1. A Aurora Boreal
Explicação científica
no último slide
Composta por: Carl Orff, em 1936
Executada pela: Orquestra Sinfônica de Boston
Música: Carmina Burana
Abertura: Ó Fortuna
Use o Mouse
By Ney Deluiz
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26. As auroras são tempestades magnéticas que ocorrem nas
regiões polares. Na região do Pólo Norte ela é conhecida
como Aurora Boreal, sendo Aurora a deusa romana da
alvorada e Boreas, vento norte em grego.
Na região do Pólo Sul ela é chamada de Aurora Austral,
sendo que Australis quer dizer ”do Sul” em latim.
As Auroras Boreal e Austral ocorrem quando a Terra é
atingida pelas partículas eletrostáticas emitidas pelo Sol
em decorrência de suas reações termonucleares. Estas
partículas, ou Vento Solar, são defletidas pelo campo
magnético da Terra, a Magnetosfera.
O vento solar flui em torno da magnetosfera de forma
parecida como a água passa por uma pedra em um rio. Ele
também pressiona a magnetosfera, fazendo distorcer o
seu campo magnético que, ao invés de linhas simétricas
como as de um ímã, passa a se esticar e alongar, gerando
os incríveis desenhos em movimento que vemos no céu.
Aurora Austral ocorrendo no Pólo Sul
As Auroras Boreal e Austral
(Continua)
27. O Fortuna Ó Fortuna
( Velut luna, ( Como a lua,
statu variabilis. ) seu estado é mutável. )
(omitido nesta gravação)
Semper crescis Sempre crescente
aut decrescis ou decrescente.
Vita detestabilis. Vida detestável.
Nunc obdurat Primeiro maltratas
et tunc curat. E depois lisonjeias.
Ludo mentis aciem. Mente afiada no jogo.
Egestatem, potestatem A pobreza e o poder
dissolvit ut glaciem. tu as fundem como gelo.
Sors immanis (Da) sorte monstruosa
et inanis e vazia
rota tu volubilis. tu giras a roda.
Status malus, Tu és
perversa, vana salus.
tua segurança é vã. Semper dissolubilis
Sempre dissolvida
obumbrata nas sombras
et velata. e escondida.
Michi quoque niteris. Me ameaças também.
Nunc per ludum (E) agora, como parte do
jogo
dorsum nudum eu trago o dorso nu
Sors salutis A sorte da saúde
et virtutis e da força
michi nunc contraria. está agora contra mim.
Est affectus (Ela) foi afetada
et defectus e destruída
semper in angaria. totalmente
por sua causa. Hac in hora Então
nesta hora sine mora,
(e) sem demora, corde pulsum
tangite, que sejam tocadas as cordas vibrantes, quod per
sortem posto que a sorte sternit
fortem. derruba até os fortes.
Mecum omnes plangite! (E) que todos chorem comigo!
A letra desta música estava num dos manuscritos medievais com poemas e canções profanas do século XIII
achados num monastério beneditino na Baviera. Tanto é que, em latim, Carmina Burana = Canções da Baviera.
Para reiniciar a música e poder acompanhar a letra,
clique o mouse. Ou clique duas vezes para sair.
28. O Fortuna Ó Fortuna
( Velut luna, ( Como a lua,
statu variabilis. ) seu estado é mutável. )
(omitido nesta gravação)
Semper crescis Sempre crescente
aut decrescis ou decrescente.
Vita detestabilis. Vida detestável.
Nunc obdurat Primeiro maltratas
et tunc curat. E depois lisonjeias.
Ludo mentis aciem. Mente afiada no jogo.
Egestatem, potestatem A pobreza e o poder
dissolvit ut glaciem. tu as fundem como gelo.
Sors immanis (Da) sorte monstruosa
et inanis e vazia
rota tu volubilis. tu giras a roda.
Status malus, Tu és
perversa, vana salus.
tua segurança é vã. Semper dissolubilis
Sempre dissolvida
obumbrata nas sombras
et velata. e escondida.
Michi quoque niteris. Me ameaças também.
Nunc per ludum (E) agora, como parte do
jogo
dorsum nudum eu trago o dorso nu
Sors salutis A sorte da saúde
et virtutis e da força
michi nunc contraria. está agora contra mim.
Est affectus (Ela) foi afetada
et defectus e destruída
semper in angaria. totalmente
por sua causa. Hac in hora Então
nesta hora sine mora,
(e) sem demora, corde pulsum
tangite, que sejam tocadas as cordas vibrantes, quod per
sortem posto que a sorte sternit
fortem. derruba até os fortes.
Mecum omnes plangite! (E) que todos chorem comigo!
A letra desta música estava num dos manuscritos medievais com poemas e canções profanas do século XIII
achados num monastério beneditino na Baviera. Tanto é que, em latim, Carmina Burana = Canções da Baviera.
Para reiniciar a música e poder acompanhar a letra,
clique o mouse. Ou clique duas vezes para sair.