SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 9
Baixar para ler offline
OpenStack 日本語翻訳を
振り返りつつ、
今後を考える
13 Jul, 2015
Akihiro Motoki @ritchey98
 2012年 5~6月頃でした。当時は Folsom でした。
 ある程度ちゃんとした日本語版Dashboardができた。
はじまりは Horizon の翻訳
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/132
 ちょうど2年前。3周年Birthday でアナウンスできました。
次は Operations Guide
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/133
 日本語翻訳
 Horizon (Kilo でもきちんと訳されています)
 ドキュメント (世界で一番翻訳されています )
 I18N Community 全体
 翻訳チェックサイトの提供
 Horizon 翻訳全体のリード
 Upstream のコード、ドキュメントへのフィードバック
 Special thanks to 加藤さん、方波見さん、山本さん
その後も翻訳活動を盛り上げて来ました
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/134
http://docs.openstack.org/ja/
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/135
 6月に I18N Team が Official Project になりました。
 I18N = Internationalization、国際化
 将来的には、翻訳でも ATC になれます。
 ATC = Active Technical Contributor
 基準は今議論中。 200 words くらい。
 ATC になれば、Summit に Free で参加できる!
 でも、東京サミットには間に合わないかも。
I18N Team が Official Project に
なりました
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/136
で、ここでアンケート
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/137
 3択
 日本語訳があった方がいい
 どうせ英語版の方が最新だからそっちを見る
 そもそも英語版でいい
 ドキュメントの翻訳
 API メッセージの翻訳
 ログメッセージの翻訳
 Horizon (ダッシュボード)
どの翻訳いりますか?いりませんか?
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/138
 翻訳活動も OpenStack プロジェクトになりました。
 単に翻訳すればいいものだとは思いません。
 必要なところは訳していきましょう!
ありがとうございました
OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/139

Mais conteúdo relacionado

Mais de Akihiro Motoki

20131211 Neutron Havana
20131211 Neutron Havana20131211 Neutron Havana
20131211 Neutron Havana
Akihiro Motoki
 
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
Akihiro Motoki
 
Horizon Quantum Integration grizzly
Horizon Quantum Integration grizzlyHorizon Quantum Integration grizzly
Horizon Quantum Integration grizzly
Akihiro Motoki
 

Mais de Akihiro Motoki (11)

20190722 OpenStack community past present future
20190722 OpenStack community past present future20190722 OpenStack community past present future
20190722 OpenStack community past present future
 
20190722 Building handy CI with zuul and OpenStack
20190722 Building handy CI with zuul and OpenStack20190722 Building handy CI with zuul and OpenStack
20190722 Building handy CI with zuul and OpenStack
 
20190118-josug-open stack-community-goals
20190118-josug-open stack-community-goals20190118-josug-open stack-community-goals
20190118-josug-open stack-community-goals
 
OpenStack Neutron IPv6 Lessons
OpenStack Neutron IPv6 LessonsOpenStack Neutron IPv6 Lessons
OpenStack Neutron IPv6 Lessons
 
Neutron: br-ex is now deprecated! what is modern way?
Neutron: br-ex is now deprecated! what is modern way?Neutron: br-ex is now deprecated! what is modern way?
Neutron: br-ex is now deprecated! what is modern way?
 
Neutron Icehouse Update (Japanese)
Neutron Icehouse Update (Japanese)Neutron Icehouse Update (Japanese)
Neutron Icehouse Update (Japanese)
 
20131211 Neutron Havana
20131211 Neutron Havana20131211 Neutron Havana
20131211 Neutron Havana
 
20130724 openstack-3rd-anniversary-amotoki
20130724 openstack-3rd-anniversary-amotoki20130724 openstack-3rd-anniversary-amotoki
20130724 openstack-3rd-anniversary-amotoki
 
OpenStack Contribution Howto
OpenStack Contribution HowtoOpenStack Contribution Howto
OpenStack Contribution Howto
 
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
20121216 OSC Cloud OpenStack Quantum
 
Horizon Quantum Integration grizzly
Horizon Quantum Integration grizzlyHorizon Quantum Integration grizzly
Horizon Quantum Integration grizzly
 

20150713 OpenStack Translation in Japan

  • 2.  2012年 5~6月頃でした。当時は Folsom でした。  ある程度ちゃんとした日本語版Dashboardができた。 はじまりは Horizon の翻訳 OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/132
  • 3.  ちょうど2年前。3周年Birthday でアナウンスできました。 次は Operations Guide OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/133
  • 4.  日本語翻訳  Horizon (Kilo でもきちんと訳されています)  ドキュメント (世界で一番翻訳されています )  I18N Community 全体  翻訳チェックサイトの提供  Horizon 翻訳全体のリード  Upstream のコード、ドキュメントへのフィードバック  Special thanks to 加藤さん、方波見さん、山本さん その後も翻訳活動を盛り上げて来ました OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/134
  • 5. http://docs.openstack.org/ja/ OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/135
  • 6.  6月に I18N Team が Official Project になりました。  I18N = Internationalization、国際化  将来的には、翻訳でも ATC になれます。  ATC = Active Technical Contributor  基準は今議論中。 200 words くらい。  ATC になれば、Summit に Free で参加できる!  でも、東京サミットには間に合わないかも。 I18N Team が Official Project に なりました OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/136
  • 7. で、ここでアンケート OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/137
  • 8.  3択  日本語訳があった方がいい  どうせ英語版の方が最新だからそっちを見る  そもそも英語版でいい  ドキュメントの翻訳  API メッセージの翻訳  ログメッセージの翻訳  Horizon (ダッシュボード) どの翻訳いりますか?いりませんか? OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/138
  • 9.  翻訳活動も OpenStack プロジェクトになりました。  単に翻訳すればいいものだとは思いません。  必要なところは訳していきましょう! ありがとうございました OpenStack Summit の歩き方 / OpenStack 5th Birthday Japan 2015/7/139