areas in Mindanao.
Filipino, the national language, is widely spoken. It is the mother
tongue of an estimated 25 million Filipinos (Lewis 2009). It is also the
inter-ethnic lingua franca of most Filipinos. According to the 2000
Census, almost all of the household population (96.4 per cent) who
3. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 167
were able to attend school could speak Filipino (National Statistics Office
2005).1
The Philippines was colonized by Spain from 1565 until 1898. Despite
333 years of Spanish colonization, Spanish was never widely learned
by Filipinos because of a decision by the Spanish crown to encourage
Spanish friars to use the native languages, in the hope that this would
speed up religious conversion. Although the Spanish crown changed this
policy in the 16th century, the teaching of Spanish was hampered by
the lack of funds and teachers, the absence of an organized system of
primary education and scarce teaching materials (Hau & Tinio 2003,
pp. 338–339). By the end of Spanish colonial rule, the estimated num-
ber of Filipinos who could speak Spanish was only 2.46 per cent of an
adult population of 4.6 million (Gonzalez 1980).
The Filipinos had just waged a successful battle against Spain and
established a revolutionary independent government in 1898 when
they found themselves fighting again, this time against the Americans.
After the Philippine-American war from 1899–1902, the country was
occupied and colonized by the United States from 1902 to 1946. English
was introduced to the Philippines at the very beginning of the American
colonial period when it became the de facto medium of instruction in the
public school system. The Americans opened the first public school on
Corregidor Island, less than a month after Admiral Dewey destroyed the
Spanish Navy in the Philippines in the Battle of Manila Bay on 1 May
1898. This apparent prioritization of education literally came on the
heels of Spanish colonization which had not succeeded in providing a
good measure of public primary education (Churchill 2003), and which
had practically speaking put the Spanish language within reach only of
the mestizos and ilustrados, the very elite of Philippine society.
It was mainly because of the public school education system and
the use of English as the basis of all public instruction that English
followed a very different trajectory from Spanish: it was disseminated
more widely and entrenched far more effectively in the public imagi-
nation (Hau & Tinio 2003). This highlights a key difference between
the two colonizers. In contrast to the Spanish colonizers, the United
States engaged in the massification and secularization of basic educa-
tion which thus theoretically opened up the educational system to all
Filipino children regardless of social position and political connection
(Tupas 2002). Thus, ‘…at the tail-end of the American period (1898–
1935), after only thirty-seven years, the 1939 Census reported a total of
4,264,549 out of a total population of 16,000,303 (or 26 per cent) who
claimed the ability to speak English’ (Gonzalez 1980, p. 26).
4. 168 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
Apart from the system of public instruction, Gonzalez (1980) cited
two other factors that contributed to the rapid spread of English and
its swift ascent to the apex of the country’s linguistic economy: ‘the
positive attitude of Filipinos towards Americans; and the incentives
given to Filipinos to learn English in terms of career opportunities, gov-
ernment service, and politics’ (pp. 27–28). English was also the official
language of the civil service. Along with education, it was considered by
the American colonizers to be the prerequisite for participating in the
legislation, administration and leadership of the country. In this way,
English came to be identified with the ‘progressive’ American ideals of
‘enlightenment’, ‘democracy’ and ‘self-governance’. In other words, the
pedagogical imperative of American colonialism in the country essen-
tially meant to ‘Americanize the Filipinos and cement their loyalty to
the United States’ (Karnow 1989, p. 196).
Bilingual education and language policy in the Philippines
In the postcolonial era, this ‘American legacy’ of English shaped the
landscape in which national language and bilingual education poli-
cies were debated on and carried out. Whatever the form and substance
of language debates at any given point, the politics of language in the
Philippines always featured the tension between English on the one
hand and the vernacular languages on the other. English represented
colonial oppression and ideological superiority, as well as democracy and
modernity. The vernacular languages represented barbarism, tribalism and
anti-Americanism, as well as freedom and social justice.
This linguistic-cum-ideological tension found early expression
in debates on medium of instruction during the decades of direct
American colonization (Board of Education Survey 1925), and in
the need for a national language in the 1930s as part of the Filipino
people’s quest for political independence from the United States
(Gonzalez 1980). It will be observed, however, that while the tension
between English and the vernacular languages served as ideological
impetus for the emergence of a national language, the politics of the
national language in postcolonial Philippines became more muddled
because of competing claims for legitimacy among warring vernacular
language groups in the country. It is important to understand key
junctures in the development of the national language in order to
get a clear picture of how bilingual education in the country came
about. The following short sections will highlight these key junctures
5. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 169
(see Table 8.1 for a summary of milestones of Philippine language
policy-making through the development of the national language).
1937: Tagalog established as the national language
The need for a national language for the Philippines emerged as a
political imperative in the 1930s when Philippine independence from
American colonial rule was the central rallying call among Filipinos,
especially Filipino politicians. It was a tumultuous decade leading
to the Philippines’ political independence in 1942 (Gonzalez 1991).
The National Language Institute was established in 1937 through
Commonwealth Act No. 184, better known as the Romualdez Law.
Among the competing Philippine languages, Tagalog became the basis
of the national language for many possible reasons, including the fact
that it was the language spoken by most of the national leaders includ-
ing then Philippine President Manuel Quezon. Also, the seat of political
government was (and still is) in Manila in Central Luzon, the region in
which the majority of people spoke Tagalog as a mother tongue.
1959: Tagalog renamed as ‘Pilipino’
Because of the choice of Tagalog as the national language, the politics
of language took on an ethnolinguistic dimension (Gonzalez 1991). At
the time, Bisaya, the language spoken in Central Visayas and in many
parts of Mindanao, was numerically greater than Tagalog (Smolicz &
Nical 1997), leading to accusations of Tagalog imperialism or internal
colonization.2
It was precisely because of the political sensitivity about
Tagalog as the national language that it was renamed Pilipino in 1959
through a memorandum from the Department of Education.
1973: Pilipino ceased to be the national language
During the debates in the national assembly for the purpose of rewrit-
ing the Philippine Constitution in 1973, ethnolinguistic rivalries flared
up again when the national language issue was deliberated (Gonzalez
1980). Because of different levels of compromise among political leaders
in the national assembly, Pilipino ceased to be the national language of
the country. Instead, Section 3.2 of Article XV of the 1973 Philippine
constitution stated that:
The National Assembly shall take steps towards the development
and formal adoption of a common national language to be known
as Filipino.
6. 170
Table 8.1 Milestones in Philippine language policy-making5
Year(s) of
implementation
Political context Change(s) Justification
1937 American colonial rule
but independence was
expected or sought
Tagalog designated as basis of the
national language
To use an indigenous language as a symbol of
Philippine independence
1949 Politically independent
Philippines
Tagalog renamed as Pilipino To de-ethnicize Tagalog as national language
1947–1974 Postcolonial Philippines Vernaculars used as languages
of instruction in Grades 1 and 2;
English as sole medium of
instruction thereafter; Pilipino,
the national language, taught
as a subject
To improve quality of learning in the schools;
vernaculars proven effective in improving aca-
demic performance of Filipino school children
1973
Height of anti-colonial
and anti-Marcos rheto-
ric; beginning of Marcos
dictatorship through
Martial Law
Pilipino ceased being the national
language; designated official lan-
guage alongside English; ‘Filipino’
was to develop as the future
national language
To account for various ethnolinguistic stances
towards Tagalog-based Pilipino as national
language
1974 Institutionalization of bilin-
gual education policy, with
Pilipino and English as media of
instruction
To follow the mandate of the constitution
requiring the government to take steps towards
the development of the national language
(Filipino) which was yet to emerge, but to
be undertaken through the use of Pilipino as
medium of instruction
7. 171
To respond to calls for the development of a
national identity which was destroyed by colo-
nial rule
1987 Reaffirmation of bilingual educa-
tion; the institutionalization of
Filipino as the national language
To continue to work towards the development
of a nationalist consciousness among Filipinos
To affirm the sociolinguistic legitimacy of
Filipino as evidenced by its widespread use
across the archipelago
2009 End of the Arroyo
administration; low
educational achieve-
ment of Filipino
students as revealed by
various international
and national achieve-
ment tests
Institutionalization of multilin-
gual education, technically the
end of bilingual education
To use mother tongues as media of instruction
in elementary and high school in the light of
local and international research results which
showed that mother tongues are more effective
than non-local languages (including Filipino
in most communities in the Philippines) in
facilitating learning
8. 172 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
As this national language was being developed, English and Pilipino
would be the designated official languages of the country, or the
languages to be used by the government in official communica-
tion, for example the writing of the constitution, announcements of
policies or formal meetings.3
In other words, the Philippines ceased
to have a national language in 1973 but it was supposed to take steps
towards the development of a national language to be called ‘Filipino’
(Gonzalez 1980).
1974: bilingual education established as political compromise
However, in June 1974, the Bilingual Education Policy in the Philippines
(BEP) was institutionalized through Department Order No. 25 which
mandated the use of English in the teaching of Mathematics and
Science, and Pilipino in the teaching of all other subjects both in
elementary and secondary schools (Pascasio 1975). So while Pilipino
was no longer the national language, it re-asserted itself in perhaps
more dramatic terms as a language of instruction. This was, in fact, the
first time in the history of 20th century Philippine education that
the dominance of English in the schools was seriously challenged by
another language.4
Except for vernacular instruction in Grades 1 and 2,
between 1957 and 1974, English was the sole medium of instruction in
school from the time it was introduced in 1901 until the promulgation
of bilingual education in 1974. So until 1973 when a new Philippine
constitution was crafted, the politics of language was framed with
Tagalog-based Pilipino as the national language and English as the
medium of instruction at all levels of education. In theory at least, bilin-
gual education would put the national language on a par with English
in so far as medium of instruction was concerned. The use of Pilipino
as medium of instruction from 1973 resulted in its so-called intellectu-
alization and widespread use as the inter-ethnolinguistic lingua franca
of the country. As shown later, this led to its eventual transformation
into Filipino (Espiritu 1999).
Two key points, therefore, were instrumental to the emergence of
bilingual education in the Philippines. First was the question about the
sole dominance of English as a colonial language in Philippine schools.
A vernacular language, in the form of a national language, would
arguably have better chances than English of eliminating inequalities
in Philippine education perpetuated by and through the sole use of
English as medium of instruction. The second key point that led to
the emergence of bilingual education in the country was the question
about Pilipino as the national language itself. Because of ethnolinguistic
9. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 173
rivalries, Pilipino ceased to be the national language in the Philippine
constitution but it resurfaced as a medium of instruction alongside
English. The debate shifted to medium of instruction, but only after a
politically ingenious compromise (Gonzalez 1980) was struck between
pro-English and pro-Pilipino groups.
1987: bilingual education reaffirmed; ‘Filipino’ emerged as the
national language
In 1987, the constitution was again rewritten during the administration
of President Corazon Aquino after the ousting of Ferdinand E. Marcos
during the 1986 People Power revolt. Section 6, Article 16 of the 1987
Philippine Constitution stipulated in definitive terms that ‘The national
language of the Philippines is Filipino’. Thus, while Filipino was still
a linguistic fiction in 1973 (Gonzalez 1980), it became a sociolinguis-
tic reality in 1987. Filipino, unlike Tagalog or Pilipino, signalled the
‘non-exclusivist and multilingual character’ of the national language
(Nolasco 2010, p. 171). This was followed by Department of Education
Order No. 52 which spelled out further the political framework of the
BEP. This time Filipino, not Pilipino, was to be a medium of instruction
alongside English, even if ‘Tagalog’, ‘Pilipino’ and ‘Filipino’ were essen-
tially the same linguistically (Nolasco 2010).
The contributions of bilingual education to Philippine society
Viewed through the lens of a decolonizing agenda, bilingual educa-
tion in the country undoubtedly ruptured the dominance of English in
Philippine education. Although it has not really displaced English as a
symbol of power and prestige (Tupas 2008), it has opened up resistance
to neocolonial dominance in Philippine education through the use of
a local language as a language of learning (Enriquez 1989). ‘Tagalog’
(in 1937), ‘Pilipino’ (in 1973) or ‘Filipino’ (in 1987) would serve as the
language of nationalism (or anti-colonialism) which would arrest the
mis-education of the Filipino people through English (Constantino
1970; see also Enriquez 1989; Almario 1999). In other words, bilingual
education would constitute part of what may be called ‘a pedagogy of
liberation’ (Alexander 2009, p. 199).
For example, the importance of a national language contributed
to what many scholars have called the indigenization of knowledge
construction in the country. The indigenous national language has
served as a vehicle for the recuperation of local knowledges and ways
of thinking and doing which have been marginalized by Western-
based research theories and methodologies, for example in the social
10. 174 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
sciences. Through the national language, an intellectual tradition
called Pantayong Pananaw has emerged in the social sciences, roughly a
perspective of history and society that takes on a ‘from-us-for-us’ point
of view where research and other forms of intellectual scrutiny centred
on problems and solutions that are relevant to the lives of Filipinos
(Bautista & Pe-Pua 1991).
Sociolinguistically, Tagalog-based Filipino through bilingual educa-
tion increasingly became widespread across the archipelago, and took
root in the lives of many Filipinos especially through the media and
popular culture. The same national language has served as lingua franca
among Filipino workers scattered all over the world. Although still
resisted along ethnolinguistic lines, research has shown that majority
of Filipinos have come to accept the Filipino language as the country’s
national language (Nical, Smolicz & Secombe 2003).
The new challenge of the mother tongues
The recent challenge of the mother tongues, however, has also exposed
the other side of bilingual education in the country and, thus, to some
extent ‘liberated’ the politics of language from the English versus
Filipino entrapment. This third and last section of the chapter discusses
the rationale behind recent initiatives to use the mother tongues as the
languages of formal instruction and how these have (positively) recon-
figured the politics of language in the country.
The mother tongue argument
Mother Tongue-Based Multilingual Education or MTB-MLE was institu-
tionalized on 14 July 2009 through Order No. 74 of the Department
of Education (DepEd).6
It is based mainly on the simple argument that
pupils learn best through the primary or home languages that they
bring to school. Apart from being backed by international research
(UNESCO 1953) and by a history of vernacular education in the coun-
try, the DepEd order is also supported by past and recent local research
showing that learning among Filipino children in school is facilitated
best through the mother tongues (e.g. Dekker & Young 2005; Nolasco,
Datar & Azurin 2010).
The core argument of the order is not new (see UNESCO 1953;
Aguilar 1961; Bernardo 1999). In fact, the same argument has been
used to promote the use of Tagalog, Pilipino or Filipino as a medium of
instruction through the years (Almario 1999). In other words, the use
11. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 175
of the national language as a medium of instruction had been previ-
ously promoted on the basis of it being a local language. It is for this
reason that despite empirical research on the superiority of mother
tongues as media of instruction, the debates in the country have been
framed within the ideological borders of bilingual education, that is
of English and Tagalog-based Filipino (Tupas 2007). The choice for
postcolonial Philippines, especially since 1974, has almost always been
between English and the national language (Smolicz & Nical 1997;
Pascasio 1975).
With the new MTB-MLE initiative, however, the mother tongues
other than Tagalog have gradually become the focal languages in the
debates on medium of instruction. Not only do they pose a challenge
to English as a medium of instruction, they also unravel the network of
assumptions which sustains the use of Filipino as a medium of instruc-
tion. In other words, the MTB-MLE exposes the weaknesses of bilingual
education, especially in terms of how it has marginalized particular
groups of people in academic and cultural terms.
Academic marginalization
It is true, for example, that the Philippine mother tongues are structur-
ally similar to one another so learning Filipino as a second or third
language is not as challenging as learning English for most Filipinos.
However, the learning of Filipino both as a subject in school and as a
medium of instruction in bilingual education begins at the start of for-
mal schooling for Filipino children. This means that they have not yet
mastered their mother tongues which they also need to learn the new
conceptual knowledge needed to succeed in school. In bilingual edu-
cation, therefore, there is a double disadvantage among pupils whose
mother tongue is not Tagalog/Filipino in bilingual education: they need
to master English and Filipino to perform well academically, while their
Tagalog-speaking counterparts only need to learn English to master the
conceptual knowledge available in school (Smolicz & Nical 1997).
Indeed, marginalization can be seen in the disparity in the academic
achievements between pupils who speak Tagalog as their mother
tongue and those who speak other home languages (Gonzalez 1990;
Gonzalez & Sibayan 1988). According to Dekker and Young (2005,
p. 196), the ‘high attrition rate, especially in non-Tagalog speaking parts
of the Philippines attests to the failure to meet the educational needs
of a significant percentage of the population.’ Based on surveys of local
Philippine communities, a report by Asia-South Pacific Education Watch
12. 176 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
(2007, p. 16) gives a straightforward picture of the language problem
among marginalized people in particular:
The use of the national language as the medium of instruction makes
learning more difficult for indigenous children. Teachers usually do
not speak the local language and are unable to explain lessons to
most students who are used to thinking through concepts in their
own language. The language barrier thus prevents students from
communicating and performing confidently in schools.
Cultural marginalization
MLE or MLE-supported frameworks of learning have been in place in sev-
eral communities around the country, but these are largely non-formal
or literacy-based initiatives targeting Filipino cultural minorities suppos-
edly as part of the government’s drive to improve the lives of indigenous
communities which have been marginalized due to neglect from central
and local governments. Some of the most recent initiatives include the
literacy project for the Magbikin community in Bataan (Valles 2005;
Kosonen, Young & Malone 2006, pp. 40–42) and the culture-based
education system at Apu Palamguwan Cultural Education Center which
is also helping the seven minority groups of Bukidnon produce their
own culture-based curricula (The Asia Forest Network 2009, p. 41).
On 14 September 2010, the government-initiated Alternative Learning
System (ALS) Curriculum for Indigenous Peoples (IPs) Education was
institutionalized through DepEd Order No. 101. The curriculum sup-
posedly develops content which is responsive to the specific needs of
the target communities although the learning competencies are the
same across all ALS contexts of learning. The curriculum, which is thus
different from the formal, mainstream curriculum of bilingual educa-
tion, is uniquely MLE because the learning resources are written in the
pupils’ mother tongues by local teachers or experts and the unique
cultural content is supposed to invigorate the curriculum. The IP cur-
riculum includes, for example, local beliefs, knowledge and practices on
hygiene, health and food. It also focuses on IPs’ rights to their ancestral
domains and their development, as well as their particular ways of
earning a living and caring for their communal source of livelihood
(Hernando-Malipot 2010).
In other words, bilingual education and multilingual education
have been running simultaneously in the country, with infrastructures
serving two different groups of Filipino learner – bilingual education
13. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 177
for ‘mainstream’ formal education with multilingual instruction for
non-formal education. If bilingual education was to serve as the state
machinery for the inculcation of national ideals, then the Filipino
cultural minorities (but which also include out-of-school youths and
illiterate adults in MLE-based literacy programs) have been marginalized
in the collective imagining of the nation.
Conclusion: a ‘new’ politics of language in the Philippines
Perhaps the most critical shift in the politics of language in the Philippines
that has been engendered by the new challenge of the mother tongues
is the move away from framing the issues within the English/Filipino
debate and questions concerning the national language. A ‘reconstitut-
ing’ politics of language in the country cracks open the many layers of
marginalization brought forth by bilingual education. For example, if the
mother tongues are the most effective media of instruction, specifically at
primary school levels, bilingual education through the use of English and
Filipino (except for those whose mother tongue is Filipino) has not been
the most effective means of educating Filipino children. Consequently,
Filipino as medium of instruction has been stripped of its basic premise
that it is – as a mother tongue – superior to English and therefore should
be a medium of instruction for Filipino children across all ethnolinguis-
tic groups. The emerging framing of the issues is now moving towards
English vis-à-vis or against the mother tongues, and not English vis-à-vis
or against the national language.
In the process, this ‘new’ politics of language in the country grounds
itself in a different, but perhaps more realistic, premise: the Philippines
is a multilingual and multicultural country. This may sound common-
sensical but this has not been so within the framework of bilingual
education. For a long time, the tension between English and the national
language obscured the role of the mother tongues in educational and
social development. A different vision of education puts the mother
tongues at the centre of the educational process with the hope that a
new educational landscape becomes more effective, inclusive and just.
Notes
1. In the 2000 Census, of an estimated 66.7 million Filipinos aged five years and
over, 89.4 per cent had attended at least elementary school.
2. Until today, some debates on the national language and medium of instruc-
tion would be couched in these terms (Agcaoili 2010, p. 157).
14. 178 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
3. It must be pointed out, however, that in cases of problems with interpreta-
tion, the English version of the Philippine Constitution would prevail.
4. This was, of course, not the first time that Tagalog/Pilipino was made a/the
medium of instruction. The first Philippine Constitution of 1897, immedi-
ately following the revolution against Spain, designated Tagalog as both the
national language and the language of instruction. During World War II,
Japan made Tagalog and English the languages of instruction, with Japanese
taught as a separate subject. In 1970, following anti-colonial and anti-Marcos
street protests of the 1960s, Tagalog was made the sole medium of instruc-
tion beginning in Grade 1 and supposedly progressing slowly until college
(Gonzalez 1980). Unlike the BEP of 1974, however, the impact of such earlier
initiatives was negligible because they were never implemented due to the
historical contingencies of their respective contexts.
5. The history of language policy-making in the country, of course, is much
more complex than what is provided in the table. There were a few important
edicts during the last few decades of the Spanish colonial rule, and certainly
there were many more at the start of the American colonial rule in the first
few decades of the 20th century (see Frei 1949, 1950; Fullante 1983; Gonzalez
1980). The table only captures those milestones which are relevant to the
concerns of this chapter.
6. As no mother tongues were specified, in theory, the MLE would accommodate
all mother tongues in the country.
References
Agcaoili, AS 2010, ‘Revaluating regionalism, revaluing languages’, in RMD
Nolasco, FA Datar, AM Azurin (eds), Starting where the children are: A collection
of essays on Mother tongue-based multilingual education and language issues in the
Philippines, 170+ Talaytayan MLE Inc., Quezon City, pp. 156–158.
Aguilar, J 1961, ‘The language situation in the Philippines: facts and prospects’,
Philippine Journal of Education, vol. 46, no. 6, pp. 412–470.
Alexander, N 2009, ‘Mother tongue based bilingual education in Africa: a cultural
and intellectual imperative, in I Gogolin & U Neumann (eds), The bilingualism
controversy, VS Verlag fur Sozialwissenchaften, Wiesbaden, pp. 199–214.
Almario, V 1999, ‘Directions for English and Filipino in the ideology of develop-
ment’ (trans. SV Epistola), Journal of Asian English Studies (Approaches to English
Teaching Strategies Part II), vol. 2, no. 1 & 2, pp. 22–24.
Asia-South Pacific Education Watch 2007, Philippines: summary report. Mapping
out disadvantaged groups in education, Asian South Pacific Bureau of Adult
Education (ASPBAE).
Bautista, V & Pe-Pua, R (eds) 1991, Pilipinolohiya: kasaysayan, pilosopiya at panana-
liksik (eds), Kalikasan Press, Manila.
Bernardo, ABI 1999, ‘Overcoming obstacles to understanding and solving
word problems in Mathematics’, Educational Psychology, vol. 19, no. 2, pp.
149–163.
Board of Education Survey 1925, A survey of the educational system of the Philippine
Islands, Bureau of Printing, Manila.
15. A ‘New’ Politics of Language in the Philippines 179
Churchill, BR 2003, ‘Education in the Philippines at the turn of the 20th cen-
tury: background for American policy’, in CD Villareal (ed.), Back to the future:
perspectives on the Thomasite legacy to Philippine education, American Studies
Association of the Philippines, Manila, pp. 21–52.
Constantino, R 1970, ‘The mis-education of the Filipino’, Journal of Contemporary
Asia, vol. 1, no. 1, pp. 20–36.
Dekker, D & Young, C 2005, ‘Bridging the gap: the development of appropriate
educational strategies for minority language communities in the Philippines’,
Current Issues in Language Planning, vol. 6, no. 2, pp. 182–199.
Enriquez, VG 1989, Indigenous psychology and national consciousness, Institute for
the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, Tokyo.
Espiritu, C 1999, ‘The Cebuano response to the language controversy in the
Philippines: implications for the intellectualization of Filipino’, in MLS
Bautista & G Tan (eds), The Filipino bilingual: A multidisciplinary perspective, De
La Salle University Press, Manila, pp. 65–69.
Frei, E 1949, ‘The historical development of the Philippine national language’
(Chap 1), Philippine Social Sciences and Humanities Review, vol. 14, no. 4, pp.
367–400.
Frei, E 1950, ‘The historical development of the Philippine national language’
(Chap 1), Philippine Social Sciences and Humanities Review, vol. 15, no. 1, pp. 45–79.
Fullante, L 1983, The national language question in the Philippines, 1936 to the pres-
ent, PhD dissertation, UCLA.
Gonzalez, A 1980, Language and nationalism: the Philippine experience thus far,
Ateneo de Manila/University of the Philippines, Quezon City.
Gonzalez, A 1990, ‘Evaluating bilingual education in the Philippines: towards
a model of evaluation in language planning’, in R Baldauf Jr & A Luke (eds),
Language planning and education in Australasia and the South Pacific, Multilingual
Matters Ltd, Clevedon, Avon, pp. 319–334.
Gonzalez, A 1991, ‘Cebuano and Tagalog: Ethnic rivalry redivivus’, in J Dow
(ed.), Language and ethnicity – Focusschrift in honor of Joshua A. Fishman on the
occasion of his 65th birthday (vol. 2), John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam/Philadelphia, pp. 111–129.
Gonzalez, A & Sibayan, B 1988, Evaluating bilingual education in the Philippines
(1974–1985), Linguistic Society of the Philippines, Manila.
Hau, CS & Tinio, VL 2003, ‘Language policy and ethnic relations in the
Philippines’, in ME Brown & S Ganguly (eds), Fighting words: language policy and
ethnic relations in Asia, The MIT Press, Cambridge, MA, pp. 319–349.
Hernando-Malipot, I 2010, ‘DepEd develops curriculum for indigenous peoples’,
Manila Bulletin, 15 September, viewed 10 March 2011, <http://www.mb.com.
ph/node/277223/deped–develop>.
Karnow, S 1989, In our image, Ballantine, New York.
Kosonen, K, Young, C & Malone, S 2006, Promoting literacy in multilingual settings,
UNESCO, Bangkok.
Lewis, MP (ed.) 2009, Ethnologue: languages of the world, 16th ed., SIL International,
Dallas, Texas.
McFarland, CD 2009, ‘Linguistic diversity and English in the Philippines’, in MLS
Bautista & K. Bolton (eds), Philippine English: linguistic and literary perspectives,
Hong Kong University Press, Hong Kong, pp. 131–156.
16. 180 Ruanni Tupas and Beatriz P. Lorente
National Statistics Office 2005, Educational characteristics of the Filipinos, viewed
4 March 2011, <http://www.census.gov.ph/data/sectordata/sr05153tx.html>.
Nical, I, Smolicz, JJ & Secombe, MJ 2003, ‘Rural students and the Philippine
bilingual education program on the island of Leyte’, in J Tollefson & A Tsui
(eds), Medium of instruction policies – which agenda? whose agenda?, L. Erlbaum
Publishers, Mahwah, N.J., pp. 153–176.
Nolasco, R 2010, ‘Filipino, Pilipino and Tagalog’, in R Nolasco, F Datar, & A
Azurin (eds), Starting where the children are: a collection of essays on mother
tongue-based multilingual education and language issues in the Philippines, 170+
Talaytayan MLE Inc., Quezon City, pp. 170–172.
Nolasco, R, Datar, F & Azurin, A 2010, Starting where the children are: a collection
of essays on mother-tongue based multilingual education and language issues in the
Philippines, 170+ Talaytayan MLE Inc., Quezon City.
Pascasio, E 1975, ‘The role of the Filipino bilingual in the modern world’,
Philippine Studies, vol. 23, pp. 370–382.
Smolicz, J & Nical, I 1997, ‘Exporting the European idea of a national language:
some educational implications of the use of English and indigenous languages in
the Philippines’, International Review of Education, vol. 43, nos. (5–6), pp. 507–526.
The Asia Forest Network 2009, Where is the future for cultures and forests?
Indigenous peoples and forest management in 2020, Asia-Pacific Forestry Sector
Outlook Study II, Working Paper Series, Food and Agriculture Organization of
the United Nations Regional Office for Asia and the Pacific, Bangkok.
Tupas, TRF 2002, ‘A century of errors: English language teaching and a politi-
cal history of Philippine–American relations’, in CD Villareal, LR Tope, &
PM Jurilla (eds), Ruptures and departures: language and culture in Southeast Asia,
University of the Philippines Press, Diliman, pp. 137–175.
Tupas, TRF 2007, ‘Back to class: the ideological structure of the medium of
instruction debate in the Philippines’, in TRF Tupas (ed.), (Re)making society:
the politics of language, discourse and identity in the Philippines, University of the
Philippines Press, Diliman, Quezon City, pp. 61–84.
Tupas, TRF 2008, ‘Bourdieu, historical forgetting, and the problem of English in
the Philippines’, Philippine Studies, vol. 56, no. 1, pp. 47–67.
UNESCO 1953, The use of vernacular languages in education, UNESCO, Paris.
Valles, MC 2005, ‘Action research on the development of an indigenous people’s
education for the Magbikin tribe in Morong, Bataan, the Philippines’, in First
language first: community–based literacy programmes for minority language contexts
in Asia, UNESCO, Bangkok, pp. 181–195.