Enviar pesquisa
Carregar
Machine translation
•
1 gostou
•
485 visualizações
M
muaz mustafa
Seguir
المذكرات
Leia menos
Leia mais
Educação
Denunciar
Compartilhar
Denunciar
Compartilhar
1 de 23
Baixar agora
Baixar para ler offline
Recomendados
languages
languages
reem mohamed
Www.kutub.info 11102الخطوات الخوارزمية
Www.kutub.info 11102الخطوات الخوارزمية
OM Soso
مقدمة في الترجمة الآلية
مقدمة في الترجمة الآلية
AST-School
حول اللغة About languages
حول اللغة About languages
ريم حسام الدين
الكتابة الإبداعية والترجمة التحريرية Creative writing & written translation
الكتابة الإبداعية والترجمة التحريرية Creative writing & written translation
ريم حسام الدين
الترجمة والعمل الحر تأهيل المترجم لسوق العمل
الترجمة والعمل الحر تأهيل المترجم لسوق العمل
AST-School
قواميس و ادوات ترجمة النصوص
قواميس و ادوات ترجمة النصوص
amrnary
القاموس السياسي ومصطلحات المؤتمرات الدولية
القاموس السياسي ومصطلحات المؤتمرات الدولية
AST-School
Recomendados
languages
languages
reem mohamed
Www.kutub.info 11102الخطوات الخوارزمية
Www.kutub.info 11102الخطوات الخوارزمية
OM Soso
مقدمة في الترجمة الآلية
مقدمة في الترجمة الآلية
AST-School
حول اللغة About languages
حول اللغة About languages
ريم حسام الدين
الكتابة الإبداعية والترجمة التحريرية Creative writing & written translation
الكتابة الإبداعية والترجمة التحريرية Creative writing & written translation
ريم حسام الدين
الترجمة والعمل الحر تأهيل المترجم لسوق العمل
الترجمة والعمل الحر تأهيل المترجم لسوق العمل
AST-School
قواميس و ادوات ترجمة النصوص
قواميس و ادوات ترجمة النصوص
amrnary
القاموس السياسي ومصطلحات المؤتمرات الدولية
القاموس السياسي ومصطلحات المؤتمرات الدولية
AST-School
Literary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبية
ريم حسام الدين
أصول وقواعد صنعة الترجمة
أصول وقواعد صنعة الترجمة
ريم حسام الدين
Textbook of translation الجامع في الترجمة
Textbook of translation الجامع في الترجمة
AST-School
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
ali omara
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
Ahmed-Refat Refat
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
Sami co
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
shamsuriati
الاختبار المصغر الأول
الاختبار المصغر الأول
iium
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
Ahmed Farahat
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
ريم حسام الدين
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Mahmoud A. Rabo
Translation session
Translation session
Bassiouny99
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
AST-School
قاموس المصطلحات السياسية
قاموس المصطلحات السياسية
Assoib Rachid
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
ريم حسام الدين
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Zaffer Khan
Translation rules 4- theories
Translation rules 4- theories
ريم حسام الدين
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
linuxscout
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
Adel Khalifa, PhD
عرض الوحدة الاولى
عرض الوحدة الاولى
Nadoosh Nadoosh
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
jidadarwish
مكونات البرمجية
مكونات البرمجية
guest98ae80
Mais conteúdo relacionado
Destaque
Literary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبية
ريم حسام الدين
أصول وقواعد صنعة الترجمة
أصول وقواعد صنعة الترجمة
ريم حسام الدين
Textbook of translation الجامع في الترجمة
Textbook of translation الجامع في الترجمة
AST-School
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
ali omara
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
Ahmed-Refat Refat
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
Sami co
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
shamsuriati
الاختبار المصغر الأول
الاختبار المصغر الأول
iium
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
Ahmed Farahat
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
ريم حسام الدين
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Mahmoud A. Rabo
Translation session
Translation session
Bassiouny99
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
AST-School
قاموس المصطلحات السياسية
قاموس المصطلحات السياسية
Assoib Rachid
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
ريم حسام الدين
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Zaffer Khan
Translation rules 4- theories
Translation rules 4- theories
ريم حسام الدين
Destaque
(17)
Literary translation الترجمة الأدبية
Literary translation الترجمة الأدبية
أصول وقواعد صنعة الترجمة
أصول وقواعد صنعة الترجمة
Textbook of translation الجامع في الترجمة
Textbook of translation الجامع في الترجمة
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
كيف تستطيع أن تترجم بطريقة رائعة
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
Presentation Phrase-Bank بنك العبارات الانجليزية لمقدمي العروض التقديمية-
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
500 كلمة من أكثر المفردات الإنجليزية شيوعاً واستخداماً
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
الطرق التقليدية والإلكترونية لتحسين المفردات العربية
الاختبار المصغر الأول
الاختبار المصغر الأول
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
فروق لغوية للعاملين في الترجمة و التدقيق اللغوي
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
أخطاء في صنعة الترجمة- Professional Mistakes in Translation
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Freelance Workshop - ورشة عن العمل الحرّ
Translation session
Translation session
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
أوضح الأساليب في الترجمة والتعريب
قاموس المصطلحات السياسية
قاموس المصطلحات السياسية
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
Diplomatic translation الترجمة الدبلوماسية1
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Silsilah baysaan-alinjliziyah
Translation rules 4- theories
Translation rules 4- theories
Semelhante a Machine translation
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
linuxscout
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
Adel Khalifa, PhD
عرض الوحدة الاولى
عرض الوحدة الاولى
Nadoosh Nadoosh
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
jidadarwish
مكونات البرمجية
مكونات البرمجية
guest98ae80
الإنترنت
الإنترنت
ghaida24
4_5879580116761186441.pptx..............
4_5879580116761186441.pptx..............
AlyaaKaram1
Evernote ايفرنوت
Evernote ايفرنوت
nahlah15
الترجمة الفورية.pptx
الترجمة الفورية.pptx
AliAlex12
البرمجة | أقوي مجالات العمل والربح من الانترنت..دليلك نحو الاحتراف
البرمجة | أقوي مجالات العمل والربح من الانترنت..دليلك نحو الاحتراف
Mohamed E. Saleh
Ayaspell arabic spellchecker
Ayaspell arabic spellchecker
linuxscout
Python.pdf
Python.pdf
Taha781311
Python.pdf
Python.pdf
MohamedNasefNasef
محركات البحث
محركات البحث
Mohamed Reda
عرض للوحدة الاولى
عرض للوحدة الاولى
mejo1660
Sketch engine
Sketch engine
Nazihah Kamel
محركات البحث المختلفة
محركات البحث المختلفة
Mohamed Reda
مع الامثله البرمجه بسكراتس.اساسيات البرمجه
مع الامثله البرمجه بسكراتس.اساسيات البرمجه
Mohamed Alashram
مقدمة في استخدام الحاسب الآلي
مقدمة في استخدام الحاسب الآلي
karima111
نورهان
نورهان
ghadeermagdy
Semelhante a Machine translation
(20)
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
مقارنة بين ثلاث لغات برمجة عربية
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
تدشين مشروع تواصل للصم 1 1-2015
عرض الوحدة الاولى
عرض الوحدة الاولى
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
VoiceSearch Presentation in OPAc.sajida.d.pptx
مكونات البرمجية
مكونات البرمجية
الإنترنت
الإنترنت
4_5879580116761186441.pptx..............
4_5879580116761186441.pptx..............
Evernote ايفرنوت
Evernote ايفرنوت
الترجمة الفورية.pptx
الترجمة الفورية.pptx
البرمجة | أقوي مجالات العمل والربح من الانترنت..دليلك نحو الاحتراف
البرمجة | أقوي مجالات العمل والربح من الانترنت..دليلك نحو الاحتراف
Ayaspell arabic spellchecker
Ayaspell arabic spellchecker
Python.pdf
Python.pdf
Python.pdf
Python.pdf
محركات البحث
محركات البحث
عرض للوحدة الاولى
عرض للوحدة الاولى
Sketch engine
Sketch engine
محركات البحث المختلفة
محركات البحث المختلفة
مع الامثله البرمجه بسكراتس.اساسيات البرمجه
مع الامثله البرمجه بسكراتس.اساسيات البرمجه
مقدمة في استخدام الحاسب الآلي
مقدمة في استخدام الحاسب الآلي
نورهان
نورهان
Último
وزارة التربية دورة استراتيجيات التعلم النشط -.ppt
وزارة التربية دورة استراتيجيات التعلم النشط -.ppt
AdamIdiris
مخطط رياضيات .مخطط الفترة 4 و 5 رياضيات سنة سادسة6.docx
مخطط رياضيات .مخطط الفترة 4 و 5 رياضيات سنة سادسة6.docx
ouassam
الفعل الصحيح والفعل المعتل ونواعه لفيف نقص .ppt
الفعل الصحيح والفعل المعتل ونواعه لفيف نقص .ppt
Naeema18
أنواع الحياة والاغراض الشعرية في العصر الجاهلي
أنواع الحياة والاغراض الشعرية في العصر الجاهلي
neamam383
التعليم في عصر الذكاء الاصطناعي مواطن التحدي ومناهل الفرص _.pdf
التعليم في عصر الذكاء الاصطناعي مواطن التحدي ومناهل الفرص _.pdf
Naseej Academy أكاديمية نسيج
الخرائط الموضوعاتية وتحليلية - المحاضرة الثالثة.pdf
الخرائط الموضوعاتية وتحليلية - المحاضرة الثالثة.pdf
abdomjido9
نشأة القضية الفلسطينية وتطورها التاريخي .pptx
نشأة القضية الفلسطينية وتطورها التاريخي .pptx
NaceraLAHOUEL1
درس الطباقالمحسنات المعنويّة، بهدف تحسين المعنى .pptx
درس الطباقالمحسنات المعنويّة، بهدف تحسين المعنى .pptx
NaceraLAHOUEL1
الوعي المعلوماتي للعاملين في المكتبات و مراكز المعلومات.pptx
الوعي المعلوماتي للعاملين في المكتبات و مراكز المعلومات.pptx
MohamadAljaafari
أمثلة عن قضية السرقات الشعريه والانتحال في الشعر
أمثلة عن قضية السرقات الشعريه والانتحال في الشعر
neamam383
أهمية كرة القدم ومخاطر التعصب الكروي وعلاجه
أهمية كرة القدم ومخاطر التعصب الكروي وعلاجه
neamam383
مدخل لعلم الارشاد السياحي الفصل الاول.pptx
مدخل لعلم الارشاد السياحي الفصل الاول.pptx
tourismistchristenaa
التعلم المؤسسي في المؤسسات الأكاديمية. pptx
التعلم المؤسسي في المؤسسات الأكاديمية. pptx
yjana1298
Último
(13)
وزارة التربية دورة استراتيجيات التعلم النشط -.ppt
وزارة التربية دورة استراتيجيات التعلم النشط -.ppt
مخطط رياضيات .مخطط الفترة 4 و 5 رياضيات سنة سادسة6.docx
مخطط رياضيات .مخطط الفترة 4 و 5 رياضيات سنة سادسة6.docx
الفعل الصحيح والفعل المعتل ونواعه لفيف نقص .ppt
الفعل الصحيح والفعل المعتل ونواعه لفيف نقص .ppt
أنواع الحياة والاغراض الشعرية في العصر الجاهلي
أنواع الحياة والاغراض الشعرية في العصر الجاهلي
التعليم في عصر الذكاء الاصطناعي مواطن التحدي ومناهل الفرص _.pdf
التعليم في عصر الذكاء الاصطناعي مواطن التحدي ومناهل الفرص _.pdf
الخرائط الموضوعاتية وتحليلية - المحاضرة الثالثة.pdf
الخرائط الموضوعاتية وتحليلية - المحاضرة الثالثة.pdf
نشأة القضية الفلسطينية وتطورها التاريخي .pptx
نشأة القضية الفلسطينية وتطورها التاريخي .pptx
درس الطباقالمحسنات المعنويّة، بهدف تحسين المعنى .pptx
درس الطباقالمحسنات المعنويّة، بهدف تحسين المعنى .pptx
الوعي المعلوماتي للعاملين في المكتبات و مراكز المعلومات.pptx
الوعي المعلوماتي للعاملين في المكتبات و مراكز المعلومات.pptx
أمثلة عن قضية السرقات الشعريه والانتحال في الشعر
أمثلة عن قضية السرقات الشعريه والانتحال في الشعر
أهمية كرة القدم ومخاطر التعصب الكروي وعلاجه
أهمية كرة القدم ومخاطر التعصب الكروي وعلاجه
مدخل لعلم الارشاد السياحي الفصل الاول.pptx
مدخل لعلم الارشاد السياحي الفصل الاول.pptx
التعلم المؤسسي في المؤسسات الأكاديمية. pptx
التعلم المؤسسي في المؤسسات الأكاديمية. pptx
Machine translation
1.
11 اللية الترجمة
2.
22 الترجة أنواع H.A.M.T Human-Aided Machine Translation البشر
بساعدة اللية الترجة 4 M.A.H.T Machine-Aided Human Translation بساعدة البشرية الترجةاللة 3 MT Machine Translation اللية الترجة 2 HT Human Translation البشرية الترجة 1
3.
33 اللية الترجمة تعريف طبيعية
لغة من ترجة هي اللية الترجة إن الصدر لغة(source language) أخرى طبيعية لغة إل(الدف لغةtarget language) *يالآ با يقوم)automatically(، بشر مترجي مساهة أو النسان تدخل بدون أي.
4.
44 المصدر لغة الهدف لغة ايآل آليا
5.
55 اللية الترجمة الخط عن
الخط على المواقع ترجمة الجملة ترجمة الكلمة ترجمة الكلمة ترجمة الجملة ترجمة
6.
66 اللية الترجة نشأة •سنة
العلن ال اللية الترجة ظهرت1954جامعة طريق عن (جورجتاون)Georgetownوشركة(أم ب آي)IBM •الثلثينيات ف كانت بالترجة قامت آلة وأول)1939-1930( ف وقامت1946تت التقنية بذه تتم منظمة اسمIntegrator and Calculator ENIAC Electronic •الفترة تلك ف تريب اختبار فبعد.آنذاك الراقبي من العديد اعتقد منتشرة العاجل القريب ف ستغدو الكمبيوتر بواسطة اللية الترجة أن واسع نطاق على.النسان لدى الترجة مستوى تفوق عالية وبودة التخصص.
7.
77 اللية الترجة نظام •البة
توافرت إذا إل اللية للترجة حقيقي نظام وضع يكن ل الطبيعية اللغات لعالة الرئيسية والركات العالية. •من الترجة يتيح التاه ثنائي نظام تطويره سيتم الذي الترجة نظام العربية إل و.الصرف اللبس فك على اللية الترجة نظام ويرتكز خارجي تدخل أي دون اnيلآ للجملة والدلل والنحوي. •إنMTقبل rأول الصلية باللغة النص بتحليل تقوم اللية أوالترجة الترجة(الترجة عمليات قبل الصل ف الستخدمة اللغة)وتقوم ، إليها الترجة الراد اللغة مفردات باستخدام المل بإصدار.
8.
88 المجانية الترجمة مواقع
إلى الجولةالمجانية الترجمة مواقع إلى الجولة www.arabsgate.comwww.arabsgate.com www.google.comwww.google.com www.freetranslation.comwww.freetranslation.com www.tarjim.comwww.tarjim.com www.ajeeb.comwww.ajeeb.com
9.
99 التمريناتالتمرينات أتنم بلغتكم العربية
إلى التية الجملة ترجمواأتنم بلغتكم العربية إلى التية الجملة ترجموا:: This subject is interestingThis subject is interesting اللية بالترجمة مستعينين العربية إلى التية الجملة ترجموااللية بالترجمة مستعينين العربية إلى التية الجملة ترجموا:: This subject is pretty interestingThis subject is pretty interesting
10.
1010 عن تقولون فماذاعن
تقولون فماذا:: البشرية الترجمة محسناتالبشرية الترجمة محسنات اللية الترجمة محسناتاللية الترجمة محسنات البشرية الترجمة عيوبالبشرية الترجمة عيوب اللية الترجمة عيوباللية الترجمة عيوب
11.
1111 السابقة التساؤلت على
النور تضيء الورقة هذه لعلالسابقة التساؤلت على النور تضيء الورقة هذه لعل........ اضغطاضغط
12.
1212 اللية الترجة بي
الفرق ماMachine Translation ))MTاللت بساعدة والترجةMachine Assisted )Translation)MAT؟ البشري الترجم فإن اللت بساعدة تكون الت الترجة أن تنسيق برنامج باستخدام الستهدفة النسخة بإعداد يقوم اللغات التعددة الصطلحات وتنيد للكلمات( القواميس)تدخل أي إل تتاج فل اللية الترجة أما بشري.
13.
1313 البشرية و اللية
الترجة بي الفرق •دقيقة ترجات إنتاج يكنها الت هي فقط البشرية الترجة العقدة للغات,بسرعة الترجة الترجون يستطيع ل ولكن شديدة. •الاسب أما"(اللية الترجة)"بعملية القيام يستطيع العاديي الترجي من أقل وتكلفة أسرع بشكل الترجة •عن الناتة الترجات جودتا ف تفوق البشرية الترجات أن اللية الترجة نظم.
14.
1414 •تكون وعلوم لغات
بعدة اللام البشرية الترجة ف يشترط منها والتمكن الترجة لجادة أساسية.اللية الترجة أن حي ف الستفادة غيه أو الترجة ف التخصص سواء كان €أيبإمكان بإنتاجه والرقي منها. •يتلءم با والوظفي للعملء القدمة الدمات تسن إنازها ي„راد تال والعمال. الترجة دون اللية الترجة با تتمتع الت الميزات البشرية
15.
1515 السلبيات •صناعة مثل بالترجة
التعلقة الساعدة العمال و الترجة مهنة موت النشر وعملية العاجم. •الوجهة الجنبية باللغات التعلقة والواد الدورات ف انفاض اللغات بتدريس التعلقة القطاعات لتلك القتصادي والفناء ،للجمهور الجنبية. •البشرية الترجة من بكثي أقل اللية الترجة ناتج جودة أن.لن من البشري الدماغ يتزنه ما كل استيعاب من يتمكن لن الاسوب والكان الزمان مع للتعامل وآليات وخبات معارف.
16.
1616 وماولة اللة تلك
ترجته ما لفهم الوقت من الكثي استغراق ترجة ستكون الترجة لن ببعض بعضها المل معان ربط حرفية. دائما وتتوي ركيكة بلغة غالبا تكون آليا الترجة النصوص إن ومغالطات مبهمة تعابي على. الت للكلمات بالنسبة خاصة اللية الترجة ف الخطاء تكثر معن من أكثر تمل.كلمة تمل الثال سبيل فعلىTank الصهريج معن النكليزية باللغة.الدبابة معن وأيضا.
17.
1717 اليابيات •التكلفة توفي •أقل اللية
الترجة لناز الطلوب الوقت أن ند الوقت توفي البشرية الترجة ف الستغرق ذلك من. •يترجون مساعدين كمترجي البامج هذه استخدام بإمكاننا الصياغة وإعادة التنقيح عمليات تليه أول بشكل نريد ما لنا أمثل بشكل وإخراجها الترجة عمليات لتام اللزمة
18.
1818 اللية الترجة أن-تعطينا
أنا إل rغالبا ةقدقي غي كانت وإن القل على النص متوى عن فكرة. اللغة بقاء على ومافظة اللغوي الاجز إزالة. وبذلك ومتباينة متعددة بلغات يتحدثون العال ف الناس وحفظها اللغات إبقاء على تساعد اللية الترجة فاستخدام
19.
1919 كيفدقيقة ترجة على
الصول ية الرغبة حالة ف أو ترجة أدق على للحصول اتباعها من بد ل إرشادات هناك الرشادات هذه فإليك كله للموقع ترجة على للحصول: 1-بي ما قراءة تستطيع ل الكمبيوتر أجهزة لن وذلك واضحا العن اجعل ج ف وواضحا صريا تكتبه ما يكون أن بد فل ،السطورلدون و كاملة ة كلمات حذف. 2-الترجة نظام على المر يعقد ل لكي والنحو الملء قواعد صحة تري صحيحة غي أو صعبة نوية تراكيب استخدام حالة ف المر وكذلك اللية.
20.
2020 3-تستطيع ل اللية
الترجة أنظمة فأغلب المكان بقدر الياز حاول الطويلة المل ف العن على الفاظ. 4-اللية الترجة أنظمة فأغلب باستمرار القواميس تديث حاول كلمة واجهتك فكلما الترجة،لذا عملية ف إلكترونية قواميس إل تستند ليستطيع به الاص القاموس إل بإضافتها قم ترجتها النظام يستطع ل اللحقة الترجة عمليات ف معناها فهم. 5-مع تتعامل اللية الترجة أنظمة لن العامية الكلمات تستخدم ل التقليدية بصورتا اللغات(الفصحى.)
21.
2121 اللية الترجة برامجMachine
Translation Software1[] )CAT )Computer Aided Translation Memory TM) for SET )SAKHR ENTERPRISE TRANSLATION Easy Lingo, Instant Translator English-Arabic
22.
2222 Multilingual Translation System Machine
Translation Software )MT): Arabic- English- Arabic العالي الترجمWorld Translator Bi-Directional Translation Language to/from English
23.
2323 النترنت ف اللية
الترجة مواقعالنترنت ف اللية الترجة مواقع .www.freetranslation.com.www.freetranslation.com /http://www.tarjim.com/http://www.tarjim.com www.ajeeb.comwww.ajeeb.com
Baixar agora