SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 48
Baixar para ler offline
Jenofonte, helénicas ii                                                             grupo thalassa / θαλασσα


                                           HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                        Libro II, Capítulo 1, Fragmentos: 16 - 25

16. οἱ δ' 'Αθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τήν Χίον καὶ

τὴν Ἒφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς πρὸς τοῖς

ὑπάρχουσι προσείλοντο Μένανδρον1, Τυδέα2, Κηφισόδοτον3.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρεσκευάζοντο, στρατηγοὺς, ὑπάρχουσι.

            b) Sintaxis: - ¿ De qué tipo es el participio: ὁρμώμενοι?

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


17. Λύσανδρος4 δ' ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν5 ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν

πλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις. ἀνήγοντο δέ καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐκ

τῆς Χίου πελάγιοι· 18. ἡ γὰρ Ἀσία πολεμία αὐτοῖς ἦν. Λύσανδρος δ' ἐξ Ἀβύσου παρέπλει εἰς

Λάμψακον σύμμαχον οὖσαν Ἀθηναίων· καὶ οἱ Ἀβυδηνοὶ6 καὶ οἱ ἂλλοι παρῆσαν πεζῃ. Ἡγεῖτο

δὲ Θώραξ7 Λακεδαιμόνιος.


       17. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce
           2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφεστηκυῖας, ἀνήγοντο, ἒκπλουν .

                  b) Sintaxis: - Analiza sintácticamente la siguiente oración:

                 Λύσανδρος δ' ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν

                 πλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις.

           3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




         18. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce
             2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οὖσαν, παρῆσαν, πεζῆι .
1   Menandro
2   Tideo
3   Cefisódoto
4   Lisandro
5   Jonia
6   Abidenos
7   Tórax
Jenofonte, helénicas ii                                                         grupo thalassa / θαλασσα


             b) Sintaxis: - Dativo: usos y valores.

           3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



19. προσβαλόντες δὲ τῇ πόλει αἱροῦσι κατὰ κράτος*, καὶ διήρπασαν οἱ στρατιῶται οὖσαν

πλουσίαν καὶ οἲνου καὶ σίτου καὶ τῶν ἂλλων ἐπιτηδείων πλήρη· τὰ δὲ ἐλεύθερα σώματα

πάντα ἀφῆκε Λύσανδρος.

*κατὰ κράτος:con toda su fuerza, a galope, a la fuerza


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διήρπασαν, ἀφῆκε, πλήρη .

             b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



20. οἱ δ' Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας* πλέοντες ὡρμίσαντο τῆς Χερρονήσου ἐν Ἐλαιοῦντι ναυσὶν

ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατόν. Ἐνταῦθα δὴ ἀριστοποιουμένοις αὐτοῖς ἀγγέλεται τὰ περὶ Λαμψακον,

καὶ εὐθὺς ἀνήχθησαν εἰς Σηστόν.

ἀνήχθησαν: 3r pl Aor. Ind. Pas. ἀνάγω

*κατὰ πόδας por detrás de sus pasos, pisándole los talones, tras la pista de.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὡρμίσαντο, ἀνήχθησαν, πόδας .

             b) Sintaxis: El artículo: valor y uso.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


21. ἐκεῖθεν δ' εὐθὺς ἐπιστισάμενοι ἒπλευσαν εἰς Αἰγὸς ποταμοὺς ἀντίον τῆς Λαμψάκου· διεῖχε

δ' ὁ Ἑλλήσποντος ταύτῃ σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα. Ἐνταῦθα δὴ ἐδειπνοποιοῦντο.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἒπλευσαν, διεῖχε, δειπνοποιοῦντο .

             b) Sintaxis: Usos y valores del participio.
Jenofonte, helénicas ii                                                      grupo thalassa / θαλασσα


        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


22. Λύσανδρος δὲ τῇ ἐπιούσῃ νυκτί*, ἐπεὶ ὂρθρος ἦν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς

ἀριστοποισαμένους εἰσβαίνεν, πάντα δὲ παρασκευασάμενος ὡς εἰς ναυμαχίαν καὶ τὰ

παραβλήματα παραβάλλων, προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως μηδὲ ἀνάξοιτο.

   *τῇ ἐπιούσῃ νυκτί: a la noche siguiente.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνάξοιτο, ἐπιούσῃ, παραβάλλων.

             b) Sintaxis: Usos y valores del optativo.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



23. οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἃμα τῷ ἡλίῳ ἀνίσχοντι ἐπὶ τῷ λιμένι παρετάξαντο ἐν μετώπῳ ὡς εἰς

ναυμαχίαν. Ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀντανήγαγε Λύσανδρος, καὶ τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν*, ἀπέπλευσαν πάλιν

εἰς τοὺς Αἰγὸς ποταμούς.

   *τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν: era ya al car la tarde


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρετάξαντο, ἀνταωήγαγε, ὀψὲ .

             b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


24. Λύσανδρος δὲ τὰς ταχίστας τῶν νεῶν ἐκέλευσεν ἓπεσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, ἐπειδὰν δὲ

ἐκβῶσι, κατιδόντας ὃ τι ποιοῦσιν ἀποπλεῖν καὶ αὐτῷ ἐξαγγεῖλαι. Καὶ οὐ πρότερον*

ἐξεβίβασεν ἐκ τῶν νεῶν πρὶν αὗται ἧκον. Ταῦτα δ' ἐποίει τέτταρας ἡμέρας· καὶ οἱ Ἀθηναῖοι

ἐπανήγοντο.


*πρότερον...πρίν: antes...de que

        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἓπεσθαι, ἐκβῶσι, ἐξεβίβασεν .
Jenofonte, helénicas ii                                                              grupo thalassa / θαλασσα


                 b) Sintaxis: Indica los acusativos del fragmento y di cuál es su función sintáctica.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


25. Ἀλκιβιάδης8 δὲ κατιδὼν ἐκ τῶν τειχῶν τοὺς μὲν Ἀθηναίους ἐν αἰγιαλῷ ὁρμοῦντας καὶ πρὸς

οὐδεμιᾷ πόλει, τὰ δ' ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας πεντεκαὶδεκα σταδίους ἀπὸ τῶν νεῶν,

τοὺς δὲ πολεμίους ἐν λιμένι καὶ πρὸς πόλει ἒχοντας πάντα, οὐκ ἐν καλῷ ἒφη αὐτοὺς ὁρμεῖν ,

ἀλλὰ μεθορμίσαι εἰς Σηστὸν παρῄνει πρός τε λιμένα καὶ πρὸς πὸλιν· οὗ ὂντες ναυμαχήσετε,

ἒφη, ὃταν βούλησθε.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατιδὼν, οὐδεμιᾶι, βούλησθε .

                 b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


26. οἱ δὲ στρατηγοί, μάλιστα δὲ Τυδεὺς καὶ Μένανδρος, ἀπιέναι αὐτον ἐκέλευσαν· αὐτοὶ γὰρ

νῦν στρατηγεῖν, οὐκ ἐκεῖνον, καὶ ὁ μὲν ᾢχετο.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπιέναι, στρατηγεῖν, ᾢχετο.

                 b) Sintaxis: Marca los infinitivos del fragmento y di de qué función sintáctica realizan.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




                                              HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                         Libro 2, Capítulo 1, Fragmentos 28 - 32


28. Λύσανδρος δ' εὐθυς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν· συμπαρῄει δὲ καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἒχων.

Κόνων9 δὲ ἰδών τὸν ἐπίπλουν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς βοηθεῖν κατὰ κράτος. διεσκεδασμένων

δὲ τῶν ἀνθρώπων, αἱ μὲν τῶν νεῶν δίκροτοι ἦσαν αἱ δὲ μονόκροτοι, αἱ δὲ παντελῶς κεναί· ἡ


8   Alcibíades
9   Conón
Jenofonte, helénicas ii                                                                            grupo thalassa / θαλασσα

δὲ Κόνωνος καὶ ἂλλαι περὶ αυτὸν ἑπτὰ πλήρεις ἀνήχθησαν ἁθρόαι καὶ ἡ Πάραλο10ς, τὰς δ'

ἂλλας πάσας Λύσανδρος ἒλαβε πρὸς τῇ γῇ. Τοὺς δὲ πλείστους ἂνδρας ἐν τῇ γῇ συνέλεξεν· οἱ

δὲ καὶ ἒφυγον εὶς τὰ τειχύδρια.

διεσκεδασμένων: Gen M/N Pl. Perf. Part. Ac διασκεδάνυμμι.


          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐσήμηνε, τειχύδρια, διεσκεδασμένων .

               b) Sintaxis: Explica la construcción: διεσκεδασμένων δὲ τῶν ἀνθρώπων,

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


29. Κόνων δὲ ταῖς ἐννέα ναυσὶ φεύγων, ἐπεὶ ἒγνω τῶν Ἀθηναίων τὰ πρὰγματα διεφθαρμένα,

κατασχών ἐπὶ τὴν Ἀβαρνίδα τὴν Λαμψάκου ἂκραν ἒλαβεν αὐτόθεν τὰ μεγάλα τῶν

Λυσάνδρου νεῶν ἱστία, καὶ αὐτος μὲν ὀκτὼ ναυσὶν ἀπλέπλευσε παρ' Εὐαγόραν11 εὶς Κύπρον,

ἡ δὲ Πάραλος εὶς τὰς Ἀθήνας ἀπαγγελοῦσα τὰ γεγονότα.

διεφθαρμένα: N/Ac Neu. Pl Perf. Part. Ac διαφθείρω.

          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: γεγονότα, ἀπλέπλευσε, αὐτόθεν.

               b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales.

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


30. Λύσανδρος δὲ τάς τε ναῦς καὶ τοὺς αἰχμαλώτους καὶ τἆλλα πάντα εἰς Λάμψακον

ἀπήγαγεν, ἒλαβε δὲ καὶ τῶν στρατηγῶν ἂλλους τε καὶ Φιλοκλέα12 καὶ Ἀδείμαντον13. ᾗ δ'

ἡμέραι ταῦτα κατειργάσατο, ἒπεμψε Θεόπομπον14 τὸν Μιλήσιον λῃστὴν εὶς Λακεδαίμονα

ἀπαγγελοῦντα τὰ γεγονότα, ὃς ἀφικόμενος τριταῖος ἀπήγγειλε.


          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: τἆλλα, κατειργάσατο, ἀπήγγειλε.

               b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales.


10 El Páralo era un barco sagrado , un trirreme mensajero de la flota de Atenas durante el siglo V a.C
11   Evarogas
12   Filocles
13   Adimanto
14   Teopompo el Milesio
Jenofonte, helénicas ii                                                     grupo thalassa / θαλασσα


        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


31. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος ἁθροίσας τοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶν

αἰχμαλώτων. ἐνταῦθα δὴ κατηγορίαι ἐγίγνοντο πολλαὶ τῶν Ἀθηναίων, ἃ τε ἢδη

παρενενομήκεσαν καὶ ἃ ἐψηφισμένοι ἦσαν ποιεῖν, εἰ κρατήσειαν τῇ ναυμαχίαι, τὴν δεξιὰν

χεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων, καὶ ὃτι λαβόντες δύο τριήρεις, Κορινθίαν καὶ

Ἀνδρίαν15, τοὺς ἂνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν· Φιλοκλῆς δ' ἦν στρατηγὸς τῶν

Ἀθηναίων, ὃς τούτους διέφθειρεν.

παρενενομήκεσαν: 3 pl pret plusc. ind act παρανομέω


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κρατήσειαν, ζωγρηθέντων, ἐγίγνοντο.

             b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas condicionales.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


32. ἐλέγετο δὲ καὶ ἂλλα πολλά, καὶ ἒδοξεν ἀποκτεῖναι τῶν αἰχμαλώτων ὃσοι ἦσαν Ἀθηναῖοι

πλὴν Ἀδειμάντου, ὃτι μόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκησίαι τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶν

ψηφίσματος· ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς. Λύσανδρος δὲ Φιλοκλέα πρῶτον

ἐρωτήσας, ὃς τοὺς Ἀνδρίους καὶ Κορινθίους κατεκρήμνισε, τί εἲη ἂξιος παθεῖν ἀρξάμενος εἰς

Ἓλληνας παρανομεῖν, ἀπέσφαξεν.

ᾐτιάθη: 3 sg aor ind P αἰτιάομαι


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὃσοι, ψηφίσματος, ἐρωτήσας.

             b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente frase:

                   ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




15 Andria y Corintia
Jenofonte, helénicas ii                                                               grupo thalassa / θαλασσα




                                             HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                        Libro 2, Capítulo 2, Fragmentos 3 - 24.


3. ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ

Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εῖς ἂστυ διῆκεν, ὃ ἓτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων· ὣστ'

ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη, οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολύ

μᾶλλον ἒτι αύτοὶ ἑαυτούς, πείεσθαι νομίζοντες οἳα ἐποίησαν Μηλίους16 τε Λακεδαιμονίων

ἀποίκους ὂντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας17 καὶ Σκιωναίους18 καὶ Τορωναίους19

καὶ Αἰγινήτας20 καὶ ἂλλους πολλὺς τῶν Ἐλλήνων.

ἐκοιμήθη: 3 sg aor ind pas. κοιμάω -ῶ.
πείεσθαι: fut ind med πάσχω

          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἰμωγὴ, διῆκεν, ἀπολωλότας .

                 b) Sintaxis: ¿Qué función sintáctica realiza : ἐκείνης τῆς νυκτὸς?

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


4. τῇ δ' ὑστεραίᾳ ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἒδοξε τούς τε λιμένας ἀποχῶσαι πλὴν ἑνὸς καὶ τὰ

τείχη εὐτρεπίζειν καὶ φυλακὰς ἐφιστάναι καὶ τἆλλα πάντα ὡς εἰς πολιορκίαν παρασκευάζειν

τὴν πόλιν. καὶ οὗτοι μὲν περὶ ταῦτα ἦσαν.


          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποχῶσαι, τἆλλα, οὗτοι .

            b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento indicando

          cual es su antecedente

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


5. Λύσανδρος δ' ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου ναυσί διακοσίας ἀφικόμενος εἰς Λέσβον κατεσκευάσατο

16   Melios
17   Histieos
18   Escioneos
19   Toroneos
20   Eginetas
Jenofonte, helénicas ii                                                                            grupo thalassa / θαλασσα

τάς τε ἂλλας πόλεις ἐν αὐτῇ καὶ Μυτιλήνην· εἰς δὲ τὰ ἐπὶ Θράικης21 χωρία ἒπεμψε δέκα

τριήρεις ἒχοντα Ἐτεόνικον22, ὃς τὰ ἐκεῖ πάντα πρὸς Λακεδαιμονίους μετέσεν.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατεσκευάσατο, μετέσεν, τριήρεις.

           b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento

                           indicando cual es su antecedente

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


6. εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἂλλη Ἑλλὰς ἀφειστήκει Ἀθηναίων μετὰ τὴν ναυμαχίαν πλὴν Σαμίων23·

οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν.

ἀφειστήκει : 3 sg plpf ind. act. ἀφίστημι


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφειστήκει, οὗτοι, ποιήσαντες.

              b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente oración:

                 οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


7. Λύσανδρος δὲ μετὰ ταῦτα ἒπεμψε πρὸς Ἆγιν24 τε εἰς Δεκέλειαν καὶ εἰς Λακεδαίμονα ὃτι

προσπλεῖ σὺν διακοσίας ναυσί. Λακεδαιμόνιοι δ' ἐξῇσαν πανδημεῖ καὶ οἱ ἂλλοι

Πελοποννήσιοι πλὴν Ἀργείων25, παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως

Παυσανίου26.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας.

              b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción:

                            παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.
21 Tracia: región del sureste de Europa, en la península de los Balcanes, al norte del mar Egeo, enclavada en Bulgaria, Grecia y la
   Turquía Europea.
22 Eteónico
23 Samios
24 Agis
25 Argivos
26 Pausanias
Jenofonte, helénicas ii                                                            grupo thalassa / θαλασσα




8. ἐπεὶ δ' ἃπαντες ἡθροίσθησαν, ἀναλαβών αὐτοὺς πρὸς τὴν πόλιν ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ

Ἀκαδημείαι27 [ τῷ καλοθμένῷ γυμνασίῳ].

ἡθροίσθησα: 3 pl aor ind pas ἀθροίζω


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας.

              b) Sintaxis: El participio griego: tipos, usos y valores.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


9. Λύσανδρος δὲ ἀφικόμενος εἰς Αἲγιαν ἀπέδωκε τὴν πόλιν Αἰγινήταις28, ὃσους ἐδύνατο

πλείστους αὐτῶν ἁθροίσας, ὡς δ' αὒτως καὶ Μηλίοις καὶ τοῖς ἂλλοις ὃσοι τῆς ἐστέροντο. μετὰ

δὲ τοῦτο δῃώσας Σαλαμῖνα ὡρμίσατο πρὸς τὸν Περιαιᾶ ναυσὶ πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, καὶ τὰ

πλοῖα εἶργε τοῦ εἲσπλου.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπέδωκε, ὃσοι, εἶργε.

          b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción:

                παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


10. οἱ δ'Ἀθηναῖοι πολιορκούμενοι κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ἠπόρουν τί χρὴ ποιεῖν, οὒτε

νεῶν οὒτε συμμάχων αὐτοῖς ὂντων οὒτε σίτου· ἐνόμιζον δὲ ούδεμίαν εἶναι σωτερίαν † εἰ μὴ

παθεῖν ἃ οὐ τιμωρούμενοι ἐποίησαν, ἀλλὰ διὰ τὴν ὓβριν ἠδίκουν ἀνθρώπους μικροπολίτας

οὐδ' ἐπὶ μιᾷ αἰτίᾳ ἑτέρᾳ ἢ ὃτι ἐκείνοις συνεμάχουν.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: συνεμάχουν, τιμωρούμενοι, χρὴ.

              b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.

27 Academia
28 Egenetas
Jenofonte, helénicas ii                                                         grupo thalassa / θαλασσα




11. διὰ ταῦτα τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες ἐκαρτέρουν, καὶ ἀποθνηισκόντων ἐν τῇ

πόλει λιμῷ πολλῶν οὐ διελέγοντο περὶ διαλλαγῆς. ἐπεὶ δὲ παντελῶς ἢδη ὁ σῖτος ἐπελελοίπει,

ἒπεμψαν πρέσβεις παρ' Ἆγιν, βουλόμενοι σύμμαχοι εἶναι Λακεδαιμονίοις ἒχοντες τὰ τείχη

καὶ τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐπὶ τούτοις συνθήκας ποιεῖσθαι.

ἐπελελοίπει: 3 sg p plupf ind. ac. ἐπιλείπω


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποθνηισκόντων, ἐπελελοίπει, τείχη.

            b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



12. ὁ δὲ αὐτους εῖς Λακεδαίμονα ἐκέλευεν ἰέναι· οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος. ἐπεὶ δ'

ἀπέγγειλαν οἱ πρέσβεις ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις, ἒπεμψαν αὐτους εἰς Λακεδαίμονα.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πρέσβεις, ἒπεμψαν, εῖς.

            b) Sintaxis: Explica esta construcción: οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


13. οἱ δ' ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι [ πλησίον τῆς Λακωνικῆς] καὶ ἐπύθοντο οἱ ἒφοροι αὐτων ἃ

ἒλεγον, ὂντα οἷάπερ καὶ πρὸς Ἆγιν, αὐτόθεν αὐτοὺς ἐκέλευον ἀπιέναι, καὶ εἲ τι δέονται

εὶρήνης , κάλλιον ἣκειν βουλευσαμένους.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐπύθοντο, οἷάπερ, κάλλιον.

           b) Sintaxis: Tipos de oraciones subordinadas. Señala las que hay en el fragmento

               indicando de qué tipo son y cuál es su función sintáctica.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


14. οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ ἧκον οἲκαδε καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα εἰς τήν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπεσε
Jenofonte, helénicas ii                                                     grupo thalassa / θαλασσα

πάσιν· ὢιοντο γὰρ ἀνδραποδισθήσεσθαι, καὶ ἓως ἂν πέμπωσιν ἑτέρους πρέσβεις, πολλοὺς τῷ

λιμῷ ἀπολεῖσθαι.

ἀνδραποδισθήσεσθαι: fut.ind.pas ἀνδραποδίζω


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἲκαδε, πέμπωσιν, ἀπολεῖσθαι.

            b) Sintaxis: Usos de ἂν.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


15. περὶ δὲ τῶν τειχῶν τῆς καθαιρέσεως οὐδεὶς ἐβούλετο συμβουλεύειν· Ἀρχέστρατος29 γὰρ

εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ' οἷς προυκαλοῦντο εἰρήνη ποεῖσθαι,

ἐδέθη· προυκαλοῦντο δὲ τῶν μακρῶν τειχῶν ἐπὶ δέκα σταδίους καθελεῖν ἑκατέρου· ἐγένετο

δὲ ψήφισμα μὴ ἐξεῖναι περὶ τούτων συμβουλεύειν.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καθαιρέσεως, ἐδέθη, κράτιστον.

            b) Sintaxis: Análisis sintáctico de la siguiente oración:

            Ἀρχέστρατος γὰρ εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ' οἷς προυκαλοῦντο

            εἰρήνη ποεῖσθαι, ἐδέθη·

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



16. τοιούτων δὲ ὂντων Θηραμένης30 εἶπεν ἐν ἐκκλησίαι ὃτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰ

Λύσανδρον, εἰδὼς ἣξει Λακεδαιμονίους πότερον ἐξανδραποδίσασθα τὴν πόλιν βουλόμενοι

ἀντέχουσι περὶ τῶν τειχῶν ἣ πίστεως ἓνεκα. πεμφθεὶς δὲ διέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖς

μῆνας καὶ πλείω, ἐπιτηρῶν ὁπότε Ἀθηναῖοι ἒμελλον διὰ τὸ ἐπιλελοιπέναι τὸν σῖτον ἃπαντα ὃ

τι τις λέγοι ὁμολογήσειν.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰδὼς, ἐξανδραποδίσασθα, λέγοι.

29 Arquéstrato
30 Teramenes
Jenofonte, helénicas ii                                                          grupo thalassa / θαλασσα


             b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


17. ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὃτι αὐτὸν Λύσανδρος τέως μὲν κατέχοι,

εἶτα κελεύοι εἰς Λακεδαίμονα ἰέναι· οὐ γὰρ εἲναι κύριος ὧν ἐρωτῳτο ὑπ' αὐτου, ἀλλὰ τοὺς

ἐφόρους. μετὰ ταῦτα ᾑρέθη πρεσβευτὴς εἰς Λακεδαίμονα αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἧκε, ὧν, ᾑρέθη.

             b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de qué

        tipo son.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


18. Λύσανδρος δὲ τοὶς ἐφόροις ἒπεμψεν ἀγγελοῦντα μετ' ἂλλων Λακεδαιμονίων

Ἀριστοτέλην31, φυγάδα Ἀθηναῖον ὂντα, ὃτι ἀποκρίναιτο Θηραμένει ἐκείνους κυρίους εἶναι

εἰρήνης καὶ πολέμου.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: φόροις, φυγάδα, ἀποκρίναιτο.

             b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de

                 qué tipo es.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


19. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ ἂλλοι πρέσβεις ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι, ἐρωτώμενοι δὲ ἐπὶ τίνι λόγῷ

ἣκοιεν εἶπον ὃτι αὐτοκράτορες περὶ εἰρηνης, μετὰ ταῦτα οἱ ἒφοροι καλεῖν ἐκέλευον αὐτούς.

ἐπεὶ δ' ἧκον, ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἀντέλεγον Κορίνθιοι32 καὶ Θηβαῖοι33 μἀλιστα, πολλοὶ

δὲ καὶ ἂλλοι τῶν Ἑλλήνων, μὴ σπένδεσθαι Ἀθηναίοις, ἀλλ' ἐξαιρεῖν.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.


31 Aristóteles
32 Corintios
33 Tebanos
Jenofonte, helénicas ii                                                         grupo thalassa / θαλασσα


       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀντέλεγον, ᾗ, ἣκοιεν.

           b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


20. Λακεδαιμόνοι δὲ οὐκ ἒφασαν πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν μέγα ἀγαθὸν εἰργασμένην ἐν

τοῖς μεγίστοις κινδύνοις γενομένοις τῇ Ἑλλάδι, ἀλλ' ἐποιοῦντο εἰρήνην ἐφ' ᾧ τὰ τε μακρὰ

τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ καθελόντας καὶ τὰς ναῦς πλὴν δώδεκα παραδόντας καὶ τοὺς φυγάδας

καθέντας τὸν αὐτὸν ἐχθρόν καὶ φίλον νομίζοντας Λακεδαιμονίοις ἓπεσθαι καὶ κατὰ γῆν καὶ

θάλατταν ὃποι ἂν ἡγῶνται.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἡγῶνται, εἰργασμένην, ὃποι.

           b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son.

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


21. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ πρέσβεις ἐπανέφερον ταῦτα εῖς τὰς Ἀθήνας. εἰσιόντας δ'

αὐτοὺς ὂχλος περιεχεῖτο πολύς, φοβούμενοι μὴ ἂπρακτοι ἣκοιεν· οὐ γὰρ ἒτι ἐνεχώρει μέλλειν

διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀπολλυμένων τῷ λιμῷ.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐνεχώρει, ὂχλος, ἀπολλυμένων.

           b) Sintaxis: El artículo: valor y uso

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



22. τῇ δὲ ὑστεραίαι ἀπήγγελλον οἱ πρέσβεις ἐφ' οἷς οἱ Λακεδαιμόνοι ποιοῖντο τὴν εἰρήνην·

προηγόρει δὲ αὐτῶν Θηραμένης, λέγων ὡς χρή πείθεσθαι Λακεδαιμονίοις καὶ τὰ τείχη

περιαιρεῖν. ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων, ἒδοξε δέχεσθαι

τὴν εἰρήνην.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.
Jenofonte, helénicas ii                                                               grupo thalassa / θαλασσα


          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ποιοῖντο, τείχη, συνεπαινεσάντων.

               b) Sintaxis: Explica la siguiente estructura:

                  - ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων,

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


23. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος τε κατέπλει εἰς τὸν Πειραιᾶ καὶ οἱ φυγάδες κατῇσαν καὶ τὰ

τείχη κατέσκαπτον ὑπ' αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ

Ἑλλάδι ἂρχειν τῆς ἐλευθερίας.


          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατῇσαν, προθυμίαι, νομίζοντες.

               b) Sintaxis: Oraciones subordinadas sustantivas de infinitivo.

          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


24. καὶ ὁ ἐνιαυτὸς ἒληγειν, ἐν ᾧ μεσοῦντι Διονύσιος ὁ Ἑρμοκράτος Συρακόσιος34 ἐτυράννησε,

μάχῃ μἐν πρότερον ἡττηθέντων ὑπὸ Συρακοσίων35 Καρχηδονίων36, σπάνει δὲ σίτου ἐλόντων

Ἀκράγαντα, ἐκλιπόντων τῶν Σικελιωτῶν37.


          1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.
          2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: μεσοῦντι, ἐτυράννησε, ἒληγειν.
                b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo.
          3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.





                                                 HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                            Libro 2, Capítulo 3, Fragmentos 11 - 14



34   Dionisio de Siracusa, hijo de Hermócrates
35   Siracusanos
36   Cartaginenses
37   Siciliotas
Jenofonte, helénicas ii                                                           grupo thalassa / θαλασσα

11. οἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν μὲν ἐπεὶ τάχιστα τὰ μακρὰ καὶ τὰ περὶ τὸν Πειραῖα καθῃρέθη·

αἱρεθέντες δὲ ἐφ' ᾧτε συγγράφαι νόμους, καθ' οὓστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶ

ἒμελλον συγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, βουλὴν δὲ καὶ τὰς ἂλλας ἀρχὰς κατέστησαν ὡς

ἐδόκει αὐτοις.

ᾑρέθησαν: 3 pl aor. ind. pas. αἱρέω -ῶ


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πολιτεύσοιντο, ᾧτε, οὓστινας.

              b) Sintaxis: Valores de ὡς.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


12. ἒπειτα πρῶτον μὲν οὓς πάντες ᾒδεσαν ἐν τῇ δημοκρατίᾳ ἀπὸ συκοφαντίας ζῶντας καὶ

τοῖς καλοῖς κἀγαθοῖς βαρεῖς ὂντας, συλλαμβάνοντες ὑπῆγον θανάτου· καὶ ἣ τε βουλὴ ἡδέως

αὐτῶν κατεψηφίζετο οἳ τε ἂλλοι ὃσοι συνῇδεσαν ἑαυτοῖς μὴ ὂντες τοιοῦτοι οὐδεν ἢχθοντο.

ᾒδεσαν: 3 pl plup ind act.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὑπῆγον, κατεψηφίζετο, βαρεῖς.

              b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


13. ἐπεὶ δὲ ἢρξαντο βουλεύεσθαι ὃπως ἂν ἐξείη αὐτοῖς τῇ πόλει χρῆσθαι ὃπως βούλοιντο, ἐκ

τούτου πρῶτον μὲν πέμψαντες εἰς Λακεδαίμονα Αἰσχίνην38 τε καὶ Ἀριστοτέλην ἒπεισαν

Λύσανδρον φρουροὺς σφίσι συμπρᾶξαι ἐλθεῖν, ἓως δὴ τοὺς πονηροὺς ποιησάμενοι

καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν· θρέψειν δὲ αὐτοὶ ὑπισχνοῦντο.

*ἐκποδών ποιεῖσθαι: desembarazarse de

        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καταστήσαιντο, σφίσι, ὑπισχνοῦντο.

              b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales finales. Señala la que hay en el   fragmento.

38 Esquines
Jenofonte, helénicas ii                                                            grupo thalassa / θαλασσα


        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.
14. ὁ δὲ πεισθεὶς τούς τε φρουροὺς καὶ Καλλίβιον39 ἁρμοστὴν συνέπραξεν αὐτοῖς πεμφθῆναι.

οἱ δ' ἐπεὶ τὴν φρουρὰν ἒλαβον, τὸν μὲν Καλλίβιον ἐθεράπευον πασῃ θεραπείᾳ, ὡς πάντα

ἐπαινοίη ἃ πράττοιεν, τῶν δὲ φρουρῶν τούτου συμπέμποντος αὐτοῖς οὓς ἐβούλοντο

συνελάμβανον οὐκέτι τοὺς πονηρούς τε καὶ ὀλίγου ἀξίους, ἀλλ' ἢδη οὓς ἐνόμιζον ἣκιστα μὲν

παρωθουμένους ἀνέχεσθαι, ἀντιπράττειν δέ τι ἐπιχειροῦντας πλείστους ἂν τοὺς

συνεθέλοντας λαμβάνειν.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐθεράπευον, τι, πλείστους.

             b) Sintaxis: Señala las oraciones subordinadas de relativo del fragmento y di cual es su

                        antecedente.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




                                                HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                       Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 24 - 27


24. καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλα

τεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις ἐπεμέλοντο. ἐξεκάθευδον δὲ

καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ Ὠιδείῳ40, τοὺς τε ἳππους καὶ τὰς ἀσπίδας ἒχοντες, καὶ δι' ἀπιστίαν

ἐφώδευον τὸ μὲν ἀφ' ἑσπέρας σὺν ταῖς ἀσπίσι κατὰ τείχη, τὸ δὲ πρὸς ὃρθρον σὺν τοῖς ἳπποις,

ἀεὶ φοβούμενοι μὴ ἐπεισπέσοιεν τινες αὐτοῖς τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐφώδευον, ἐπεισπέσοιεν, τριάκοντα.

               b) Sintaxis: ¿Qué clase de oraciones son: καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ

        δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλα τεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις


39 Calibio
40 Odeón
Jenofonte, helénicas ii                                                            grupo thalassa / θαλασσα


         ἐπεμέλοντο.?

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


25. οἱ δὲ πολλοί τε ἢδη ὂντες καὶ παντοδαποί, ὃπλα ἐποιοῦντο, οἱ μὲν ξύλινα, οἱ δὲ οἰσύινα,

καὶ ταῦτα ἐλευκοῦντο. πρὶν δὲ ἡμέρας δέκα γενέσθαι, πιστὰ δόντες, οἳτινες συμπολεμήσειαν,

καὶ εἰ ξένοι εἶεν, ἰσοτέλειαν ἒσεσθαι, ἐξῇσαν πολλοὶ μὲν ὁπλῖται, πολλοί δὲ γυμνῆτες·

ἐγένοντο δὲ αὐτοῖς καὶ ἱππεῖς ὡσεὶ ἑβδομήκοντα· προνομὰς δὲ ποιούμενοι, καὶ λαμβάνοντες

ξύλα καὶ ὀπώραν, ἐκάθευδον πάλιν ἐν Πειραιεῖ.


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἳτινες, γυμνῆτες, συμπολεμήσειαν.

             b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales temporales. Tipos.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


26. τῶν δ' ἐκ τοῦ ἂστεως ἂλλος μὴν οὐδεὶς σὺν ὃπλοις ἐξῄει, οἱ δὲ ἱππεῖς ἒστιν ὃτε* καὶ λῃστας

ἐχειροῦντο τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς, καὶ τὴν φάλαγγα αὐτῶν ἐκακούργουν. περιέτυχον δὲ καὶ

τῶν Αἰξωνέων41 τισὶν εἰς τοὺς αὑτων ἀγροὺς ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια πορευμένοις· καὶ τούτους

Λυσίμαχος ὁ ἳππαρχος ἀπέσφαξε, πολλὰ λιτανεύοντας καὶ πολλῶν χαλεπῶς φερόντων

ἱππέων.

*ἒστιν ὃτε: a veces


         1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

         2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: περιέτυχον, ἀπέσφαξε, ἂστεως.

              b) Sintaxis: Usos del artículo. Extrae tus ejemplos del fragmento.

         3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




27. ἀνταπέκτειναν δὲ καὶ οἱ ἐν Πειραιεῖ τῶν ἱππέων ἐπ' ἀγροῦ λαβόντες Καλλίστρατον42

41 exoneos: habitantes de un distrito costero del Ática
42 Calistrato
Jenofonte, helénicas ii                                                         grupo thalassa / θαλασσα

φυλῆς Λεοντίδος43. καὶ γὰρ ἢδη μέγα ἐφρόνουν, ὣστε καὶ πρὸς τὸ τεῖχος τοῦ ἂστεως

προσέβαλλον. εἰ δὲ καὶ τοῦτο δεῖ εἰπεῖν τοῦ μηχανοποιοῦ τοῦ ἐν τῷ ἂστει, ὃς ἐπεὶ ἒγνω ὃτι

κατὰ τὸν ἐκ Λυκείου δρόμον μέλλοιεν τὰς μηχανὰς προσάγειν, τὰ ζεύγη ἐκέλευσε πάντα

ἁμαξιαίους λίθους ἂγειν καὶ καταβάλλειν ὃπου ἓκαστος βούλοιτο τοῦ δρόμου. ὡς δὲ τοῦτο

ἐγένετο, πολλὰ εῖς ἓκαστος* τῶν λίθων πράγματα παρεῖχε.

*εἷς ἓκαστος: cada uno, cada cual


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνταπέκτειναν, ἒγνω, ἂστεως.

               b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.




                                        HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν
                                     Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 38 - 43


38. ἀκούσαντες δὲ πάντων αὐτῶν οἱ ἒφοροι καὶ οἱ ἒκκλητοι, ἐξέπεμψαν πεντεκαὶδεκα ἂνδρας

εἰς τὰς Ἀθήνας, καὶ ἐπέταξαν σὺν Παυσανίᾳ44 διαλλάξαι ὃπῃ δύναιντο κάλλιστα. οἱ δὲ

διήλλαξαν ἐφ' ᾧτε εἰρήνην μὲν ἒχειν ὡς πρὸς ἀλλήλους, ἀπιέναι δὲ ἐπὶ τὰ ἑαυτων ἓκαστον

πλὴν τῶν τριάκοντα καὶ τῶν ἓνδεκα καὶ τῶν ἐν Πειραιεῖ ἀρξάντων δέκα. εἰ δέ τινες φοβοῖντο

τῶν ἐξ ἂστεως, ἒδοξεν αὐτοῖς Ἐλευσῖνα κατοικεῖν.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras:διαλλάξαι , ᾧτε, ἓνδεκα.

               b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas adverbiales condicionales.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


39. τούτων δὲ περανθέντων Παυσανίας μὲν διῆκε τὸ στράτευμα, οἱ δ' ἐκ τοῦ Πειραιῶς

ἀνελθόντες σὺν τοῖς ὃπλοις εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἒθυσαν τῇ Ἀθηνᾷ. ἐπεὶ δὲ κατέβησαν οἱ
43 Leóntide
44 Pausanias
Jenofonte, helénicas ii                                                      grupo thalassa / θαλασσα

στρατηγοί, ἒνθα δὴ ὁ Θρασύβουλος45 ἒλεξεν·


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διῆκε, ἀνελθόντες, ἒλεξεν.

               b) Sintaxis: El genitivo absoluto.

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


40. ὓμιν, ἒφη, ὦ ἐκ τοῦ ἂστεως ἂνδρες, συμβουλεύω ἐγὼ γνῶναι ὐμᾶς αὐτούς. μάλιστα δ' ἂν

γνοίτε, εἰ ἀναλογίσαισθε ἐπὶ τίνι ὑμῖν μέγα φρονητέον ἐστίν, ὣστε ἡμῶν ἂρχειν ἐπιχειρεῖν.

πότερον δικαιότεροί ἐστε; ἀλλ' ὁ μὲν δῆμος πενέστερος ὑμῶν ὢν οὐδὲν πώποτε ἓνεκα

χρημάτων ὑμᾶς ἠδίκηκεν· ὑμεῖς δὲ πλουσιώτεροι πάντων ὂντες πολλὰ καὶ αἰσχρὰ ἓνεκα

κερδέων πεποιήκατε.ἐπεὶ δὲ δικαιοσύνης οὐδὲν ὑμῖν προσήκει, σκέψασθε εἰ ἂρα ἐπ' ἀνδρείᾳ

ὑμῖν μέγα φρονητέον.


        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀναλογίσαισθε , δικαιότεροί, πεποιήκατε.

               b) Sintaxis: Grados de significación del adjetivo. Sintaxis

        3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


41. καὶ τίς ἂν καλλίων κρίσις τούτου γένοιτο ἢ ὡς ἐπολεμήσαμεν πρὸς ἀλλήλους; ἀλλὰ

γνώμῃ φαίητ' ἂν προέχειν, οἳ ἒχοντες καὶ τεῖχος καὶ ὃπλα καὶ χρήματα καὶ συμμάχους

Πελοποννησίους ὑπὸ τῶν οὐδὲν τούτων ἐχόντων περιείληφθε; ἀλλ' ἐπὶ Λακεδαιμονίοις δὴ

οἲεσθε μέγα φρονητέον εἶναι; πῶς, οἳγε ὣσπερ τοὺς δάκοντας κύνας κλοιῷ δήσαντες

παραδιδόασιν, οὓτω κἀκεῖνοι ὑμᾶς παραδόντες τῷ ἠδικημένῳ τούτῳ δήμῳ οἲχονται ἀπιόντες;




        1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

        2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων, περιείληφθε, παραδιδόασιν.

               b) Sintaxis: Usos de ἂν


45 Trasíbulo
Jenofonte, helénicas ii                                                    grupo thalassa / θαλασσα


       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.


42. οὐ μέντοι γε ὑμᾶς, ὦ ἂνδρες, ἀξιῶ ἐγὼ ὧν ὀμωμόκατε παραβῆναι οὐδέν, ἀλλὰ καὶ τοῦτο

πρὸς τοῖς ἂλλοις καλοῖς ἐπιδεῖξαι, ὃτι καὶ εὒορκοι καὶ ὃσιοί ἐστε. εἰπὼν δὲ ταῦτα καὶ ἂλλα

τοιαῦτα, καὶ ὃτι οὐδεν δέοι ταράττεσθαι, ἀλλὰ τοῖς νόμοις τοῖς ἀρχαίοις χρῆσθαι, ἀνέστησε

τὴν ἐκκλησίαν.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων , περιείληφθε, παραδιδόασιν.

           b) Sintaxis: Usos de ἂν

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.



43. καὶ τότε μὲν ἀρχας καταστησάμενοι ἐπολιτεύοντο· ὑστέρῷ δὲ χρόνῷ ἀκούσαντες ξένους

μισθοῦσθαι τοὺς Ἐλευσῖνι, στρατευσάμενοι πανδημεὶ ὲπ' αὐτοὺς τοὺς μὲν στρατηγοὺς αὐτῶν

εὶς λόγους ἐλθόντας ἀπέκτειναν, τοῖς δὲ ἂλλοις εἰσπέμψαντες τοὺς φίλους καὶ ἀναγκαίους

ἒπεισαν συναλλαγᾶναι. καὶ ὀμόσαντες ὃρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἒτι καὶ νῦν ὁμοῦ τε

πολιτεύονται καὶ τοῖς ὃρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος.


       1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.

       2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰσπέμψαντες, πανδημεὶ, μνησικακήσειν.

           b) Sintaxis: Usos de ἂν

       3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.
Jenofonte, helénicas ii   grupo thalassa / θαλασσα
Ἀρχαία Ἑλληνικά                Traducción   Derivados   -1

1.    ἀ-δεῶς


2.    ἀ-θρόος ον [-οῦς -οῦν]


3.    ἀ-θρόος ον [οῦς οῦν]


4.    ἂ-κρατος ον


5.    ἂ-τιμος ον


6.    ἀγαθός ή όν


7.    ἀγγέλλω


8.    ἀγρός οῦ ὁ


9.    ἂγω


10.   ἂγω


11.   ἀδικέω -ῶ


12.   ἀεί


13.   ἀθροίζω


14.   ἀθροίζω


15.   ἀθυμία ας ἡ


16.   αἰγιαλός οῦ ὁ


17.   αἰρέω -ῶ
18.   αἰσχρός ά όν


19.   αἰτία ας ἡ


20.   αἰτιάομαι -ῶμαι


21.   αἲτιος α ον


22.   αἰχμ-άλωτος ον


23.   ἀκούω


24.   ἂκρα ας ἡ


25.   ἀκρό-πολις εως ἡ


26.   άλλήλων


27.   ἂλλος, η, ον


28.   ἁμαξιαῖος α ον


29.   ἀν-άγω


30.   ἀν-έρχομαι
31.
32.
33.   ἀν-έχω


34.   ἀν-ίσχω=ἀνέχω


35.   ἀνα-λαμβάνω


36.   ἀνα-λογίζομαι


37.   ἀναγκαῖος α ον
38.   ἀνδραποδίζω


39.   ἀνδρεία ας ἡ


40.   ἀνδρεῖος α ον


41.   ἀνέχω


42.   ἀνήρ ἀνδρός ὁ


43.   ἂνθρωπος ου ὁ


44.   ἀντ-ανάγω


45.   ἀντ-αποκτείνω


46.   ἀντ-έχω


47.   ἀντι-ειπεῖν v ἀντι-λέγω


48.   ἀντι-λέγω


49.   ἀντι-πράσσω


50.   ἂξιος α ον


51.   ἀπ-αγγέλλω


52.   ἀπ-άγω


53.   ἀπ-έρχομαι


54.   ἂπ-οικος ον


55.   ἀπ-όλλυμι
56.   ἃπας -ασα -αν


57.   ἂπειμι [ inf ἀπιέναι]


58.   ἂπειμι [inf. ἀπεῖναι]


59.   ἀπιστέω -ῶ


60.   ἀπιστία ας ἡ


61.   ἀπο-δεικνύμι


62.   ἀπο-δίδωμι


63.   ἀπο-θνῄσκω


64.   ἀπο-κρίνω


65.   ἀπο-κτείνω


66.   ἀπο-πλέω


67.   ἀπο-σφάζω


68.   ἀποκόπτω


69.   ἀπορέω -ῶ


70.   ἀποσφάζω = ἀποσφάττω
71.   ἀποσφάττω


72.   ἀποτομή ῆς ἡ


73. ἀποχώννυμι [ fut
ἀποχώσω]

74.   ἂπρακτος -ον
75.   ἂριστο-ποιέω -ῶ


76.   ἁρμοστής οῦ ὁ


77.   ἂρχή ῆς ἡ


78.   ἂρχω


79.   ἀσπίς ίδος ἡ


80.   ἂστυ εως [εος] τό


81.   ἂτιμος -ον
82.   ἂτιμον ἐπίτιμον ποιεῖν

83.   αὐλητρις ίδος ἡ


84.   αὐτόθεν


85.   αὐτοκράτωρ -ορος


86.   αὐτός, ή, όν


87.   ἀφ-ίημι


88.   ἀφ-ικνέομαι -οῦμαι


89.   ἀφ-ίστημι




90.   ἂχθομαι


91.   βαρύς εῖα ύ


92.   βασιλεύς,-έως, ὁ


93.   βοηθέω ῶ
94.   βουλέυω


95.   βουλή ῆς ἡ


96.   βούλομαι


97.   γῆ γῆς ἡ


98.   γίγνομαι


99.   γιγνώσκω


100. γνώμη ης ἡ


101. γνώριμος ον [-ος η ον]


102. γυμνάσιον ου τό


103. γυμνής ῆτος ἡ


104. δάκνω


105. δειπνοποιέω


106. δεξιός ά όν


107. δέομαι


108. δέχομαι


109. δέω


110. δημοκρατία ας ἡ


111. δῃόω -ῶ
112. δι-αλλάσω


113. δι-αρπάζω


114. δι-έχω


115. δι-ῆκα=δι-ίημι


116. δι-ήκω


117. δι-ίημι


118. δί-κροτος ον


119. δια-λέγω


120. δια-σκεδάννυμι


121. δια-τρίβω


122. δια-φθείρω


123. διαλλαγή ῆς ἡ


124. δίδωμι


125. δίκαιος α ον


126. δικαιοσύνη ης ἡ


127. δοκέω ῶ


128. δρόμος ου ὁ


129. δύναμαι
130. ἑαυτοῦ ῆς οῦ


131. ἐγχωρέω -ῶ
132. ἐγχωρεῖ➔

133. ἐγώ


134. εἶδον aor de εἲδω y ὁράω


135. εἲδω


136. εἰδώς εἰδυῖα part. de οἶδα


137. εἰμί


138. εἶμι


139. εἲργω


140. εἰρήνη ης ἡ


141. εἷς μία ἓν


142. εἰσ-βαίνω


143. εἲσ-ειμι


144. εἲσπλοος ου [-ους ου]


145. ἐκβαίνω


146. ἐκβιβάζω


147. ἐκκαθεύδω


148. ἐκλείπω
149. ἐκπέμπω


150. ἒκπλοος ου [ἒκπλους ου]


151. ἐκποδών


152. ἑκάτερος α ον


153. εκεῖνος η ο


154. ἐκκλησία ας ἡ


155. ἒκκλητος ον


156. ἐκπλέω


157. ἐλευθερία ας ἡ


158. ἐλεύθερος, α, ον


159. ἐμ-μένω


160. έμ-πίπλημι


161. ἐμ-πίπτω


162. ἐμ-πίτνω = ἐμ-πίπτω


163. ἐνιαυτός οῦ ὁ


164. ἐντεῦθεν


165. ἐξαγγέλλω


166. ἐξαιρέω -ῶ
167. ἐξανδραποδίζω


168. ἒξειμι


169. ἒξειμι


170. ἐπαινέω -ῶ


171. ἐπανάγω


172. ἐπαναφέρω


173. ἒπειμι


174. ἐπεισπίπτω


175. ἐπιδείκνυμι


176. ἐπι-λαμβανώ


177. ἐπι-λείπω


178. ἐπι-μελέομαι


179. ἐπι-πλέω


180. ἐπι-τάσσω


181. ἐπι-τηρέω -ῶ


182. ἐπι-τηρέω -ῶ


183. ἐπι-χειρέω -ῶ


184. ἐπισιτίζομια
185. ἐπιτήδειος α ον


186. ἐπιτήδειος, α, ον [-ος, ον]


187. ἐπίτιμος -ον


188. ἓπομαι


189. ἐργάζομαι
190. ἒργω : εἲργω


191. ἒρχομαι


192. ἐρωτάω -ῶ


193. ἑσπέρα ας ἡ


194. ἓτερος α ον


195. εὒ-ορκος ον


196. εὐθύς


197. εὐτρεπίζω


198. ἐφίστημι


199. ἐφοδεύω
200.
201.
202. ἒφορος ου ὁ


203. ἐχθρός ά όν


204. ἒχω


205. ζάω -ῶ
206. ζεῦγος εος [ους] τό


207. ζωγρέω ῶ


208. ἡγέομαι -οῦμαι


209. ἡδέως


210. ἢδη


211. ἣκιστα


212. ἣκιστος η ον


213. ἣκω


214. ἣλιος ου ὁ


215. ἡμεῖς pl de ἐγώ


216. ἡμέρα ας ἡ


217. ἡσσάομαι


218. θάλασσα ης ἡ


219. θάνατος ου ὁ


220. θεραπεία ας ἡ


221. θεραπεύω


222. θύω


223. ἳππ-αρχος ου ὁ
224. ἳππεύς έως ὁ


225. ἰσοτέλεια ας ἡ


226. ἱστίον ου τό


227. κἀγαθός = καὶ ἀγαθός


228. καθ-αιρέω -ῶ


229. καθ-εύδω


230. καθ-ίημι


231. καθαίρεσις εως ἡ


232. καθίστημι


233. καθοράω -ῶ


234. κάκος, ή, όν


235. κακουργέω -ῶ


236. καλέω -ῶ


237. καλός ή όν


238. καλός, ή, όν


239. καρτερέω -ῶ


240. καταβαίνω


241. καταβάλλω
242. κατακρημνίζω


243. καταπλέω



244. κατασκάπτω


245. κατασκευάζω


246. κατεργάζομαι


247. κατέχω


248. κατοικέω



249. κατάλογος ου ὁ


250. καταψηφίζομαι


251. κατεῖδον aor de καθοράω
ῶ

252. κατηγορία ας ἡ


253. κελεύω


254. κενός, ή, όν


255. κέρδος εος [ους] τό


256. κίνδυνος ου ὁ


257. κινέω ῶ


258. κλοιός οῦ ὁ


259. κοιμάω -ῶ
260. κρατέω ῶ


261. κράτιστος η ον


262. κράτος εος [ους] τό


263. κρίσις εως ἡ


264. κύριος α ον


265. κύων κυνός ὁ


266. λαμβάνω


267. λέγω


268. λευκόω -ῶ


269. λήγω


270. λῃστης οῦ ὁ


271. λιμήν ένος ἡ


272. λιμός -οῦ ὁ


273. λιτανεύω = λίσσομαι


274. λόγος -ου ὁ


275. μακρός ά όν


276. μάλιστα


277. μᾶλλον
278. μάχη ης ἡ


279. μέγας μεγάλη μέγα


280. μεθ-ορμίζω



281. μεθίστημι


282. μέλλω


283. μεσόω -ῶ


284. μέτ-ειμι


285. μέτωπον ου τό


286. μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν


287. μηχανή ῆς ἡ


288. μηχανο-ποιός οῦ ὁ


289. μικρο-πολίτης ου ὁ


290. μισθόω -ῶ


291. μνησικακέω -ῶ


292. μονό-κροτος ον


293. μόνος η ον


294. ναυμαχέω


295. ναυμαχία, ας ἡ
296. ναῦς νεώς ἡ


297. νομίζω


298. νύξ νυκτός ἡ


299. ξένος η ον


300. ξύλινος η ον


301. ξύλον ου τό


302. oἶδα pf de εἲδω


303. οἲκα-δε


304. οἰμωγή ῆς ἡ


305. οἶνος, ου ὁ


306. οἲομαι v οἲω


307. οἷόσ-περ οἷά-περ οἷον-
περ

308. οἰσύινος -η -ον


309. οἲχομαι


310. οἲω


311. ὀλίγος η ον


312. ὂμνυμι


313. ὁμο-λογέω -ῶ
314. ὁμοῦ


315. ὃπῃ


316. ὁπλίτης ου ὁ


317. ὃπλον ου τό


318. ὃποι


319. ὀπώρα ας ἡ


320. ὂρθρος, ου ὁ


321. ὁρμάω -ῶ


322. ὁρμέω ῶ


323. ὁρμίζω


324. ὃς ἣ ὃ


325. ὃσ-γε ἣ-γε ὃ-γε


326. ὃσ-τε ἣ-τε ὃ-τε = ὃς u
ὃστις
327. ( ὃ τ' = ὃ τε = ὃτι)
328. ὃσ-τις ἣ-τις ὃ-τι [ὃ, τι]


329. ὃσος η ον


330. οὐδ-είς οὐδε-μία οὐδ-έν


331. οὐκέτι


332. οὗτος, αὓτη, τοῦτο
333. ὂχλος ου ὁ


334. ὀψέ


335. πάλιν


336. πανδημεί


337. παντελῶς


338. παντοδαπός ή όν


339. παραγγέλλω
340.
341.
342. παραινέω ῶ


343. πάρειμι


344. παρέχω


345. παρωθέω -ῶ


346. παραβάλλω


347. παράβλημα ατος τό


348. παραδίδωμι


349. παραπλέω


350. παρασκευάζω


351. παρατάσσω


352. παρανομέω ῶ
353. πᾶς, πᾶσα, πᾶν


354. πάσχω


355. πεζῇ


356. πεζός, ή, όν


357. πείθω


358. πελάγιος, ον [ -ος, α, ον]


359. πέμπω


360. πένης ητος


361. πενθέω -ῶ


362. περαίνω


363. περι-αιρέω -ῶ


364. περι-έχω


365. περι-λαμβάνω


366. περι-τυγχάνω


367. πίστις εως ἡ


368. πιστός ή όν


369. πλεῖστος η ον


370. πλείων [ o πλέων] ον
371. [ gen. ονος]
372. πλέω


373. πλέως α ον = πλήρης ες


374. πλῆθος εος [ους] τό


375. πλήρης ες


376. πλοῖον, ου τό


377. πλούσιος, α, ον


378. ποιέω -ῶ


379. πολεμέω -ῶ


380. πολέμιος, α, ον


381. πόλεμος ου ὁ


382. πολιορκέω -ῶ


383. πολιορκία ας ἡ


384. πόλις, εως ἡ


385. πολιτεία ας ἡ


386. πολιτεύω


387. πολύς πολλή πολύ


388. πονηρός ά όν


389. πορεύω
390. ποταμός, οῦ ὁ


391. πούς ποδός ὁ


392. πρᾶγμα ατος τό


393. πράσσω


394. πρεσβευτής οῦ ὁ


395. πρέσβυς εως ὁ


396. προ-αγορεύω


397. προ-δίδωμι


398. προ-εῖπον aor de προ-
αγορεύω

399. προ-ηγορέω -ῶ


400. προ-καλέω -ῶ


401. προ-νομή ῆς ἡ


402. προθυμία ας ἡ


403. προσ-άγω


404. προσ-αιρέομαι, οῦμαι


405. προσ-βάλλω


406. προσ-ειλόμην aor de
407. προσ-αιρέομαι, οῦμαι

408. προσ-ήκω
409. προσ-πλέω


410. πρότερον


411. πρότερος α ον


412. πυνθάνομαι


413. πώ-ποτε


414. σημαίνω


415. σῖτος, ου ὁ


416. σκέπτομαι=σκοπέω


417. σκοπέω -ῶ


418. σπάνις εως ἡ


419. σπένδω


420. στάδιος, α, ον


421. στερέω -ω


422. στράτευμα ατος τό


423. στρατεύω


424. στρατηγέω ῶ


425. στρατηγός, οῦ ὁ


426. στρατιώτης, ου ὁ
427. στρατο-πεδεύω


428. σύ


429. συγ-γράφω


430. συκοφαντία ας ἡ


431. συλ-λαμβάνω


432. συλ-λέγω


433. συμ-πέμπω


434. συμ-πολεμέω -ῶ


435. συμ-πράσσω
436.
437.
438. συμβουλέυω


439. συμμαχέω -ῶ


440. σύμμαχος, ον


441. συμπάρειμι 2


442. συμπολεμέω -ῶ


443. συμφορά ᾶς ἡ


444. συν-αλλάσσω


445. συν-εθέλω


446. σύν-οιδα
447. συνεπαινέω -ῶ


448. συνθήκη ης ἡ


449. σφαγή ῆς ἡ


450. σφεῖς σφεα


451. σῶμα ,ατος τό


452. σωτερία ας ἡ


453. τἂλλα=τὰ ἂλλα


454. τάξις, εως ἡ


455. ταράσσω


456. ταχύς εῖα ύ


457. τεῖχος εος [ους] τό


458. τειχύδριον ου τό


459. τέως


460. τιμωρέω -ῶ


461. τις τι


462. τίς τί


463. τρέφω


464. τρι-ήρης ες
465. τριταῖος α ον


466. τυραννεύω


467. ὓβρις εως ἡ


468. ὑμεῖς pl de σύ


469. ὑπ-άγω


470. ὑπ-ισχωέομαι -οῦμαι


471. ὑπαρχω


472. ὑπο-χωρέω -ῶ


473. φάλαγξ αγγος ἡ


474. φέρω


475. φεύγω


476. φημί


477. φίλος η ον


478. φοβέω -ῶ


479. φρουρός οῦ ὁ


480. φρονέω -ῶ


481. φρονητέον adj verbal de
φρονέω

482. φρουρά ᾶς ἡ
483. φυγάς -άδος ὁἡ


484. φύλαξ ακος ὁ ἡ
485.

486. φυλή ῆς ἡ


487. χαλεπῶς


488. χείρ χειρός ἡ


489. χειρόομαι -οῦμαι


490. χράομαι


491. χρή


492. χρῆμα ατος τό


493. χωρίον ου τό


494. ψηφίζω


495. ψήφισμα ατος τό


496. ὡς


497. ὡσ-εί

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

ομηρου ιλιαδα
ομηρου ιλιαδαομηρου ιλιαδα
ομηρου ιλιαδαchrysakats
 
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοΘουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοThanos Stavropoulos
 
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσεις
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσειςΑρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσεις
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσειςKats961
 
η εφαρμογη του σχεδιου
η εφαρμογη του σχεδιουη εφαρμογη του σχεδιου
η εφαρμογη του σχεδιουLouiza Koustoubardi
 
Metafrasi syntaxi xenofon 2.1.16-32
Metafrasi syntaxi xenofon  2.1.16-32Metafrasi syntaxi xenofon  2.1.16-32
Metafrasi syntaxi xenofon 2.1.16-32Vasilis Vasileiou
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗGeorgia Sofi
 
η τύχη των αιχμαλώτων
η τύχη των αιχμαλώτωνη τύχη των αιχμαλώτων
η τύχη των αιχμαλώτωνLouiza Koustoubardi
 
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση   Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάMετάφραση   Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάVassiliki Yiannou
 
οι συμβουλές του αλκιβιάδη
οι συμβουλές του αλκιβιάδηοι συμβουλές του αλκιβιάδη
οι συμβουλές του αλκιβιάδηLouiza Koustoubardi
 
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28ΣΟΦΙΑ ΦΕΛΛΑΧΙΔΟΥ
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"smarkan73
 
Metafrasi syntaxi xenofon 2.2.16-23
Metafrasi syntaxi xenofon  2.2.16-23Metafrasi syntaxi xenofon  2.2.16-23
Metafrasi syntaxi xenofon 2.2.16-23Vasilis Vasileiou
 
Ellinika, book2, 16 23
Ellinika, book2, 16 23Ellinika, book2, 16 23
Ellinika, book2, 16 23eldpappa
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16Sito Yelas
 
αιγός ποταμοί
αιγός ποταμοίαιγός ποταμοί
αιγός ποταμοίΕλένη Ξ
 
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2GiorgosGalatas
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Sito Yelas
 
Eliano - Historias curiosas
Eliano - Historias curiosasEliano - Historias curiosas
Eliano - Historias curiosasSito Yelas
 

Mais procurados (20)

ομηρου ιλιαδα
ομηρου ιλιαδαομηρου ιλιαδα
ομηρου ιλιαδα
 
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοΘουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
 
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσεις
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσειςΑρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσεις
Αρχαία Α' Λυκείου - Θέματα ΟΕΦΕ (2006-2013) - Ερωτήσεις και απαντήσεις
 
η εφαρμογη του σχεδιου
η εφαρμογη του σχεδιουη εφαρμογη του σχεδιου
η εφαρμογη του σχεδιου
 
Metafrasi syntaxi xenofon 2.1.16-32
Metafrasi syntaxi xenofon  2.1.16-32Metafrasi syntaxi xenofon  2.1.16-32
Metafrasi syntaxi xenofon 2.1.16-32
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
 
η τύχη των αιχμαλώτων
η τύχη των αιχμαλώτωνη τύχη των αιχμαλώτων
η τύχη των αιχμαλώτων
 
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση   Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάMετάφραση   Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
 
οι συμβουλές του αλκιβιάδη
οι συμβουλές του αλκιβιάδηοι συμβουλές του αλκιβιάδη
οι συμβουλές του αλκιβιάδη
 
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28
εργασιεσ ξενοφωντοσ ελληνικα 2.1.16 28
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑΣ " ΕΛΛΗΝΙΚΑ"
 
Metafrasi syntaxi xenofon 2.2.16-23
Metafrasi syntaxi xenofon  2.2.16-23Metafrasi syntaxi xenofon  2.2.16-23
Metafrasi syntaxi xenofon 2.2.16-23
 
Ellinika, book2, 16 23
Ellinika, book2, 16 23Ellinika, book2, 16 23
Ellinika, book2, 16 23
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 5
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 16
 
αιγός ποταμοί
αιγός ποταμοίαιγός ποταμοί
αιγός ποταμοί
 
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2
το ημερολόγιο ενός λακεδαιμονίου α2
 
Ξενοφώντος Ελληνικά 2.2. 1-4
Ξενοφώντος Ελληνικά 2.2. 1-4Ξενοφώντος Ελληνικά 2.2. 1-4
Ξενοφώντος Ελληνικά 2.2. 1-4
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
 
Eliano - Historias curiosas
Eliano - Historias curiosasEliano - Historias curiosas
Eliano - Historias curiosas
 

Semelhante a Jenofonte

Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32
Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32
Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32tilemachosg
 
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝ
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝ
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝpemptoussia
 
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων ΑθηναίωνΑρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίωνmvourtsian
 
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3despifor
 
Τράπεζα Θεμάτων: Αρχαία
Τράπεζα Θεμάτων: ΑρχαίαΤράπεζα Θεμάτων: Αρχαία
Τράπεζα Θεμάτων: ΑρχαίαKaterina Boukorou
 
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου , Ενότητα 3
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου   , Ενότητα 3Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου   , Ενότητα 3
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου , Ενότητα 3mvourtsian
 
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32Thanos Stavropoulos
 
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑ
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑ
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑDoiranli
 
ΕΝΟΤΗΤΑ 2
ΕΝΟΤΗΤΑ 2ΕΝΟΤΗΤΑ 2
ΕΝΟΤΗΤΑ 2arischatzis
 
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλου
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλουH καταστροφή του αθηναϊκού στόλου
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλουAkis Ampelas
 
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π.
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π. Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π.
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π. Thanos Stavropoulos
 
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝEleni Kots
 
διαγώνισμα ά τετραμήνου
διαγώνισμα ά τετραμήνου διαγώνισμα ά τετραμήνου
διαγώνισμα ά τετραμήνου Stella Karioti
 
2ο Επαναληπτικό μάθημα Ιστορίας: Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄
2ο  Επαναληπτικό μάθημα  Ιστορίας:  Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄  2ο  Επαναληπτικό μάθημα  Ιστορίας:  Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄
2ο Επαναληπτικό μάθημα Ιστορίας: Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄ Ηλιάδης Ηλίας
 
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3gina zaza
 
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείου
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείουερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείου
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄ΛυκείουStella Karioti
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥGeorgia Sofi
 

Semelhante a Jenofonte (20)

Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32
Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32
Ξενοφώντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ, Βιβλίο 2ο, Κεφ. 1ο, {16 32
 
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝ
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝ
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΡΧΑΙΩΝ
 
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων ΑθηναίωνΑρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων
Αρχαία Α Γυμνασίου Ενότητα 3 Επαγγέλματα των αρχαίων Αθηναίων
 
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3
Αρχαία Α' Γυμνασίου, ενότητα 3
 
Τράπεζα Θεμάτων: Αρχαία
Τράπεζα Θεμάτων: ΑρχαίαΤράπεζα Θεμάτων: Αρχαία
Τράπεζα Θεμάτων: Αρχαία
 
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου , Ενότητα 3
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου   , Ενότητα 3Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου   , Ενότητα 3
Φύλλο εργασίας δομημένης μορφής ,Αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου , Ενότητα 3
 
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32
Ξενοφώντας, "Ελληνικά" Β1, §§16-32
 
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑ
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑ
ΜΕΤΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΤΑ ΤΑ ΚΩΛΑ
 
eliza
elizaeliza
eliza
 
ΕΝΟΤΗΤΑ 2
ΕΝΟΤΗΤΑ 2ΕΝΟΤΗΤΑ 2
ΕΝΟΤΗΤΑ 2
 
θουκυδιδησ 26
θουκυδιδησ 26θουκυδιδησ 26
θουκυδιδησ 26
 
θουκυδιδησ 26
θουκυδιδησ 26θουκυδιδησ 26
θουκυδιδησ 26
 
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλου
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλουH καταστροφή του αθηναϊκού στόλου
H καταστροφή του αθηναϊκού στόλου
 
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π.
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π. Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π.
Εισαγωγή Ξενοφώντα: Ερωτήσεις & Απαντήσεις Τράπεζας Θεμάτων Ι.Ε.Π.
 
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ-ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ
 
διαγώνισμα ά τετραμήνου
διαγώνισμα ά τετραμήνου διαγώνισμα ά τετραμήνου
διαγώνισμα ά τετραμήνου
 
2ο Επαναληπτικό μάθημα Ιστορίας: Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄
2ο  Επαναληπτικό μάθημα  Ιστορίας:  Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄  2ο  Επαναληπτικό μάθημα  Ιστορίας:  Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄
2ο Επαναληπτικό μάθημα Ιστορίας: Αρχαϊκά χρόνια - Ιστορία Δ΄
 
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3
επαγγέλματα των αρχαίων Ελλήνων, ενότητα 3
 
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείου
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείουερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείου
ερωτήσεις εισαγωγής Ξενοφώντος Α΄Λυκείου
 
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
 

Mais de Mertxu Ovejas

ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptx
ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptxETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptx
ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptxMertxu Ovejas
 
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;Mertxu Ovejas
 
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;Mertxu Ovejas
 
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑH ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑMertxu Ovejas
 
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑ
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑπροσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑ
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑMertxu Ovejas
 
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑMertxu Ovejas
 
Rodin quería ser considerado el Fidias moderno
Rodin quería ser considerado el Fidias modernoRodin quería ser considerado el Fidias moderno
Rodin quería ser considerado el Fidias modernoMertxu Ovejas
 
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como Amstrong
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como AmstrongSer Trajano como Indurain, y no Domiciano como Amstrong
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como AmstrongMertxu Ovejas
 
¿Por qué algunos estadios de futbol llevan el nombre ARENA?
¿Por qué algunos estadios  de futbol llevan el nombre ARENA?¿Por qué algunos estadios  de futbol llevan el nombre ARENA?
¿Por qué algunos estadios de futbol llevan el nombre ARENA?Mertxu Ovejas
 
Estar en un bar con Mesalina
Estar en un bar con MesalinaEstar en un bar con Mesalina
Estar en un bar con MesalinaMertxu Ovejas
 
Es estar en un bar con Mesalina
Es estar en un bar con MesalinaEs estar en un bar con Mesalina
Es estar en un bar con MesalinaMertxu Ovejas
 
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la demo...
Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la demo...Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la demo...
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la demo...Mertxu Ovejas
 
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la democ...
Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la democ...Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la democ...
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la democ...Mertxu Ovejas
 
Oraciones subordinadas adverbiales
Oraciones subordinadas adverbiales Oraciones subordinadas adverbiales
Oraciones subordinadas adverbiales Mertxu Ovejas
 

Mais de Mertxu Ovejas (20)

ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptx
ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptxETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptx
ETIMOLOGÍA : EL NOMBRES DE LOS COLORES/ ΤΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.pptx
 
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;
ΤΙΣ ΕΙ; ΤΙ ΟΝΟΜΑ ΕΣΤΙΝ...;
 
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;
Τὶ ἐστίν; Ποῦ οἰκεῖ;
 
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑH ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ
H ΑΝΤΩΝΥΜΙΑ
 
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑ
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑπροσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑ
προσωιδια α ΠΡΟΣΩΙΔΙΑ
 
ΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ
 
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ
ΤΑ ΦΩΝΗΤΙΚΑ
 
Rodin quería ser considerado el Fidias moderno
Rodin quería ser considerado el Fidias modernoRodin quería ser considerado el Fidias moderno
Rodin quería ser considerado el Fidias moderno
 
El teatro Talía
El teatro TalíaEl teatro Talía
El teatro Talía
 
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como Amstrong
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como AmstrongSer Trajano como Indurain, y no Domiciano como Amstrong
Ser Trajano como Indurain, y no Domiciano como Amstrong
 
¿Por qué algunos estadios de futbol llevan el nombre ARENA?
¿Por qué algunos estadios  de futbol llevan el nombre ARENA?¿Por qué algunos estadios  de futbol llevan el nombre ARENA?
¿Por qué algunos estadios de futbol llevan el nombre ARENA?
 
Odeón
OdeónOdeón
Odeón
 
Nike o Niké
Nike o NikéNike o Niké
Nike o Niké
 
Estar en un bar con Mesalina
Estar en un bar con MesalinaEstar en un bar con Mesalina
Estar en un bar con Mesalina
 
Es estar en un bar con Mesalina
Es estar en un bar con MesalinaEs estar en un bar con Mesalina
Es estar en un bar con Mesalina
 
Prōnōmina Latīna
Prōnōmina LatīnaPrōnōmina Latīna
Prōnōmina Latīna
 
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la demo...
Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la demo...Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la demo...
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la demo...
 
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la democ...
Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la democ...Instituciones democracia ateniense   ¿cuáles son las intituciones de la democ...
Instituciones democracia ateniense ¿cuáles son las intituciones de la democ...
 
Oraciones subordinadas adverbiales
Oraciones subordinadas adverbiales Oraciones subordinadas adverbiales
Oraciones subordinadas adverbiales
 
Teatro romano
Teatro romanoTeatro romano
Teatro romano
 

Jenofonte

  • 1. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro II, Capítulo 1, Fragmentos: 16 - 25 16. οἱ δ' 'Αθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τήν Χίον καὶ τὴν Ἒφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς πρὸς τοῖς ὑπάρχουσι προσείλοντο Μένανδρον1, Τυδέα2, Κηφισόδοτον3. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρεσκευάζοντο, στρατηγοὺς, ὑπάρχουσι. b) Sintaxis: - ¿ De qué tipo es el participio: ὁρμώμενοι? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 17. Λύσανδρος4 δ' ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν5 ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις. ἀνήγοντο δέ καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Χίου πελάγιοι· 18. ἡ γὰρ Ἀσία πολεμία αὐτοῖς ἦν. Λύσανδρος δ' ἐξ Ἀβύσου παρέπλει εἰς Λάμψακον σύμμαχον οὖσαν Ἀθηναίων· καὶ οἱ Ἀβυδηνοὶ6 καὶ οἱ ἂλλοι παρῆσαν πεζῃ. Ἡγεῖτο δὲ Θώραξ7 Λακεδαιμόνιος. 17. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφεστηκυῖας, ἀνήγοντο, ἒκπλουν . b) Sintaxis: - Analiza sintácticamente la siguiente oración: Λύσανδρος δ' ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τόν ἒκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυῖας αὐτων πόλεις. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 18. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οὖσαν, παρῆσαν, πεζῆι . 1 Menandro 2 Tideo 3 Cefisódoto 4 Lisandro 5 Jonia 6 Abidenos 7 Tórax
  • 2. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: - Dativo: usos y valores. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 19. προσβαλόντες δὲ τῇ πόλει αἱροῦσι κατὰ κράτος*, καὶ διήρπασαν οἱ στρατιῶται οὖσαν πλουσίαν καὶ οἲνου καὶ σίτου καὶ τῶν ἂλλων ἐπιτηδείων πλήρη· τὰ δὲ ἐλεύθερα σώματα πάντα ἀφῆκε Λύσανδρος. *κατὰ κράτος:con toda su fuerza, a galope, a la fuerza 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διήρπασαν, ἀφῆκε, πλήρη . b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 20. οἱ δ' Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας* πλέοντες ὡρμίσαντο τῆς Χερρονήσου ἐν Ἐλαιοῦντι ναυσὶν ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατόν. Ἐνταῦθα δὴ ἀριστοποιουμένοις αὐτοῖς ἀγγέλεται τὰ περὶ Λαμψακον, καὶ εὐθὺς ἀνήχθησαν εἰς Σηστόν. ἀνήχθησαν: 3r pl Aor. Ind. Pas. ἀνάγω *κατὰ πόδας por detrás de sus pasos, pisándole los talones, tras la pista de. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὡρμίσαντο, ἀνήχθησαν, πόδας . b) Sintaxis: El artículo: valor y uso. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 21. ἐκεῖθεν δ' εὐθὺς ἐπιστισάμενοι ἒπλευσαν εἰς Αἰγὸς ποταμοὺς ἀντίον τῆς Λαμψάκου· διεῖχε δ' ὁ Ἑλλήσποντος ταύτῃ σταδίους ὡς πεντεκαίδεκα. Ἐνταῦθα δὴ ἐδειπνοποιοῦντο. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἒπλευσαν, διεῖχε, δειπνοποιοῦντο . b) Sintaxis: Usos y valores del participio.
  • 3. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 22. Λύσανδρος δὲ τῇ ἐπιούσῃ νυκτί*, ἐπεὶ ὂρθρος ἦν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς ἀριστοποισαμένους εἰσβαίνεν, πάντα δὲ παρασκευασάμενος ὡς εἰς ναυμαχίαν καὶ τὰ παραβλήματα παραβάλλων, προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως μηδὲ ἀνάξοιτο. *τῇ ἐπιούσῃ νυκτί: a la noche siguiente. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνάξοιτο, ἐπιούσῃ, παραβάλλων. b) Sintaxis: Usos y valores del optativo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 23. οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἃμα τῷ ἡλίῳ ἀνίσχοντι ἐπὶ τῷ λιμένι παρετάξαντο ἐν μετώπῳ ὡς εἰς ναυμαχίαν. Ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀντανήγαγε Λύσανδρος, καὶ τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν*, ἀπέπλευσαν πάλιν εἰς τοὺς Αἰγὸς ποταμούς. *τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν: era ya al car la tarde 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: παρετάξαντο, ἀνταωήγαγε, ὀψὲ . b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 24. Λύσανδρος δὲ τὰς ταχίστας τῶν νεῶν ἐκέλευσεν ἓπεσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, ἐπειδὰν δὲ ἐκβῶσι, κατιδόντας ὃ τι ποιοῦσιν ἀποπλεῖν καὶ αὐτῷ ἐξαγγεῖλαι. Καὶ οὐ πρότερον* ἐξεβίβασεν ἐκ τῶν νεῶν πρὶν αὗται ἧκον. Ταῦτα δ' ἐποίει τέτταρας ἡμέρας· καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐπανήγοντο. *πρότερον...πρίν: antes...de que 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἓπεσθαι, ἐκβῶσι, ἐξεβίβασεν .
  • 4. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: Indica los acusativos del fragmento y di cuál es su función sintáctica. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 25. Ἀλκιβιάδης8 δὲ κατιδὼν ἐκ τῶν τειχῶν τοὺς μὲν Ἀθηναίους ἐν αἰγιαλῷ ὁρμοῦντας καὶ πρὸς οὐδεμιᾷ πόλει, τὰ δ' ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας πεντεκαὶδεκα σταδίους ἀπὸ τῶν νεῶν, τοὺς δὲ πολεμίους ἐν λιμένι καὶ πρὸς πόλει ἒχοντας πάντα, οὐκ ἐν καλῷ ἒφη αὐτοὺς ὁρμεῖν , ἀλλὰ μεθορμίσαι εἰς Σηστὸν παρῄνει πρός τε λιμένα καὶ πρὸς πὸλιν· οὗ ὂντες ναυμαχήσετε, ἒφη, ὃταν βούλησθε. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατιδὼν, οὐδεμιᾶι, βούλησθε . b) Sintaxis: Marca los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 26. οἱ δὲ στρατηγοί, μάλιστα δὲ Τυδεὺς καὶ Μένανδρος, ἀπιέναι αὐτον ἐκέλευσαν· αὐτοὶ γὰρ νῦν στρατηγεῖν, οὐκ ἐκεῖνον, καὶ ὁ μὲν ᾢχετο. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπιέναι, στρατηγεῖν, ᾢχετο. b) Sintaxis: Marca los infinitivos del fragmento y di de qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.  HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 1, Fragmentos 28 - 32 28. Λύσανδρος δ' εὐθυς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν· συμπαρῄει δὲ καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἒχων. Κόνων9 δὲ ἰδών τὸν ἐπίπλουν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς βοηθεῖν κατὰ κράτος. διεσκεδασμένων δὲ τῶν ἀνθρώπων, αἱ μὲν τῶν νεῶν δίκροτοι ἦσαν αἱ δὲ μονόκροτοι, αἱ δὲ παντελῶς κεναί· ἡ 8 Alcibíades 9 Conón
  • 5. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα δὲ Κόνωνος καὶ ἂλλαι περὶ αυτὸν ἑπτὰ πλήρεις ἀνήχθησαν ἁθρόαι καὶ ἡ Πάραλο10ς, τὰς δ' ἂλλας πάσας Λύσανδρος ἒλαβε πρὸς τῇ γῇ. Τοὺς δὲ πλείστους ἂνδρας ἐν τῇ γῇ συνέλεξεν· οἱ δὲ καὶ ἒφυγον εὶς τὰ τειχύδρια. διεσκεδασμένων: Gen M/N Pl. Perf. Part. Ac διασκεδάνυμμι. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐσήμηνε, τειχύδρια, διεσκεδασμένων . b) Sintaxis: Explica la construcción: διεσκεδασμένων δὲ τῶν ἀνθρώπων, 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 29. Κόνων δὲ ταῖς ἐννέα ναυσὶ φεύγων, ἐπεὶ ἒγνω τῶν Ἀθηναίων τὰ πρὰγματα διεφθαρμένα, κατασχών ἐπὶ τὴν Ἀβαρνίδα τὴν Λαμψάκου ἂκραν ἒλαβεν αὐτόθεν τὰ μεγάλα τῶν Λυσάνδρου νεῶν ἱστία, καὶ αὐτος μὲν ὀκτὼ ναυσὶν ἀπλέπλευσε παρ' Εὐαγόραν11 εὶς Κύπρον, ἡ δὲ Πάραλος εὶς τὰς Ἀθήνας ἀπαγγελοῦσα τὰ γεγονότα. διεφθαρμένα: N/Ac Neu. Pl Perf. Part. Ac διαφθείρω. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: γεγονότα, ἀπλέπλευσε, αὐτόθεν. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 30. Λύσανδρος δὲ τάς τε ναῦς καὶ τοὺς αἰχμαλώτους καὶ τἆλλα πάντα εἰς Λάμψακον ἀπήγαγεν, ἒλαβε δὲ καὶ τῶν στρατηγῶν ἂλλους τε καὶ Φιλοκλέα12 καὶ Ἀδείμαντον13. ᾗ δ' ἡμέραι ταῦτα κατειργάσατο, ἒπεμψε Θεόπομπον14 τὸν Μιλήσιον λῃστὴν εὶς Λακεδαίμονα ἀπαγγελοῦντα τὰ γεγονότα, ὃς ἀφικόμενος τριταῖος ἀπήγγειλε. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: τἆλλα, κατειργάσατο, ἀπήγγειλε. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas temporales. 10 El Páralo era un barco sagrado , un trirreme mensajero de la flota de Atenas durante el siglo V a.C 11 Evarogas 12 Filocles 13 Adimanto 14 Teopompo el Milesio
  • 6. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 31. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος ἁθροίσας τοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶν αἰχμαλώτων. ἐνταῦθα δὴ κατηγορίαι ἐγίγνοντο πολλαὶ τῶν Ἀθηναίων, ἃ τε ἢδη παρενενομήκεσαν καὶ ἃ ἐψηφισμένοι ἦσαν ποιεῖν, εἰ κρατήσειαν τῇ ναυμαχίαι, τὴν δεξιὰν χεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων, καὶ ὃτι λαβόντες δύο τριήρεις, Κορινθίαν καὶ Ἀνδρίαν15, τοὺς ἂνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν· Φιλοκλῆς δ' ἦν στρατηγὸς τῶν Ἀθηναίων, ὃς τούτους διέφθειρεν. παρενενομήκεσαν: 3 pl pret plusc. ind act παρανομέω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κρατήσειαν, ζωγρηθέντων, ἐγίγνοντο. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas condicionales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 32. ἐλέγετο δὲ καὶ ἂλλα πολλά, καὶ ἒδοξεν ἀποκτεῖναι τῶν αἰχμαλώτων ὃσοι ἦσαν Ἀθηναῖοι πλὴν Ἀδειμάντου, ὃτι μόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκησίαι τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶν ψηφίσματος· ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς. Λύσανδρος δὲ Φιλοκλέα πρῶτον ἐρωτήσας, ὃς τοὺς Ἀνδρίους καὶ Κορινθίους κατεκρήμνισε, τί εἲη ἂξιος παθεῖν ἀρξάμενος εἰς Ἓλληνας παρανομεῖν, ἀπέσφαξεν. ᾐτιάθη: 3 sg aor ind P αἰτιάομαι 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὃσοι, ψηφίσματος, ἐρωτήσας. b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente frase: ᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.  15 Andria y Corintia
  • 7. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 2, Fragmentos 3 - 24. 3. ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εῖς ἂστυ διῆκεν, ὃ ἓτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων· ὣστ' ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη, οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας πενθοῦντες, ἀλλὰ πολύ μᾶλλον ἒτι αύτοὶ ἑαυτούς, πείεσθαι νομίζοντες οἳα ἐποίησαν Μηλίους16 τε Λακεδαιμονίων ἀποίκους ὂντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας17 καὶ Σκιωναίους18 καὶ Τορωναίους19 καὶ Αἰγινήτας20 καὶ ἂλλους πολλὺς τῶν Ἐλλήνων. ἐκοιμήθη: 3 sg aor ind pas. κοιμάω -ῶ. πείεσθαι: fut ind med πάσχω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἰμωγὴ, διῆκεν, ἀπολωλότας . b) Sintaxis: ¿Qué función sintáctica realiza : ἐκείνης τῆς νυκτὸς? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 4. τῇ δ' ὑστεραίᾳ ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἒδοξε τούς τε λιμένας ἀποχῶσαι πλὴν ἑνὸς καὶ τὰ τείχη εὐτρεπίζειν καὶ φυλακὰς ἐφιστάναι καὶ τἆλλα πάντα ὡς εἰς πολιορκίαν παρασκευάζειν τὴν πόλιν. καὶ οὗτοι μὲν περὶ ταῦτα ἦσαν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποχῶσαι, τἆλλα, οὗτοι . b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento indicando cual es su antecedente 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 5. Λύσανδρος δ' ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου ναυσί διακοσίας ἀφικόμενος εἰς Λέσβον κατεσκευάσατο 16 Melios 17 Histieos 18 Escioneos 19 Toroneos 20 Eginetas
  • 8. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα τάς τε ἂλλας πόλεις ἐν αὐτῇ καὶ Μυτιλήνην· εἰς δὲ τὰ ἐπὶ Θράικης21 χωρία ἒπεμψε δέκα τριήρεις ἒχοντα Ἐτεόνικον22, ὃς τὰ ἐκεῖ πάντα πρὸς Λακεδαιμονίους μετέσεν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατεσκευάσατο, μετέσεν, τριήρεις. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. Señala la que hay en el fragmento indicando cual es su antecedente 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 6. εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἂλλη Ἑλλὰς ἀφειστήκει Ἀθηναίων μετὰ τὴν ναυμαχίαν πλὴν Σαμίων23· οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν. ἀφειστήκει : 3 sg plpf ind. act. ἀφίστημι 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀφειστήκει, οὗτοι, ποιήσαντες. b) Sintaxis: Analiza sintácticamente la siguiente oración: οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 7. Λύσανδρος δὲ μετὰ ταῦτα ἒπεμψε πρὸς Ἆγιν24 τε εἰς Δεκέλειαν καὶ εἰς Λακεδαίμονα ὃτι προσπλεῖ σὺν διακοσίας ναυσί. Λακεδαιμόνιοι δ' ἐξῇσαν πανδημεῖ καὶ οἱ ἂλλοι Πελοποννήσιοι πλὴν Ἀργείων25, παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου26. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας. b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción: παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 21 Tracia: región del sureste de Europa, en la península de los Balcanes, al norte del mar Egeo, enclavada en Bulgaria, Grecia y la Turquía Europea. 22 Eteónico 23 Samios 24 Agis 25 Argivos 26 Pausanias
  • 9. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 8. ἐπεὶ δ' ἃπαντες ἡθροίσθησαν, ἀναλαβών αὐτοὺς πρὸς τὴν πόλιν ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ Ἀκαδημείαι27 [ τῷ καλοθμένῷ γυμνασίῳ]. ἡθροίσθησα: 3 pl aor ind pas ἀθροίζω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐξῇσαν, βασιλέως, διακοσίας. b) Sintaxis: El participio griego: tipos, usos y valores. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 9. Λύσανδρος δὲ ἀφικόμενος εἰς Αἲγιαν ἀπέδωκε τὴν πόλιν Αἰγινήταις28, ὃσους ἐδύνατο πλείστους αὐτῶν ἁθροίσας, ὡς δ' αὒτως καὶ Μηλίοις καὶ τοῖς ἂλλοις ὃσοι τῆς ἐστέροντο. μετὰ δὲ τοῦτο δῃώσας Σαλαμῖνα ὡρμίσατο πρὸς τὸν Περιαιᾶ ναυσὶ πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, καὶ τὰ πλοῖα εἶργε τοῦ εἲσπλου. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀπέδωκε, ὃσοι, εἶργε. b) Sintaxis: Explica la siguiente construcción: παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 10. οἱ δ'Ἀθηναῖοι πολιορκούμενοι κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ἠπόρουν τί χρὴ ποιεῖν, οὒτε νεῶν οὒτε συμμάχων αὐτοῖς ὂντων οὒτε σίτου· ἐνόμιζον δὲ ούδεμίαν εἶναι σωτερίαν † εἰ μὴ παθεῖν ἃ οὐ τιμωρούμενοι ἐποίησαν, ἀλλὰ διὰ τὴν ὓβριν ἠδίκουν ἀνθρώπους μικροπολίτας οὐδ' ἐπὶ μιᾷ αἰτίᾳ ἑτέρᾳ ἢ ὃτι ἐκείνοις συνεμάχουν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: συνεμάχουν, τιμωρούμενοι, χρὴ. b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 27 Academia 28 Egenetas
  • 10. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 11. διὰ ταῦτα τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες ἐκαρτέρουν, καὶ ἀποθνηισκόντων ἐν τῇ πόλει λιμῷ πολλῶν οὐ διελέγοντο περὶ διαλλαγῆς. ἐπεὶ δὲ παντελῶς ἢδη ὁ σῖτος ἐπελελοίπει, ἒπεμψαν πρέσβεις παρ' Ἆγιν, βουλόμενοι σύμμαχοι εἶναι Λακεδαιμονίοις ἒχοντες τὰ τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐπὶ τούτοις συνθήκας ποιεῖσθαι. ἐπελελοίπει: 3 sg p plupf ind. ac. ἐπιλείπω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀποθνηισκόντων, ἐπελελοίπει, τείχη. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 12. ὁ δὲ αὐτους εῖς Λακεδαίμονα ἐκέλευεν ἰέναι· οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος. ἐπεὶ δ' ἀπέγγειλαν οἱ πρέσβεις ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις, ἒπεμψαν αὐτους εἰς Λακεδαίμονα. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πρέσβεις, ἒπεμψαν, εῖς. b) Sintaxis: Explica esta construcción: οὐ γὰρ εἶναι κύριος αὐτος 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 13. οἱ δ' ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι [ πλησίον τῆς Λακωνικῆς] καὶ ἐπύθοντο οἱ ἒφοροι αὐτων ἃ ἒλεγον, ὂντα οἷάπερ καὶ πρὸς Ἆγιν, αὐτόθεν αὐτοὺς ἐκέλευον ἀπιέναι, καὶ εἲ τι δέονται εὶρήνης , κάλλιον ἣκειν βουλευσαμένους. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐπύθοντο, οἷάπερ, κάλλιον. b) Sintaxis: Tipos de oraciones subordinadas. Señala las que hay en el fragmento indicando de qué tipo son y cuál es su función sintáctica. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 14. οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ ἧκον οἲκαδε καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα εἰς τήν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπεσε
  • 11. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα πάσιν· ὢιοντο γὰρ ἀνδραποδισθήσεσθαι, καὶ ἓως ἂν πέμπωσιν ἑτέρους πρέσβεις, πολλοὺς τῷ λιμῷ ἀπολεῖσθαι. ἀνδραποδισθήσεσθαι: fut.ind.pas ἀνδραποδίζω 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἲκαδε, πέμπωσιν, ἀπολεῖσθαι. b) Sintaxis: Usos de ἂν. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 15. περὶ δὲ τῶν τειχῶν τῆς καθαιρέσεως οὐδεὶς ἐβούλετο συμβουλεύειν· Ἀρχέστρατος29 γὰρ εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ' οἷς προυκαλοῦντο εἰρήνη ποεῖσθαι, ἐδέθη· προυκαλοῦντο δὲ τῶν μακρῶν τειχῶν ἐπὶ δέκα σταδίους καθελεῖν ἑκατέρου· ἐγένετο δὲ ψήφισμα μὴ ἐξεῖναι περὶ τούτων συμβουλεύειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καθαιρέσεως, ἐδέθη, κράτιστον. b) Sintaxis: Análisis sintáctico de la siguiente oración: Ἀρχέστρατος γὰρ εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις κράτιστον εἶναι ἐφ' οἷς προυκαλοῦντο εἰρήνη ποεῖσθαι, ἐδέθη· 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 16. τοιούτων δὲ ὂντων Θηραμένης30 εἶπεν ἐν ἐκκλησίαι ὃτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰ Λύσανδρον, εἰδὼς ἣξει Λακεδαιμονίους πότερον ἐξανδραποδίσασθα τὴν πόλιν βουλόμενοι ἀντέχουσι περὶ τῶν τειχῶν ἣ πίστεως ἓνεκα. πεμφθεὶς δὲ διέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖς μῆνας καὶ πλείω, ἐπιτηρῶν ὁπότε Ἀθηναῖοι ἒμελλον διὰ τὸ ἐπιλελοιπέναι τὸν σῖτον ἃπαντα ὃ τι τις λέγοι ὁμολογήσειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰδὼς, ἐξανδραποδίσασθα, λέγοι. 29 Arquéstrato 30 Teramenes
  • 12. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 17. ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὃτι αὐτὸν Λύσανδρος τέως μὲν κατέχοι, εἶτα κελεύοι εἰς Λακεδαίμονα ἰέναι· οὐ γὰρ εἲναι κύριος ὧν ἐρωτῳτο ὑπ' αὐτου, ἀλλὰ τοὺς ἐφόρους. μετὰ ταῦτα ᾑρέθη πρεσβευτὴς εἰς Λακεδαίμονα αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἧκε, ὧν, ᾑρέθη. b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 18. Λύσανδρος δὲ τοὶς ἐφόροις ἒπεμψεν ἀγγελοῦντα μετ' ἂλλων Λακεδαιμονίων Ἀριστοτέλην31, φυγάδα Ἀθηναῖον ὂντα, ὃτι ἀποκρίναιτο Θηραμένει ἐκείνους κυρίους εἶναι εἰρήνης καὶ πολέμου. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: φόροις, φυγάδα, ἀποκρίναιτο. b) Sintaxis: Valores y usos del Optativo. Señala los que hay en el fragmento indicando de qué tipo es. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 19. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ ἂλλοι πρέσβεις ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίαι, ἐρωτώμενοι δὲ ἐπὶ τίνι λόγῷ ἣκοιεν εἶπον ὃτι αὐτοκράτορες περὶ εἰρηνης, μετὰ ταῦτα οἱ ἒφοροι καλεῖν ἐκέλευον αὐτούς. ἐπεὶ δ' ἧκον, ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἀντέλεγον Κορίνθιοι32 καὶ Θηβαῖοι33 μἀλιστα, πολλοὶ δὲ καὶ ἂλλοι τῶν Ἑλλήνων, μὴ σπένδεσθαι Ἀθηναίοις, ἀλλ' ἐξαιρεῖν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 31 Aristóteles 32 Corintios 33 Tebanos
  • 13. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀντέλεγον, ᾗ, ἣκοιεν. b) Sintaxis: Señala los infinitivos del fragmento y di qué función sintáctica realizan. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 20. Λακεδαιμόνοι δὲ οὐκ ἒφασαν πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν μέγα ἀγαθὸν εἰργασμένην ἐν τοῖς μεγίστοις κινδύνοις γενομένοις τῇ Ἑλλάδι, ἀλλ' ἐποιοῦντο εἰρήνην ἐφ' ᾧ τὰ τε μακρὰ τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ καθελόντας καὶ τὰς ναῦς πλὴν δώδεκα παραδόντας καὶ τοὺς φυγάδας καθέντας τὸν αὐτὸν ἐχθρόν καὶ φίλον νομίζοντας Λακεδαιμονίοις ἓπεσθαι καὶ κατὰ γῆν καὶ θάλατταν ὃποι ἂν ἡγῶνται. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἡγῶνται, εἰργασμένην, ὃποι. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 21. Θηραμένης δὲ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ πρέσβεις ἐπανέφερον ταῦτα εῖς τὰς Ἀθήνας. εἰσιόντας δ' αὐτοὺς ὂχλος περιεχεῖτο πολύς, φοβούμενοι μὴ ἂπρακτοι ἣκοιεν· οὐ γὰρ ἒτι ἐνεχώρει μέλλειν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀπολλυμένων τῷ λιμῷ. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐνεχώρει, ὂχλος, ἀπολλυμένων. b) Sintaxis: El artículo: valor y uso 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 22. τῇ δὲ ὑστεραίαι ἀπήγγελλον οἱ πρέσβεις ἐφ' οἷς οἱ Λακεδαιμόνοι ποιοῖντο τὴν εἰρήνην· προηγόρει δὲ αὐτῶν Θηραμένης, λέγων ὡς χρή πείθεσθαι Λακεδαιμονίοις καὶ τὰ τείχη περιαιρεῖν. ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων, ἒδοξε δέχεσθαι τὴν εἰρήνην. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce.
  • 14. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ποιοῖντο, τείχη, συνεπαινεσάντων. b) Sintaxis: Explica la siguiente estructura: - ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ δέ πλειόνων συνεπαινεσάντων, 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 23. μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος τε κατέπλει εἰς τὸν Πειραιᾶ καὶ οἱ φυγάδες κατῇσαν καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον ὑπ' αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν τῇ Ἑλλάδι ἂρχειν τῆς ἐλευθερίας. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: κατῇσαν, προθυμίαι, νομίζοντες. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas sustantivas de infinitivo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 24. καὶ ὁ ἐνιαυτὸς ἒληγειν, ἐν ᾧ μεσοῦντι Διονύσιος ὁ Ἑρμοκράτος Συρακόσιος34 ἐτυράννησε, μάχῃ μἐν πρότερον ἡττηθέντων ὑπὸ Συρακοσίων35 Καρχηδονίων36, σπάνει δὲ σίτου ἐλόντων Ἀκράγαντα, ἐκλιπόντων τῶν Σικελιωτῶν37. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: μεσοῦντι, ἐτυράννησε, ἒληγειν. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas de relativo. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.  HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 3, Fragmentos 11 - 14 34 Dionisio de Siracusa, hijo de Hermócrates 35 Siracusanos 36 Cartaginenses 37 Siciliotas
  • 15. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 11. οἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν μὲν ἐπεὶ τάχιστα τὰ μακρὰ καὶ τὰ περὶ τὸν Πειραῖα καθῃρέθη· αἱρεθέντες δὲ ἐφ' ᾧτε συγγράφαι νόμους, καθ' οὓστινας πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶ ἒμελλον συγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, βουλὴν δὲ καὶ τὰς ἂλλας ἀρχὰς κατέστησαν ὡς ἐδόκει αὐτοις. ᾑρέθησαν: 3 pl aor. ind. pas. αἱρέω -ῶ 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: πολιτεύσοιντο, ᾧτε, οὓστινας. b) Sintaxis: Valores de ὡς. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 12. ἒπειτα πρῶτον μὲν οὓς πάντες ᾒδεσαν ἐν τῇ δημοκρατίᾳ ἀπὸ συκοφαντίας ζῶντας καὶ τοῖς καλοῖς κἀγαθοῖς βαρεῖς ὂντας, συλλαμβάνοντες ὑπῆγον θανάτου· καὶ ἣ τε βουλὴ ἡδέως αὐτῶν κατεψηφίζετο οἳ τε ἂλλοι ὃσοι συνῇδεσαν ἑαυτοῖς μὴ ὂντες τοιοῦτοι οὐδεν ἢχθοντο. ᾒδεσαν: 3 pl plup ind act. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ὑπῆγον, κατεψηφίζετο, βαρεῖς. b) Sintaxis: Señala los participios del fragmento y di de qué tipo son. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 13. ἐπεὶ δὲ ἢρξαντο βουλεύεσθαι ὃπως ἂν ἐξείη αὐτοῖς τῇ πόλει χρῆσθαι ὃπως βούλοιντο, ἐκ τούτου πρῶτον μὲν πέμψαντες εἰς Λακεδαίμονα Αἰσχίνην38 τε καὶ Ἀριστοτέλην ἒπεισαν Λύσανδρον φρουροὺς σφίσι συμπρᾶξαι ἐλθεῖν, ἓως δὴ τοὺς πονηροὺς ποιησάμενοι καταστήσαιντο τὴν πολιτείαν· θρέψειν δὲ αὐτοὶ ὑπισχνοῦντο. *ἐκποδών ποιεῖσθαι: desembarazarse de 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καταστήσαιντο, σφίσι, ὑπισχνοῦντο. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales finales. Señala la que hay en el fragmento. 38 Esquines
  • 16. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 14. ὁ δὲ πεισθεὶς τούς τε φρουροὺς καὶ Καλλίβιον39 ἁρμοστὴν συνέπραξεν αὐτοῖς πεμφθῆναι. οἱ δ' ἐπεὶ τὴν φρουρὰν ἒλαβον, τὸν μὲν Καλλίβιον ἐθεράπευον πασῃ θεραπείᾳ, ὡς πάντα ἐπαινοίη ἃ πράττοιεν, τῶν δὲ φρουρῶν τούτου συμπέμποντος αὐτοῖς οὓς ἐβούλοντο συνελάμβανον οὐκέτι τοὺς πονηρούς τε καὶ ὀλίγου ἀξίους, ἀλλ' ἢδη οὓς ἐνόμιζον ἣκιστα μὲν παρωθουμένους ἀνέχεσθαι, ἀντιπράττειν δέ τι ἐπιχειροῦντας πλείστους ἂν τοὺς συνεθέλοντας λαμβάνειν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐθεράπευον, τι, πλείστους. b) Sintaxis: Señala las oraciones subordinadas de relativo del fragmento y di cual es su antecedente. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.  HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 24 - 27 24. καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλα τεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις ἐπεμέλοντο. ἐξεκάθευδον δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ Ὠιδείῳ40, τοὺς τε ἳππους καὶ τὰς ἀσπίδας ἒχοντες, καὶ δι' ἀπιστίαν ἐφώδευον τὸ μὲν ἀφ' ἑσπέρας σὺν ταῖς ἀσπίσι κατὰ τείχη, τὸ δὲ πρὸς ὃρθρον σὺν τοῖς ἳπποις, ἀεὶ φοβούμενοι μὴ ἐπεισπέσοιεν τινες αὐτοῖς τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἐφώδευον, ἐπεισπέσοιεν, τριάκοντα. b) Sintaxis: ¿Qué clase de oraciones son: καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσινάδε ἀπλῆθον· οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἂστει καὶ μάλα τεταραγμένων καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις σὺν τοῖς ἱππάρχοις 39 Calibio 40 Odeón
  • 17. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα ἐπεμέλοντο.? 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 25. οἱ δὲ πολλοί τε ἢδη ὂντες καὶ παντοδαποί, ὃπλα ἐποιοῦντο, οἱ μὲν ξύλινα, οἱ δὲ οἰσύινα, καὶ ταῦτα ἐλευκοῦντο. πρὶν δὲ ἡμέρας δέκα γενέσθαι, πιστὰ δόντες, οἳτινες συμπολεμήσειαν, καὶ εἰ ξένοι εἶεν, ἰσοτέλειαν ἒσεσθαι, ἐξῇσαν πολλοὶ μὲν ὁπλῖται, πολλοί δὲ γυμνῆτες· ἐγένοντο δὲ αὐτοῖς καὶ ἱππεῖς ὡσεὶ ἑβδομήκοντα· προνομὰς δὲ ποιούμενοι, καὶ λαμβάνοντες ξύλα καὶ ὀπώραν, ἐκάθευδον πάλιν ἐν Πειραιεῖ. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: οἳτινες, γυμνῆτες, συμπολεμήσειαν. b) Sintaxis: Oraciones subordinadas adverbiales temporales. Tipos. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 26. τῶν δ' ἐκ τοῦ ἂστεως ἂλλος μὴν οὐδεὶς σὺν ὃπλοις ἐξῄει, οἱ δὲ ἱππεῖς ἒστιν ὃτε* καὶ λῃστας ἐχειροῦντο τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς, καὶ τὴν φάλαγγα αὐτῶν ἐκακούργουν. περιέτυχον δὲ καὶ τῶν Αἰξωνέων41 τισὶν εἰς τοὺς αὑτων ἀγροὺς ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια πορευμένοις· καὶ τούτους Λυσίμαχος ὁ ἳππαρχος ἀπέσφαξε, πολλὰ λιτανεύοντας καὶ πολλῶν χαλεπῶς φερόντων ἱππέων. *ἒστιν ὃτε: a veces 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: περιέτυχον, ἀπέσφαξε, ἂστεως. b) Sintaxis: Usos del artículo. Extrae tus ejemplos del fragmento. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 27. ἀνταπέκτειναν δὲ καὶ οἱ ἐν Πειραιεῖ τῶν ἱππέων ἐπ' ἀγροῦ λαβόντες Καλλίστρατον42 41 exoneos: habitantes de un distrito costero del Ática 42 Calistrato
  • 18. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα φυλῆς Λεοντίδος43. καὶ γὰρ ἢδη μέγα ἐφρόνουν, ὣστε καὶ πρὸς τὸ τεῖχος τοῦ ἂστεως προσέβαλλον. εἰ δὲ καὶ τοῦτο δεῖ εἰπεῖν τοῦ μηχανοποιοῦ τοῦ ἐν τῷ ἂστει, ὃς ἐπεὶ ἒγνω ὃτι κατὰ τὸν ἐκ Λυκείου δρόμον μέλλοιεν τὰς μηχανὰς προσάγειν, τὰ ζεύγη ἐκέλευσε πάντα ἁμαξιαίους λίθους ἂγειν καὶ καταβάλλειν ὃπου ἓκαστος βούλοιτο τοῦ δρόμου. ὡς δὲ τοῦτο ἐγένετο, πολλὰ εῖς ἓκαστος* τῶν λίθων πράγματα παρεῖχε. *εἷς ἓκαστος: cada uno, cada cual 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀνταπέκτειναν, ἒγνω, ἂστεως. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.  HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro 2, Capítulo 4, Fragmentos 38 - 43 38. ἀκούσαντες δὲ πάντων αὐτῶν οἱ ἒφοροι καὶ οἱ ἒκκλητοι, ἐξέπεμψαν πεντεκαὶδεκα ἂνδρας εἰς τὰς Ἀθήνας, καὶ ἐπέταξαν σὺν Παυσανίᾳ44 διαλλάξαι ὃπῃ δύναιντο κάλλιστα. οἱ δὲ διήλλαξαν ἐφ' ᾧτε εἰρήνην μὲν ἒχειν ὡς πρὸς ἀλλήλους, ἀπιέναι δὲ ἐπὶ τὰ ἑαυτων ἓκαστον πλὴν τῶν τριάκοντα καὶ τῶν ἓνδεκα καὶ τῶν ἐν Πειραιεῖ ἀρξάντων δέκα. εἰ δέ τινες φοβοῖντο τῶν ἐξ ἂστεως, ἒδοξεν αὐτοῖς Ἐλευσῖνα κατοικεῖν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras:διαλλάξαι , ᾧτε, ἓνδεκα. b) Sintaxis: Las oraciones subordinadas adverbiales condicionales. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 39. τούτων δὲ περανθέντων Παυσανίας μὲν διῆκε τὸ στράτευμα, οἱ δ' ἐκ τοῦ Πειραιῶς ἀνελθόντες σὺν τοῖς ὃπλοις εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἒθυσαν τῇ Ἀθηνᾷ. ἐπεὶ δὲ κατέβησαν οἱ 43 Leóntide 44 Pausanias
  • 19. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα στρατηγοί, ἒνθα δὴ ὁ Θρασύβουλος45 ἒλεξεν· 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: διῆκε, ἀνελθόντες, ἒλεξεν. b) Sintaxis: El genitivo absoluto. 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 40. ὓμιν, ἒφη, ὦ ἐκ τοῦ ἂστεως ἂνδρες, συμβουλεύω ἐγὼ γνῶναι ὐμᾶς αὐτούς. μάλιστα δ' ἂν γνοίτε, εἰ ἀναλογίσαισθε ἐπὶ τίνι ὑμῖν μέγα φρονητέον ἐστίν, ὣστε ἡμῶν ἂρχειν ἐπιχειρεῖν. πότερον δικαιότεροί ἐστε; ἀλλ' ὁ μὲν δῆμος πενέστερος ὑμῶν ὢν οὐδὲν πώποτε ἓνεκα χρημάτων ὑμᾶς ἠδίκηκεν· ὑμεῖς δὲ πλουσιώτεροι πάντων ὂντες πολλὰ καὶ αἰσχρὰ ἓνεκα κερδέων πεποιήκατε.ἐπεὶ δὲ δικαιοσύνης οὐδὲν ὑμῖν προσήκει, σκέψασθε εἰ ἂρα ἐπ' ἀνδρείᾳ ὑμῖν μέγα φρονητέον. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: ἀναλογίσαισθε , δικαιότεροί, πεποιήκατε. b) Sintaxis: Grados de significación del adjetivo. Sintaxis 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 41. καὶ τίς ἂν καλλίων κρίσις τούτου γένοιτο ἢ ὡς ἐπολεμήσαμεν πρὸς ἀλλήλους; ἀλλὰ γνώμῃ φαίητ' ἂν προέχειν, οἳ ἒχοντες καὶ τεῖχος καὶ ὃπλα καὶ χρήματα καὶ συμμάχους Πελοποννησίους ὑπὸ τῶν οὐδὲν τούτων ἐχόντων περιείληφθε; ἀλλ' ἐπὶ Λακεδαιμονίοις δὴ οἲεσθε μέγα φρονητέον εἶναι; πῶς, οἳγε ὣσπερ τοὺς δάκοντας κύνας κλοιῷ δήσαντες παραδιδόασιν, οὓτω κἀκεῖνοι ὑμᾶς παραδόντες τῷ ἠδικημένῳ τούτῳ δήμῳ οἲχονται ἀπιόντες; 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων, περιείληφθε, παραδιδόασιν. b) Sintaxis: Usos de ἂν 45 Trasíbulo
  • 20. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 42. οὐ μέντοι γε ὑμᾶς, ὦ ἂνδρες, ἀξιῶ ἐγὼ ὧν ὀμωμόκατε παραβῆναι οὐδέν, ἀλλὰ καὶ τοῦτο πρὸς τοῖς ἂλλοις καλοῖς ἐπιδεῖξαι, ὃτι καὶ εὒορκοι καὶ ὃσιοί ἐστε. εἰπὼν δὲ ταῦτα καὶ ἂλλα τοιαῦτα, καὶ ὃτι οὐδεν δέοι ταράττεσθαι, ἀλλὰ τοῖς νόμοις τοῖς ἀρχαίοις χρῆσθαι, ἀνέστησε τὴν ἐκκλησίαν. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: καλλίων , περιείληφθε, παραδιδόασιν. b) Sintaxis: Usos de ἂν 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados. 43. καὶ τότε μὲν ἀρχας καταστησάμενοι ἐπολιτεύοντο· ὑστέρῷ δὲ χρόνῷ ἀκούσαντες ξένους μισθοῦσθαι τοὺς Ἐλευσῖνι, στρατευσάμενοι πανδημεὶ ὲπ' αὐτοὺς τοὺς μὲν στρατηγοὺς αὐτῶν εὶς λόγους ἐλθόντας ἀπέκτειναν, τοῖς δὲ ἂλλοις εἰσπέμψαντες τοὺς φίλους καὶ ἀναγκαίους ἒπεισαν συναλλαγᾶναι. καὶ ὀμόσαντες ὃρκους ἦ μὴν μὴ μνησικακήσειν, ἒτι καὶ νῦν ὁμοῦ τε πολιτεύονται καὶ τοῖς ὃρκοις ἐμμένει ὁ δῆμος. 1.- Analiza morfosintácticamente y traduce. 2.- a) Morfología: Analiza las siguientes palabras: εἰσπέμψαντες, πανδημεὶ, μνησικακήσειν. b) Sintaxis: Usos de ἂν 3.- Etimología: Indica dos derivados modernos de los étimos subrayados.
  • 21. Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα
  • 22. Ἀρχαία Ἑλληνικά Traducción Derivados -1 1. ἀ-δεῶς 2. ἀ-θρόος ον [-οῦς -οῦν] 3. ἀ-θρόος ον [οῦς οῦν] 4. ἂ-κρατος ον 5. ἂ-τιμος ον 6. ἀγαθός ή όν 7. ἀγγέλλω 8. ἀγρός οῦ ὁ 9. ἂγω 10. ἂγω 11. ἀδικέω -ῶ 12. ἀεί 13. ἀθροίζω 14. ἀθροίζω 15. ἀθυμία ας ἡ 16. αἰγιαλός οῦ ὁ 17. αἰρέω -ῶ
  • 23. 18. αἰσχρός ά όν 19. αἰτία ας ἡ 20. αἰτιάομαι -ῶμαι 21. αἲτιος α ον 22. αἰχμ-άλωτος ον 23. ἀκούω 24. ἂκρα ας ἡ 25. ἀκρό-πολις εως ἡ 26. άλλήλων 27. ἂλλος, η, ον 28. ἁμαξιαῖος α ον 29. ἀν-άγω 30. ἀν-έρχομαι 31. 32. 33. ἀν-έχω 34. ἀν-ίσχω=ἀνέχω 35. ἀνα-λαμβάνω 36. ἀνα-λογίζομαι 37. ἀναγκαῖος α ον
  • 24. 38. ἀνδραποδίζω 39. ἀνδρεία ας ἡ 40. ἀνδρεῖος α ον 41. ἀνέχω 42. ἀνήρ ἀνδρός ὁ 43. ἂνθρωπος ου ὁ 44. ἀντ-ανάγω 45. ἀντ-αποκτείνω 46. ἀντ-έχω 47. ἀντι-ειπεῖν v ἀντι-λέγω 48. ἀντι-λέγω 49. ἀντι-πράσσω 50. ἂξιος α ον 51. ἀπ-αγγέλλω 52. ἀπ-άγω 53. ἀπ-έρχομαι 54. ἂπ-οικος ον 55. ἀπ-όλλυμι
  • 25. 56. ἃπας -ασα -αν 57. ἂπειμι [ inf ἀπιέναι] 58. ἂπειμι [inf. ἀπεῖναι] 59. ἀπιστέω -ῶ 60. ἀπιστία ας ἡ 61. ἀπο-δεικνύμι 62. ἀπο-δίδωμι 63. ἀπο-θνῄσκω 64. ἀπο-κρίνω 65. ἀπο-κτείνω 66. ἀπο-πλέω 67. ἀπο-σφάζω 68. ἀποκόπτω 69. ἀπορέω -ῶ 70. ἀποσφάζω = ἀποσφάττω 71. ἀποσφάττω 72. ἀποτομή ῆς ἡ 73. ἀποχώννυμι [ fut ἀποχώσω] 74. ἂπρακτος -ον
  • 26. 75. ἂριστο-ποιέω -ῶ 76. ἁρμοστής οῦ ὁ 77. ἂρχή ῆς ἡ 78. ἂρχω 79. ἀσπίς ίδος ἡ 80. ἂστυ εως [εος] τό 81. ἂτιμος -ον 82. ἂτιμον ἐπίτιμον ποιεῖν 83. αὐλητρις ίδος ἡ 84. αὐτόθεν 85. αὐτοκράτωρ -ορος 86. αὐτός, ή, όν 87. ἀφ-ίημι 88. ἀφ-ικνέομαι -οῦμαι 89. ἀφ-ίστημι 90. ἂχθομαι 91. βαρύς εῖα ύ 92. βασιλεύς,-έως, ὁ 93. βοηθέω ῶ
  • 27. 94. βουλέυω 95. βουλή ῆς ἡ 96. βούλομαι 97. γῆ γῆς ἡ 98. γίγνομαι 99. γιγνώσκω 100. γνώμη ης ἡ 101. γνώριμος ον [-ος η ον] 102. γυμνάσιον ου τό 103. γυμνής ῆτος ἡ 104. δάκνω 105. δειπνοποιέω 106. δεξιός ά όν 107. δέομαι 108. δέχομαι 109. δέω 110. δημοκρατία ας ἡ 111. δῃόω -ῶ
  • 28. 112. δι-αλλάσω 113. δι-αρπάζω 114. δι-έχω 115. δι-ῆκα=δι-ίημι 116. δι-ήκω 117. δι-ίημι 118. δί-κροτος ον 119. δια-λέγω 120. δια-σκεδάννυμι 121. δια-τρίβω 122. δια-φθείρω 123. διαλλαγή ῆς ἡ 124. δίδωμι 125. δίκαιος α ον 126. δικαιοσύνη ης ἡ 127. δοκέω ῶ 128. δρόμος ου ὁ 129. δύναμαι
  • 29. 130. ἑαυτοῦ ῆς οῦ 131. ἐγχωρέω -ῶ 132. ἐγχωρεῖ➔ 133. ἐγώ 134. εἶδον aor de εἲδω y ὁράω 135. εἲδω 136. εἰδώς εἰδυῖα part. de οἶδα 137. εἰμί 138. εἶμι 139. εἲργω 140. εἰρήνη ης ἡ 141. εἷς μία ἓν 142. εἰσ-βαίνω 143. εἲσ-ειμι 144. εἲσπλοος ου [-ους ου] 145. ἐκβαίνω 146. ἐκβιβάζω 147. ἐκκαθεύδω 148. ἐκλείπω
  • 30. 149. ἐκπέμπω 150. ἒκπλοος ου [ἒκπλους ου] 151. ἐκποδών 152. ἑκάτερος α ον 153. εκεῖνος η ο 154. ἐκκλησία ας ἡ 155. ἒκκλητος ον 156. ἐκπλέω 157. ἐλευθερία ας ἡ 158. ἐλεύθερος, α, ον 159. ἐμ-μένω 160. έμ-πίπλημι 161. ἐμ-πίπτω 162. ἐμ-πίτνω = ἐμ-πίπτω 163. ἐνιαυτός οῦ ὁ 164. ἐντεῦθεν 165. ἐξαγγέλλω 166. ἐξαιρέω -ῶ
  • 31. 167. ἐξανδραποδίζω 168. ἒξειμι 169. ἒξειμι 170. ἐπαινέω -ῶ 171. ἐπανάγω 172. ἐπαναφέρω 173. ἒπειμι 174. ἐπεισπίπτω 175. ἐπιδείκνυμι 176. ἐπι-λαμβανώ 177. ἐπι-λείπω 178. ἐπι-μελέομαι 179. ἐπι-πλέω 180. ἐπι-τάσσω 181. ἐπι-τηρέω -ῶ 182. ἐπι-τηρέω -ῶ 183. ἐπι-χειρέω -ῶ 184. ἐπισιτίζομια
  • 32. 185. ἐπιτήδειος α ον 186. ἐπιτήδειος, α, ον [-ος, ον] 187. ἐπίτιμος -ον 188. ἓπομαι 189. ἐργάζομαι 190. ἒργω : εἲργω 191. ἒρχομαι 192. ἐρωτάω -ῶ 193. ἑσπέρα ας ἡ 194. ἓτερος α ον 195. εὒ-ορκος ον 196. εὐθύς 197. εὐτρεπίζω 198. ἐφίστημι 199. ἐφοδεύω 200. 201. 202. ἒφορος ου ὁ 203. ἐχθρός ά όν 204. ἒχω 205. ζάω -ῶ
  • 33. 206. ζεῦγος εος [ους] τό 207. ζωγρέω ῶ 208. ἡγέομαι -οῦμαι 209. ἡδέως 210. ἢδη 211. ἣκιστα 212. ἣκιστος η ον 213. ἣκω 214. ἣλιος ου ὁ 215. ἡμεῖς pl de ἐγώ 216. ἡμέρα ας ἡ 217. ἡσσάομαι 218. θάλασσα ης ἡ 219. θάνατος ου ὁ 220. θεραπεία ας ἡ 221. θεραπεύω 222. θύω 223. ἳππ-αρχος ου ὁ
  • 34. 224. ἳππεύς έως ὁ 225. ἰσοτέλεια ας ἡ 226. ἱστίον ου τό 227. κἀγαθός = καὶ ἀγαθός 228. καθ-αιρέω -ῶ 229. καθ-εύδω 230. καθ-ίημι 231. καθαίρεσις εως ἡ 232. καθίστημι 233. καθοράω -ῶ 234. κάκος, ή, όν 235. κακουργέω -ῶ 236. καλέω -ῶ 237. καλός ή όν 238. καλός, ή, όν 239. καρτερέω -ῶ 240. καταβαίνω 241. καταβάλλω
  • 35. 242. κατακρημνίζω 243. καταπλέω 244. κατασκάπτω 245. κατασκευάζω 246. κατεργάζομαι 247. κατέχω 248. κατοικέω 249. κατάλογος ου ὁ 250. καταψηφίζομαι 251. κατεῖδον aor de καθοράω ῶ 252. κατηγορία ας ἡ 253. κελεύω 254. κενός, ή, όν 255. κέρδος εος [ους] τό 256. κίνδυνος ου ὁ 257. κινέω ῶ 258. κλοιός οῦ ὁ 259. κοιμάω -ῶ
  • 36. 260. κρατέω ῶ 261. κράτιστος η ον 262. κράτος εος [ους] τό 263. κρίσις εως ἡ 264. κύριος α ον 265. κύων κυνός ὁ 266. λαμβάνω 267. λέγω 268. λευκόω -ῶ 269. λήγω 270. λῃστης οῦ ὁ 271. λιμήν ένος ἡ 272. λιμός -οῦ ὁ 273. λιτανεύω = λίσσομαι 274. λόγος -ου ὁ 275. μακρός ά όν 276. μάλιστα 277. μᾶλλον
  • 37. 278. μάχη ης ἡ 279. μέγας μεγάλη μέγα 280. μεθ-ορμίζω 281. μεθίστημι 282. μέλλω 283. μεσόω -ῶ 284. μέτ-ειμι 285. μέτωπον ου τό 286. μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν 287. μηχανή ῆς ἡ 288. μηχανο-ποιός οῦ ὁ 289. μικρο-πολίτης ου ὁ 290. μισθόω -ῶ 291. μνησικακέω -ῶ 292. μονό-κροτος ον 293. μόνος η ον 294. ναυμαχέω 295. ναυμαχία, ας ἡ
  • 38. 296. ναῦς νεώς ἡ 297. νομίζω 298. νύξ νυκτός ἡ 299. ξένος η ον 300. ξύλινος η ον 301. ξύλον ου τό 302. oἶδα pf de εἲδω 303. οἲκα-δε 304. οἰμωγή ῆς ἡ 305. οἶνος, ου ὁ 306. οἲομαι v οἲω 307. οἷόσ-περ οἷά-περ οἷον- περ 308. οἰσύινος -η -ον 309. οἲχομαι 310. οἲω 311. ὀλίγος η ον 312. ὂμνυμι 313. ὁμο-λογέω -ῶ
  • 39. 314. ὁμοῦ 315. ὃπῃ 316. ὁπλίτης ου ὁ 317. ὃπλον ου τό 318. ὃποι 319. ὀπώρα ας ἡ 320. ὂρθρος, ου ὁ 321. ὁρμάω -ῶ 322. ὁρμέω ῶ 323. ὁρμίζω 324. ὃς ἣ ὃ 325. ὃσ-γε ἣ-γε ὃ-γε 326. ὃσ-τε ἣ-τε ὃ-τε = ὃς u ὃστις 327. ( ὃ τ' = ὃ τε = ὃτι) 328. ὃσ-τις ἣ-τις ὃ-τι [ὃ, τι] 329. ὃσος η ον 330. οὐδ-είς οὐδε-μία οὐδ-έν 331. οὐκέτι 332. οὗτος, αὓτη, τοῦτο
  • 40. 333. ὂχλος ου ὁ 334. ὀψέ 335. πάλιν 336. πανδημεί 337. παντελῶς 338. παντοδαπός ή όν 339. παραγγέλλω 340. 341. 342. παραινέω ῶ 343. πάρειμι 344. παρέχω 345. παρωθέω -ῶ 346. παραβάλλω 347. παράβλημα ατος τό 348. παραδίδωμι 349. παραπλέω 350. παρασκευάζω 351. παρατάσσω 352. παρανομέω ῶ
  • 41. 353. πᾶς, πᾶσα, πᾶν 354. πάσχω 355. πεζῇ 356. πεζός, ή, όν 357. πείθω 358. πελάγιος, ον [ -ος, α, ον] 359. πέμπω 360. πένης ητος 361. πενθέω -ῶ 362. περαίνω 363. περι-αιρέω -ῶ 364. περι-έχω 365. περι-λαμβάνω 366. περι-τυγχάνω 367. πίστις εως ἡ 368. πιστός ή όν 369. πλεῖστος η ον 370. πλείων [ o πλέων] ον 371. [ gen. ονος]
  • 42. 372. πλέω 373. πλέως α ον = πλήρης ες 374. πλῆθος εος [ους] τό 375. πλήρης ες 376. πλοῖον, ου τό 377. πλούσιος, α, ον 378. ποιέω -ῶ 379. πολεμέω -ῶ 380. πολέμιος, α, ον 381. πόλεμος ου ὁ 382. πολιορκέω -ῶ 383. πολιορκία ας ἡ 384. πόλις, εως ἡ 385. πολιτεία ας ἡ 386. πολιτεύω 387. πολύς πολλή πολύ 388. πονηρός ά όν 389. πορεύω
  • 43. 390. ποταμός, οῦ ὁ 391. πούς ποδός ὁ 392. πρᾶγμα ατος τό 393. πράσσω 394. πρεσβευτής οῦ ὁ 395. πρέσβυς εως ὁ 396. προ-αγορεύω 397. προ-δίδωμι 398. προ-εῖπον aor de προ- αγορεύω 399. προ-ηγορέω -ῶ 400. προ-καλέω -ῶ 401. προ-νομή ῆς ἡ 402. προθυμία ας ἡ 403. προσ-άγω 404. προσ-αιρέομαι, οῦμαι 405. προσ-βάλλω 406. προσ-ειλόμην aor de 407. προσ-αιρέομαι, οῦμαι 408. προσ-ήκω
  • 44. 409. προσ-πλέω 410. πρότερον 411. πρότερος α ον 412. πυνθάνομαι 413. πώ-ποτε 414. σημαίνω 415. σῖτος, ου ὁ 416. σκέπτομαι=σκοπέω 417. σκοπέω -ῶ 418. σπάνις εως ἡ 419. σπένδω 420. στάδιος, α, ον 421. στερέω -ω 422. στράτευμα ατος τό 423. στρατεύω 424. στρατηγέω ῶ 425. στρατηγός, οῦ ὁ 426. στρατιώτης, ου ὁ
  • 45. 427. στρατο-πεδεύω 428. σύ 429. συγ-γράφω 430. συκοφαντία ας ἡ 431. συλ-λαμβάνω 432. συλ-λέγω 433. συμ-πέμπω 434. συμ-πολεμέω -ῶ 435. συμ-πράσσω 436. 437. 438. συμβουλέυω 439. συμμαχέω -ῶ 440. σύμμαχος, ον 441. συμπάρειμι 2 442. συμπολεμέω -ῶ 443. συμφορά ᾶς ἡ 444. συν-αλλάσσω 445. συν-εθέλω 446. σύν-οιδα
  • 46. 447. συνεπαινέω -ῶ 448. συνθήκη ης ἡ 449. σφαγή ῆς ἡ 450. σφεῖς σφεα 451. σῶμα ,ατος τό 452. σωτερία ας ἡ 453. τἂλλα=τὰ ἂλλα 454. τάξις, εως ἡ 455. ταράσσω 456. ταχύς εῖα ύ 457. τεῖχος εος [ους] τό 458. τειχύδριον ου τό 459. τέως 460. τιμωρέω -ῶ 461. τις τι 462. τίς τί 463. τρέφω 464. τρι-ήρης ες
  • 47. 465. τριταῖος α ον 466. τυραννεύω 467. ὓβρις εως ἡ 468. ὑμεῖς pl de σύ 469. ὑπ-άγω 470. ὑπ-ισχωέομαι -οῦμαι 471. ὑπαρχω 472. ὑπο-χωρέω -ῶ 473. φάλαγξ αγγος ἡ 474. φέρω 475. φεύγω 476. φημί 477. φίλος η ον 478. φοβέω -ῶ 479. φρουρός οῦ ὁ 480. φρονέω -ῶ 481. φρονητέον adj verbal de φρονέω 482. φρουρά ᾶς ἡ
  • 48. 483. φυγάς -άδος ὁἡ 484. φύλαξ ακος ὁ ἡ 485. 486. φυλή ῆς ἡ 487. χαλεπῶς 488. χείρ χειρός ἡ 489. χειρόομαι -οῦμαι 490. χράομαι 491. χρή 492. χρῆμα ατος τό 493. χωρίον ου τό 494. ψηφίζω 495. ψήφισμα ατος τό 496. ὡς 497. ὡσ-εί