1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK - NÁVOD NA POUŽITIE ES FR
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
• NORMAS DE SEGURIDAD 1 • NORMES DE SÉCURITÉ 4
EN - INSTRUCTIONS FOR USE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА • DESCRIPCION DEL PRODUCTO 5-6 • DESCRIPTION DU PRODUIT 5-6
FR - MANUEL D’UTILISATION AR - • MONTAJE 7 • MONTAGE 7
• FUNCIONAMIENTO 8 • FONCTIONNEMENT 8
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• REGULACIÓN DE LA FUERZA • RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EU - ERABILERA-ESKULIBURUA DE ASPIRACIÓN 9 - 10 D’ASPIRATION 9 - 10
CS - NÁVOD K POUŽITÍ • VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 11 - 12 • VIDER LA CUVE POUSSIÈRE 11 - 12
• CAMBIO DE FILTROS 13 - 14 • CHANGER LES FILTRES 13 - 14
• LIMPIEZA 15 • ENTRETIEN 15
• ACCESORIOS 16 • ACCESSOIRES 16
• ALMACENAMIENTO 17 • RANGEMENT 17
• TRANSPORTE 17 • TRANSPORT 17
• 18 • 19
PT GR
• NORMAS DE SEGURANÇA 2 • ∫∞¡√¡I™ª√I ∞™º∞§∂I∞™ 20
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO 5-6 • ¶∂PI°P∞º∏ Δ√À ¶P√´√¡Δ√™ 29 - 30
• MONTAGEM 7 • ª√¡Δ∞PI™ª∞ 31
• FUNCIONAMENTO 8 • §∂IΔ√ÀP°I∞ 32
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 9 - 10 • PÀ£ªI™∏™ Δ∏™ I™ÃÀ√™ ∞¡∞PP√º∏™∏™ 34
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 11 - 12 • ∞¢∂I∞™ª∞ Δ√À ∫∞¢√À ™À°∫∂¡ΔPØ
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS 13 - 14 ™∏™ ™∫√¡∏™ 36
• LIMPEZA 15 • ∞§§∞°∏ ºI§Δø¡ 38 - 40
• ACESSÓRIOS 16 • ∫∞£∞PI™ª√™ 41
• ARMAZENAMENTO 17 • ∂•∞PΔ∏ª∞Δ∞ Δ∏™ ™∫√À¶∞™ 43
• TRANSPORTE 17 • ºÀ§∞•∏ 44
• 18 • ª∂Δ∞º√P∞ 44
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. • 45
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. GB HU
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. • SAFETY REGULATIONS 3 • BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 21
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • PRODUCT DESCRIPTION 5-6 • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 29 - 30
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. • ASSEMBLY 7 • A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 31
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR / ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÊÏÕÐÁ / PORSZÍVÓ / • OPERATION 8 • A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 32
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. • ADJUSTING THE SUCTION POWER 9 - 10 • A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA 34
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. VYSAVAČ / ODKURZACZ / ПЫЛЕСОС / / ПЫЛЕСОС / XURGAGAILUA
• EMPTYING THE DUST CONTAINER 11 - 12 • A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE 36 - 37
• CHANGING THE FILTERS 13 - 14 • A SZŰRŐK CSERÉJE 38 - 40
MOD.: VCE-1820 CP • CLEANING 15 • A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 41
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA • ACCESSORIES 16 • TARTOZÉKOK 43
• STORAGE 17 • A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA 44
• TRANSPORT 17 • A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA 44
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • • 18 • 45
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
Marzo 2011 "Other languages available on the web www.fagor.com"
2. CZ AR
• BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 22 26
• POPIS VÝROBKU 29 - 30 29 - 30 E
• MONTÁŽ 31 AR
31
• POKYNY K POUŽITÍ 32 Estimado cliente, .7
32 - 33
• NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU 34 - 35 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
34 - 35
• VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY NA PRACH 36 - 37 instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
36 - 37
• VÝMĚNA FILTRŮ 38 - 40 y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
38 - 40
• ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE 41
• PŘÍSLUŠENSTVÍ 43
42
• SKLADOVÁNÍ 44 43 NORMAS DE SEGURIDAD
• PREMÍSŤOVÁNÍ 44 44
• 45 44 Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
46 73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
SK RU 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE) RU ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
• BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 23 • Нормы безопасности 27 ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
• OPIS VÝROBKU 29 - 30 • Общее описание 29 - 30 Наличие этого обозначения на изделии, в инструкциях по
• MONTÁŽ 31 • Сборка 31
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
эксплуатации и на упаковке указывает на то, что его не следует
• POKYNY NA POUŽÍVANIE 32 • Работа пылесоса 32 - 33 выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
• NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU 32 - 33 • Регулировка мощности 34 - 35 • Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
Вы можете сдать его (совершенно бесплатно) в один из пунктов
• VYPRÁZDNENIE NÁDOBY NA PRACH 36 - 37 • Очистка контейнера для сбора пыли 36 - 37 este aparato no se deben aspirar personas ni animales
утилизации, организованных местной администрацией, или
• VÝMENA FILTROV 38 - 40 • Замена фильтров 38 - 40 • No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar дистрибьютору, предоставляющему подобные услуги. Правильная
• ČISTENIE VYSÁVAČA 41 • Чистка 42 al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o утилизация поможет предотвратить негативные последствия
• PRÍSLUŠENSTVO 43 • Приспособления 43 atraparlo con una puerta. для окружающей среды и здоровья, сырье и материалы можно
• SKLADOVANIE 44 • Хранение 44 • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. будет использовать повторно, что позволит сэкономить энергию и
• PREMIESTŇOVANIE 44 • Транспортировка 44 • No utilice el aparato si: природные ресурсы. Для того чтобы напомнить вам о необходимости
• 46 • 47 - El cable está dañado правильной утилизации бытовых приборов, мы поместили на нашем
PL - El aparato parece dañado изделии маркировку, указывающую на то, что его не следует
EU • Con este aparato no se deben aspirar: выбрасывать в обычные контейнеры для мусора. Для получения
• NORMY BEZPIECZEŃSTWA 24 - Líquidos дополнительной информации Вы можете обратиться в местные
• BUDOWA ODKURZACZA 29 - 30 • SEGURTASUN ARAUAK 28 органы власти или в магазин, в котором Вы приобрели прибор.
- Moquetas o alfombra húmedas
• MONTAŻ 31 • PRODUKTUAREN DESKRIBAPENA 29 - 30
• MUNTAKETA 31
- Objetos duros o punzantes
• URUCHAMIANIE 32 - 33 - Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
• REGULACJA MOCY SSANIA 34 - 35 • FUNTZIONAMENDUA 32 - 33 GAILU ELEKTRIKOEN ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK EGOKI
• XURGATZE INDARRA ERREGULATZEA 34 - 35 - Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de EU
• OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KUDEATZEKO INFORMAZIOA
• HAUTSAREN KONPARTIMENDUA HUSTEA 36 - 37 escayola, etc.
ZANIECZYSZCZENIA 36 - 37
• WYMIANA FILTRÓW 38 - 40 • IRAGAZKIAK ALDATZEA 38 - 40 • No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor. Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin
• MYCIE ODKURZACZA 42 • GARBITZEA 42 • Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con batera bota behar. Tokiko administrazioek edo zerbitzua eskaintzen duten
• AKCESORIA 43 • OSAGARRIAK 43 agua. banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako
• PRZECHOWYWANIE 44 • GORDETZEA 44 • Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala
• PRZEMIESZCZANIE 44 • GARRAIATZEA 44 aspirar sin los filtros. deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak
• 46 • 47 • Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea
cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo. ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako
BG bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería,
• ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ 25 zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da.
apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua
• ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 29 - 30
técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales. saldu dizun dendarekin.
• MOНТАЖ 31
• РАБОТА 32 - 33 • No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
• РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА 34 - 35 el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
• ПОЧИСТВАНЕ НА ДЕПОЗИТА ЗА ПРАХ 36 - 37 sustitución.
• СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 38 - 40 • El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
• ПОЧИСТВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА 42 erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• АКСЕСОАРИ 43 • Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
• СЪХРАНЕНИЕ 44
• ТРАНСПОРТИРАНЕ 44
1 47
• 46
3. PT
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este
aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar
o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
• Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar
sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo
qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de
avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de
assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição
originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o
cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser
substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer
golpes.
2
4. GB
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
SAFETY REGULATIONS
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It
must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp
edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
• Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster
dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use
it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or
carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown,
switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised
technical assistance service and ensure that original accessories and spares are
used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is
damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or
irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any
knocks.
3
5. FR
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
NORMES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer
l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression
dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
• Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne
pas aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
d’entretien ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,
éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service
d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de
rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le
faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées
par du personnel non qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
4
6. ES DESCRIPCION DEL PRODUCTO GB PRODUCT DESCRIPTION
PT DESCRIÇÃO DO PRODUTO FR DESCRIPTION DU PRODUIT
6
5
7
3
2
10
1
4
4
9
8
5
7. ES GB
1. Pedal I/0 1. I/0 pedal
2. Pedal recogecable 2. Cable rewind pedal
3. Regulador de potencia 3. Power adjuster
4. Compartimento polvo 4. Dust container
5. Tubo flexible 5. Flexible tube
6. Regulación de aire manual 6. Manual air regulator
7. Tubo telescópico 7. Telescopic tube
8. Boquillas 8. Nozzles
9. Cepillo para suelos 9. Floor brush
10. Cable de alimentación 10. Power cable
PT FR
1. Pedal I/0 1. Pédale I/0
2. Pedal recolhe-cabos 2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Regulador de potência 3. Réglage de la puissance
4. Compartimento de pó 4. Cuve poussière
5. Tubo flexível 5. Tuyau Flexible
6. Regulação de ar manual 6. Réglage manuel de l’air
7. Tubo telescópico 7. Tube télescopique
8. Boquilhas 8. Buses
9. Escova para chão 9. Brosse pour sols
10. Cabo de alimentação 10. Cordon de raccordement secteur
6
9. ES FUNCIONAMIENTO GB OPERATION
PT FUNCIONAMENTO FR FONCTIONNEMENT
• Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el pedal guiando el cable con la mano para que
ES se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
• Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
• Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser guardar a aspirador,
desligue-a e pressione o botão rodando o cabo com a mão para ficar enrolado
PT de forma direita. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
• Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
• Pull out the cable and plug it into a socket. When you want to store it, unplug it and
press down on the pedal, guiding the cable with your hand so that it winds up
GB straight. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
• To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
• Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour le ranger,
débranchez l’appareil et appuyez sur la pédale tout en saisissant le cordon de la
FR main, afin de l’enrouler correctement. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle
ne heurte brutalement l’appareil.
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
8
10. ES REGULACION DE LA FR RÉGLAGE DE LA
FUERZA DE ASPIRACION PUISSANCE D’ASPIRATION
PT REGULAÇÃO DA FORÇA GB ADJUSTING THE SUCTION
DE ASPIRAÇÃO POWER
9
11. • Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
• La fuerza de aspiración se puede reducir deslizando la corredera de regulación
de aire manual.
ES • Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
• Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
• A força de aspiração pode ser reduzida ao deslizar a corrediça de regulação de
ar manual.
PT • Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
• Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
• The suction power can be reduced by sliding the manual air control guide.
• The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
GB notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
• Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
• Pour réduire l’intensité d’aspiration, faites glisser le système manuel de réglage
de l’air.
FR • Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
10
12. ES VACIADO DEL CONTAINER GB EMPTYING THE DUST
DE POLVO CONTAINER
PT ESVAZIAMENTO DO FR VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
CONTENTOR DE PÓ
11
13. • Cambie la bolsa cuando el indicador de bolsa llena (4) esté completamente
rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa no esté llena, si
ES el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros pueden estar
cerrados por partículas de polvo fino.
• Mude o saco quando o indicador de saco cheio (4) estiver totalmente
vermelho, com a escova levantada do chão. Mesmo que o saco não esteja
PT cheio, se o indicador estiver vermelho, deve mudar o saco porque os seus
poros podem estar fechados por partículas de pó fino.
• Change the bag when the bag full indicator (4) is completely red, with the
brush lifted off the floor. Even if the bag is not full, you should change it when
GB
the indicator is red, as its holes may be blocked by fine dust particles.
• Changer la poche quand le voyant de poche pleine (4) est complètement
rouge avec la brosse soulevée du sol. Si le voyant est au rouge alors que la
FR poche n’est pas pleine, la changer de toute façon car ses pores peuvent être
bouchés par de fines particules de poussière.
12
14. ES CAMBIO DE FILTROS GB CHANGING THE FILTERS
PT SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS FR CHANGER LES FILTRES
Filtro de entrada de aire
• El filtro de entrada de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente
o cuando esté visiblemente sucio.
• Lave el filtro regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si
ES lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
• Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de
volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas
para secar el filtro.
Filtro de entrada de ar
• O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada dois meses
aproximadamente ou quando estiver visivelmente sujo.
• Lave o filtro regularmente com água da torneira e com a ajuda de uma
PT escova, se considerar necessário. Não limpe na máquina de lavar.
• Espere que seque por completo à temperatura ambiente antes de voltar a
utilizar. Não utilize fontes de calor, como secadores de cabelo ou estufas,
para secar o filtro.
Air inlet filter
• The air inlet filter should be changed approximately every two months, or
whenever it is visibly dirty.
GB • Rinse the filter regularly under the tap, using a brush if necessary. Do not
wash it in the washing machine.
• Wait for it to dry completely at room temperature before using it again. Do not
use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
Filtre d’entrée d’air
• Le filtre d’entrée d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il
paraît visiblement sale.
• Laver le filtre régulièrement sous le robinet à l’aide d’une brosse si nécessaire.
FR Ne pas le laver au lave-linge.
• Attendre qu’il soit complètement sec à température ambiante avant de
l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de sources de chaleur (sèche-cheveux,
radiateurs…) pour sécher le filtre.
13
15. Filtro de salida de aire HEPA
ES El filtro de salida de aire HEPA debe cambiarse mínimamente dos veces al año, o
cuando esté visiblemente sucio.
Filtro de saída de ar HEPA
PT O filtro de saída de ar HEPA deve ser substituído pelo menos duas vezes por ano,
ou quando estiver visivelmente sujo.
HEPA air outlet filter
GB The HEPA air outlet filter should be changed at least twice a year, or whenever it
is visibly dirty.
Filtre de sortie d’air HEPA
FR Le filtre de sortie d’air HEPA doit être changé au minimum deux fois par an ou
quand il paraît visiblement sale.
14
16. ES LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
PT LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
GB CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
FR ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
15
17. ES ACCESORIOS GB ACCESSORIES
PT ACESSÓRIOS FR ACCESSOIRES
16
18. ES ALMACENAMIENTO GB STORAGE
PT ARMAZENAMENTO FR RANGEMENT
ES TRANSPORTE GB TRANSPORT
PT TRANSPORTE FR TRANSPORT
17
19. ES INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
PT INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
GB INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
18
20. FR INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre revendeur.
19
22. HU
Tisztelt Felhasználó!
Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen a következő használati
utasítást, és tartsa be a benne foglalt biztonsági szabályokat. Őrizze meg biztonságos
helyen, ha esetleg később szüksége lenne rá. Ha a készüléket átadja más személynek,
ne feledkezzen meg a használati utasítás eljuttatásáról sem.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A készülék megfelel a következő Európai Direktíváknak:
73/23/CEE (a 93/68/CEE által módosított) Alacsonyfeszültségi Direktíva
89/336/CEE (a 91/263/CEE, a 92/31/CEE és a 93/68/CEE által módosított)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• A készülék háztartási használatra, száraz anyagok porszívózására készült. A
készülékkel nem lehet személyeket vagy állatokat porszívózni.
• A készülék dugóját ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból, és a készülék
áthelyezésekor se húzza a készüléket a kábelnél fogva. Ne lépjen a kábelre, ne
hagyja, hogy éles felülettel érintkezzen vagy ajtónyílásba kerüljön.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne kerüljön gyermek kezébe.
• Ne használja a készüléket ha:
- a kábel sérült
- a készülék sérültnek tűnik
• A készülékkel nem lehet felszívni:
- folyadékot
- nedves padlószőnyeget vagy szőnyeget
- kemény vagy éles tárgyat
- gyufát, hamut vagy cigaretta csikket
- finom port, mint például cement, nyomtató vagy fénymásoló festékpora, gipszpor, stb.
• Ne tegye ki a készüléket szélsőséges időjárási körülménynek, óvja a nedvességtől és
hőhatástól.
• A készüléket száraz vagy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Ne tisztítsa vízzel.
• Mielőtt használná a készüléket, ellenőrizze hogy a szűrők a helyükön vannak-e. Ne
porszívózzon szűrő nélkül.
• Áramtalanítsa a készüléket, amikor nem használja, vagy mielőtt nekilát a készülék
tisztításának vagy karbantartásának.
• A készüléket a használati utasításban foglaltaknak megfelelően kell használni.
Hiba esetén kapcsolja ki a készüléket, ne próbálja megjavítani, hanem forduljon a
legközelebbi kijelölt márkaszervizhez, és kérje az eredeti alkatrészek vagy tartozékok
cseréjét.
• Ne használjon olyan elektromos készüléket, amelynek a dugója vagy a kábele sérült.
Amennyiben a kábel sérült, forduljon szakemberhez a kábel kicserélése érdekében.
• A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék felelőtlen vagy nem rendeltetésszerű
használatából és / vagy a nem szakember által elvégzett javításokból eredő károkért.
• A kábel csévélésekor tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
21
23. CS
Vážený zákazníku,
dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte
si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní
pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přiložte také tento
návod k použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Směrnice o nízkém napětí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného
vzduchem je 83 dB (A).
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých
materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
• Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky, nebo
vysavač přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým
hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích.
• Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
• Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Spotřebič se zdá být poškozený.
• Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin
- Mokrých koberců nebo předložek
- Tvrdých a ostrých předmětů
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků
- Velmi jemných prašných částic jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky, sádrový
prášek a pod.
• Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, vlhkosti a zdrojům tepla.
• Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo jemně navlhčenou prachovku. Nečistěte
spotřebič vodou.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze.
Nepoužívejte vysavač bez filtrů.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě pokud jej nepoužíváte a před údržbou a čištěním.
• Spotřebič používejte dle tohoto návodu. V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se
jej opravovat sami. Odneste jej do autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě
bylo použito originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.
• Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozeny.
Když se poškodí síťový přívod, nechejte jej opravit v autorizovaném servisu.
• Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo
nezodpovědným používáním a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
• Při navíjení kabelu přidržte zástrčku. Zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
22
24. SK
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš spotrebič, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a
uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky
bezpečnostné pokyny a v prípade, že spotrebič dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu,
priložte taktiež tento návod na použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) Smernica o nízkom napätí
89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 83 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Tento spotrebič je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie
suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
• Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky,
alebo vysávač premiestniť. Neklaďte spotrebič na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k
ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách.
• Spotrebič skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
• Nepoužívajte spotrebič ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Spotrebič sa zdá byť poškodený.
• Spotrebič nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín
- Mokrých kobercov alebo predložiek
- Tvrdých a ostrých predmetov
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, prášková náplň tlačiarne alebo
fotokopírky, sadrový prášok a pod.
• Nevystavujte spotrebič pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, vlhkosti a zdrojom
tepla.
• Na čistenie spotrebiča používajte suchú alebo jemne navlhčenú prachovku. Nečistite
spotrebič vodou.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte
vysávač bez filtrov.
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete ak ho nepoužívate a pred údržbou a čistením.
• Spotrebič používajte podľa tohto návodu. V prípade poruchy spotrebič vypnite a
nesnažte sa vykonať opravu. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy
požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely.
• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak
sa prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo
nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
• Pri navíjaní kábla pridržte zástrčku. Zabráňte jej nárazu do vysávača.
23
25. PL
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję
obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a
jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z
instrukcją obsługi.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia
89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych.
Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
• Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za
przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre
krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.
• Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
• Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony
- Odkurzacz jest uszkodzony
• Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów
- Wilgotnych mokiet i dywanów
- Twardych i kłujących przedmiotów
- Zapałek, popiołu lub niedopałków
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
• Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich jak
wilgoć lub źródeł ciepła.
• Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo
umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów.
Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest
niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.
• Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
• W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś urządzenie
do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.
• Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub
wtyczka są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do
autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane
nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za
naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione.
• Zwijając kabel elektryczny przytrzymaj wtyczkę aby uniknąć uderzenia w odkurzacz.
24
26. BG
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно
инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за
сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с
инструкциите.
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение
89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван само за
почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора
или животни.
• Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при
преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри
ръбове, нито го затискайте под врати.
• Съхранявайте уреда далече от деца.
• Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
• С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент гипс или прах от принтери или ксерокс машини;
,
• Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
• Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
• Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не
използвайте прахосмукачката без филтрите.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате, както и когато се каните
да извършите каквато и да било операция по поддръжката или почистването му.
• Този уред трябва да бъде използван съгласно с нормите установени в настоящата
книжка с инструкции. В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го
поправяте. Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте
при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че
кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за
неговата смяна.
• Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна
или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки
извършени от неквалифицирани лица.
• Придържайте щепсела при навиването на кабела и не го оставяйте да се удря.
25
27. AR
73/23 (modificada por la 93/68/CEE)Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE,la 92/31/CEE la 93/68/CEE)
12A Hz 60/50 ~ V 240-220
26
28. RU
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте следующие
инструкции и храните это руководство для дальнейших консультаций. Следуйте
нормам безопасности. Если Вы одалживаете прибор другому лицу, обязательно
прилагайте к нему данное руководство.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот аппарат отвечает следующим европейским нормам:
73/23/СЕЕ (измененная 93/68/СЕЕ) Норма Низкого Давления
89/336/СЕЕ (измененная 91/263/СЕЕ, 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ)
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях для
всасывания сухих веществ. С его помощью нельзя чистить людей и животных.
• Не тяните за шнур, чтобы вытащить штепсельную вилку или передвинуть прибор.
Не ставьте прибор на шнур, не цепляйте его за острые углы, не прижимайте дверью.
• Держите прибор вне досягаемости от детей.
• Не пользуйтесь прибором, если:
- Шнур поврежден
- Кажется, что прибор неисправен
• С помощью этого прибора нельзя всасывать:
- Жидкости.
- Паласы и сырые ковры.
- Твердые и колющие предметы.
- Спички, пепел и окурки.
- Очень мелкие частицы, например, цемент, порошок печатающих и копировальных
устройств, порошок гипса и т.д.
• Не используйте прибор в непогоду, при влажности или около источников тепла.
• Чистите прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Не мойте его водой.
• Перед использованием убедитесь, что все фильтры установлены правильно. Не
используйте прибор без фильтров.
• Выключите прибор из розетки, если не используете его или хотите провести какую-
либо операцию по уходу или чистке.
• Эксплуатация прибора должна проводиться в соответствии с правилами,
описанными в данном руководстве. В случае неисправности отключите прибор от
сети, не пытайтесь починить его самостоятельно, отнесите его в авторизованный
сервисный центр и потребуйте, чтобы ремонт производился с использованием
оригинальных запчастей и принадлежностей.
• Не используйте прибор при повреждении штепсельной вилки или шнура. Если шнур
поврежден, отнесите прибор в сервисный центр для замены.
• Производитель не несет ответственности за повреждения прибора, возникшие
из-за неправильного использования и/или из-за ремонта, проведенного
неквалифицированным специалистом.
• Придерживайте штепсельную вилку, когда сматываете шнур. Не позволяйте ей
биться о входное отверстие.
27
29. EU
Bezero agurgarria:
Tresna hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen, irakurri jarraibide guztiak eta gorde,
gerora ere kontsultatzeko. Errespetatu segurtasun arauak eta gailua beste pertsona bati
ematen badiozu, ziurtatu eskuliburu hau ere ematen diozula.
SEGURTASUN ARAUAK
Gailu honek Europako ondorengo direktibak betetzen ditu:
73/23/CEE (93/68/CEE direktibak aldatua), 89/336/CEE Behe Tentsioari buruzko
Direktiba (91/263/CEE, 92/31/CEE eta 93/68/CEE direktibek aldatua).
• 220-240V ~ 50/60 Hz 12A
• Gailu hau etxean erabiltzeko da eta material lehorrak xurgatzeko. Gailu hau ez da
pertsona eta animalien gainean erabiltzeko.
• Ez tiratu kabletik argindarraren entxufea askatzeko edo gailua batetik bestera mugitzeko.
Ez zapaldu kablea gailuarekin, eta ez estutu ertz zorrotzen kontra, ez eta atearekin
harrapatu ere.
• Mantendu aparatua haurrengandik urrun.
• Ez erabili gailua baldin eta:
- Kablea hondatuta badago
- Gailua hondatuta dagoela uste badugu
• Ez erabili gailu hau honakoak xurgatzeko:
- Likidoak
- Bustita dauden moketak edo alfonbrak
- Objektu gogorrak edo zorrotzak
- Poxpoloak, errautsak edo zigarrokinak
- Oso hauts fina, esaterako porlana, inprimagailuetako edo fotokopiagailuetako hautsa,
igeltsu hautsa, etab.
• Ez jarri gailua aire zabalean eguraldi txarra egiten duenea, ez eta hezetasuna edo bero
iturriten bat dagoen tokietan ere.
• Garbitu gailua zapi lehor batekin edo pixka bat bustita dagoen batekin. Ez garbitu urez.
• Erabili aurretik egiaztati iragazki guztiak behar bezala kokatuta daudela. Ez xurgatu
iragazkiak jarrita ez badaude.
• Deskonektatu gailua saretik erabitzen ari ez bazara eta gailua garbitu eta zaintzeko
edozein lan egin behar baduzu.
• Gailu hau eskuliburu honetan esaten den moduan erabili behar da. Gailuak matxuraren
bat badauka, itzali eta ez zaitez saiatu zeuk konpontzen. Eraman gailua laguntza
teknikoko zerbitzu baimendun batera eta eskatu jatorrizko osagarriak eta ordezko piezak
erabiltzeko.
• Ez erabili inolako tresna elektrikorik kablea edo entxufea hondatuta badago. Kablea
hondatuta badago eraman gailua laguntza teknikoko zerbitzu batera kablea aldatzeko.
• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegoki, oker edo arduragabeagatik eta/
edo kualifikaziorik gabeko pertsonek egindako konponketengatik gerta daitezkeen
kalteengatik.
• Heldu entxufetik kablea batu behar duzunean. Ez utzi entxufeak kolpea har dezan.
28
30. GR ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™ BG ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
HU A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA AR
CS POPIS VÝROBKU RU ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
SK OPIS VÝROBKU EU PRODUKTUAREN
DESKRIBAPENA
PL BUDOWA ODKURZACZA
6
5
7
3
2
10
1
4
4
9
8 29
31. GR BG
1. ¶ÂÓÙ¿Ï ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/0 1. Педал за включване и изключване;
2. ¶ÂÓÙ¿Ï ÂÚÈÙ‡ÏÈ͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ 2. Педал за прибиране на кабела;
3. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
4. ÃÒÚÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘/·Î·ı·ÚÛÈÒÓ 3. Регулатор на мощността;
5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 4. Депозит за прахта;
6. ªË ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· (Ú‡ıÌÈÛË ·¤Ú· 5. Мека тръба;
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ) 6. Ръчен регулатор на въздуха;
7. ΔËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜
8. ∞ÎÚÔÛÙfiÌÈ· 7. Телескопна тръба;
9. ¶¤ÏÌ· ÁÈ· ·ÙÒÌ·Ù· 8. Отвори;
10. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ 9. Четка за под;
10. Захранващ кабел;
HU
1. I/0 gomb AR
2. Kábelcsévélő gomb
3. Teljesítményszabályozó
4. Portartály rekesze
5. Flexibilis cső
6. Kézi levegőszabályozó
7. Teleszkópos cső
8. Szívófejek
9. Padlókefe
10. Kábel
CS
1. Tlačítko zapnutí-vypnutí I/0
2. Tlačítko pro navíjení kabelu síťového přívodu
3. Regulátor výkonu
4. Nádoba na prach
5. Pružná hadice RU
6. Ruční regulace sání
7. Teleskopická trubice 1. Кнопка пуск/стоп
8. Nástavce 2. Кнопка для подбирания шнура
9. Hubice s kartáčem na vysávání podlahy 3. Регулятор мощности
10. Síťový přívodní kabel 4. Контейнер для сбора пыли
5. Г
ибкая труба
SK 6. Ручной регулятор воздуха
1. Tlačidlo zapnutie-vypnutie I/0 7. Выдвижная труба
2. Tlačidlo pre navíjanie kábla 8. Насадки
3. Regulátor výkonu 9. Щетка для пола
4. Nádoba na prach 10. Шнур питания
5. Pružná hadica
6. Ručná regulácia prisávania
7. Teleskopická trubica EU
8. Nástavce
9. Hubica s kefou na vysávanie podlahy 1. Pedala l/0
10. Prívodný kábel 2. Kablea biltzeko pedala
3. Potentzia erregulatzailea
PL 4. Hautsaren konpartimendua
1. Przycisk start – stop 5. Hodi malgua
2. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego
3. Regulator mocy 6. Airea eskuz erregulatzekoa
4. Pojemnik na zanieczyszczenia 7. Hodi teleskopikoa
5. Rura ssąca 8. Ahokoak
6. Ręczny regulator powietrza 9. Zoruetarako eskuilak
7. Rura teleskopowa 10. Elikatze kablea
8. Nasadki
9. Szczotka do podłogi
10. Przewód zasilający
30
32. GR ª√¡Δ∞ƒπ™ª∞ BG MOНТАЖ
HU A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE AR
CS MONTÁŽ RU СБОРКА
SK MONTÁŽ EU MUNTAKETA
PL MONTAŻ
1
1
1 2
1
2
31
33. GR §∂πΔ√Àƒ°π∞ BG РАБОТА
HU A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE AR
CS POKYNY K POUŽITÍ RU РАБОТА ПЫЛЕСОСА
SK POKYNY NA POUŽÍVANIE EU FUNTZIONAMENDUA
PL URUCHAMIANIE
• ∑ μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ÌÈ· Ú›˙·. Ÿôáí èÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå
ôçí êáöåôéÝñá, áðïóõíäÝóôå ôç êáé ðéÝóôå ðÜíù óôï ðåíôÜë ôõëßãïíôáò
óùóôÜ ôï êáëþäéï ìå ôï ÷Ýñé. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÌË ¯Ù˘¿ÂÈ Î·ıÒ˜
GR Ù˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
• °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . °È· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÛÎÔ‡·,
·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘Ùfi.
• Húzza ki a kábelt és csatlakoztassa egy konnektorba. Ha össze kívánja szedni,
kapcsolja ki, és nyomja meg a gombot úgy, hogy kézzel vezeti a kábelt, hogy
HU egyenesen tekeredjen fel. Tartsa a dugót, ne hagyja, hogy a padlóhoz ütődjön.
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a jelű gombot. A kikapcsoláshoz
ismételten nyomja meg.
• Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Když ho chcete svinout,
vypojte ho a stlačte pedál , přidržte kabel rukou aby se navinul rovnoměrně.
CS Zástrčku rukou přidržte, zabraňte jejímu nárazu do vysavače.
• Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče stiskněte
totéž tlačítko ještě jednou.
• Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Keď ho chcete zvinúť,
vypojte ho a stlačte pedál , pridržte kábel rukou aby sa navinul rovnomerne.
SK Zástrčku rukou pridržte, zabráňte jej nárazu do vysávača.
• Ak chcete spotrebič zapnúť, stlačte tlačidl . Aby ste spotrebič vypli, stlačte to isté
tlačidlo ešte raz.
32
34. • Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego.
Aby zwinąć kabel, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i naciśnij pedał przytrzymując
PL jednocześnie kabel ręką co ułatwi jego zwijanie.
• Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie naciśnij
go ponownie
• Издърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. Когато искате
да я приберете, изключете я от контакта и натиснете педала , като
придържате кабела с ръка, за да се навие добре. Придържайте щепсела с
BG ръка, за да не се удря.
• За да включите прахосмукачката натиснете педала . За да я изключите
натиснете отново същия педал.
AR
• Потяните за шнур и подключите к источнику питания. Когда нужно
будет выключить его, отсоедините шнур и нажмите на кнопку ,и
придерживайте шнур рукой для его правильного сматывания. Придерживайте
RU розетку рукой, чтобы она не билась о входное отверстие.
• Для включения прибора нажмите на кнопку . Для выключения прибора
нажмите на ту же кнопку.
• Tiratu kabletik eta konektatu korrontearen hartune batean. Kablea bildu nahi
baduzu, deskonektatu eta sakatu pedalaren gainean, aldi berean kablea
eskuarekin gidatua zuzen bil dadin.
EU
• Heldu entxufeari eskuarekin kolperik har ez dezan. Gailua martxan jartzeko sakatu
botoiari. Gailua gelditzeko sakatu berriro botoi berari.
33
35. GR ƒÀ£ªπ™∏™ Δ∏™ π™ÃÀ√™ BG РЕГУЛИРАНЕ НА
∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™
МОЩНОСТТА
HU A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA AR
CS NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU RU РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
SK NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU EU XURGATZE INDARRA
ERREGULATZEA
PL REGULACJA MOCY SSANIA
• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·fi ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘
ÈÛ¯‡Ô˜.
• Ç éó÷ýò áíáññüöçóçò ìðïñåß íá ìåéùèåß ìåôáôïðßæïíôáò ôï ÷åéñïêßíçôï
ïëéóèçôÞñá ñýèìéóçò ôïõ áÝñá.
GR • ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÈÛ¯‡˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË Ì ÙËÓ
ÔÔ›· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÏÌ· (‚Ô‡ÚÙÛ·)
ÁÏÈÛÙÚ¿ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, ¯·ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
¶ÚÔÛÔˉ‹: ¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÛÙÔ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È ÌfiÏȘ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ, ·Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ ÈÛ¯‡.
• A teljesítményszabályozó segítségével állítsa be a szívóerőt.
• A szívás erőssége csökkenthető, ha elcsúsztatja a kézi légszabályozó tolózárat.
• A nagyobb teljesítmény nagyobb szívóerőt eredményez. Amikor a kefe
HU érzékelhetően nehezen csúszik a felületen, csökkentse a szívóerőt.
Figyelem: Mielőtt bekapcsolná a készüléket, állítsa a szívóerőt minimum fokozatba, majd
a készülék bekapcsolása után állítsa magasabb fokozatba.
34