SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
PROSES MENTERJEMAH
MOHD NAZRY BIN ZULKIFLI
A144994
FAKULTI PENGAJIAN ISLAM
UNIVERSITI KEBANGSAAN MALAYSIA (UKM)
PROSES MENTERJEMAH
NIDA & TABER:
PROSES PENTERJEMAHAN
PROSES ANALISIS (BACA &
FAHAM)
 Proses berlaku dalam fikiran penterjemah.
 Melibatkan pencarian makna: kotak
memori / kamus.
 Makna:
Perkataan
Ayat
Seluruh wacana
 Pelbagai ciri istimewa bahasa sumber:
Idiom / Peribahasa
PROSES PEMINDAHAN
Paling penting dalam proses
penterjemahan.
Perlu mencari padanan terjemah
yang sesuai / sepadan / sejadi.
Proses batin: berlaku dalam fikiran
penterjemah.
Dipindahkan ke bentuk bahasa
sasaran.
Ada kalanya berlaku sedikit
pemincangan makna dan konotasi.
MENSTRUKTUR SEMULA
 Teks perlu distruktur semula mengikut struktur
bahasa sasaran.
 Gaya memainkan peranan penting.
 Gaya bahasa yang digunakan hendaklah
memudahkan pembaca memahami teks
terjemahan itu dengan mudah.
 Struktur ayat hendaklah mudah dan ringkas.
 Ayat hendaklah jelas.
 Tanda baca perlu digunakan dengan betul /
baik.
PROSES MEMERIKSA
 Boleh dilakukan sendiri.
 Penterjemah boleh bersemuka
dengan pakar bidang.
 Baca teks dengan suara lantang,
secara bersemuka dengan
orang lain.
 Periksa dari segi ketepatan
terjemah.
 Tugas yang sukar.
MENYEMAK
Siapa penyemak???
Tugas pemeriksa & penyemak
kerap kali bertindan.
Teks terjemahan dianggap
sebuah teks yang berdiri sendiri.
Satu cara untuk menyesuaikan
teks terjemahan dengan
kehendak pembaca sasaran.
MENYUNTING
 Bukan sebahagian daripada
proses terjemahan sebenarnya,
tetapi ia penting.
 Teks perlu disunting bagi:
Membuang bahan yang tidak
perlu.
Mewujudkan gaya yang
seragam sekiranya teks itu
diterjemahkan oleh ramai
orang.
KESIMPULAN
Semua proses perlu difahami
dengan baik agar tugas-tugas
penterjemahan dapat dilakukan
dengan sempurna dan
berkesan.
Memeriksa, menyemak, dan
menyunting ibarat penjamin
kualiti bagi faedah dan
kegunaan pembaca sasaran.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Ppt sminar bahasa
Ppt sminar bahasaPpt sminar bahasa
Ppt sminar bahasabungahening
 
Wacana penulisan (gwp1092)
Wacana penulisan (gwp1092)Wacana penulisan (gwp1092)
Wacana penulisan (gwp1092)sabrinahamid96
 
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia KeilmuanBadriyadi Badri
 
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam Formal
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam FormalCiri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam Formal
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam FormalYunita Siswanti
 
Prosedur kompleks
Prosedur kompleks Prosedur kompleks
Prosedur kompleks akbarferdi
 
Filosofi Penerejemahan
Filosofi PenerejemahanFilosofi Penerejemahan
Filosofi Penerejemahanlinguistikid
 
Morfologi- Refleksi(Sem 5)
Morfologi- Refleksi(Sem 5)Morfologi- Refleksi(Sem 5)
Morfologi- Refleksi(Sem 5)riduan92
 
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-Cirinya
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-CirinyaMakalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-Cirinya
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-CirinyaTomiApraSantosa
 
Refleksi sintaksis
Refleksi sintaksisRefleksi sintaksis
Refleksi sintaksisriduan92
 
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasal
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasalpresentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasal
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasalsuriwaty
 

Mais procurados (19)

Ppt sminar bahasa
Ppt sminar bahasaPpt sminar bahasa
Ppt sminar bahasa
 
Wacana penulisan (gwp1092)
Wacana penulisan (gwp1092)Wacana penulisan (gwp1092)
Wacana penulisan (gwp1092)
 
tugasan sintaksis
tugasan sintaksistugasan sintaksis
tugasan sintaksis
 
Meyemak & meyunting
Meyemak & meyuntingMeyemak & meyunting
Meyemak & meyunting
 
Puput h
Puput hPuput h
Puput h
 
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
 
Menterjemah Hadith
Menterjemah HadithMenterjemah Hadith
Menterjemah Hadith
 
Ppt terjemah khazima
Ppt terjemah khazimaPpt terjemah khazima
Ppt terjemah khazima
 
Masalah peribadi dalam terjemahan
Masalah peribadi dalam terjemahanMasalah peribadi dalam terjemahan
Masalah peribadi dalam terjemahan
 
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam Formal
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam FormalCiri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam Formal
Ciri Kebahasaan Bahasa Indonesia Keilmuan Ragam Formal
 
Prosedur kompleks
Prosedur kompleks Prosedur kompleks
Prosedur kompleks
 
Pantomin
PantominPantomin
Pantomin
 
Filosofi Penerejemahan
Filosofi PenerejemahanFilosofi Penerejemahan
Filosofi Penerejemahan
 
Metod penerjemahan
Metod penerjemahanMetod penerjemahan
Metod penerjemahan
 
Morfologi- Refleksi(Sem 5)
Morfologi- Refleksi(Sem 5)Morfologi- Refleksi(Sem 5)
Morfologi- Refleksi(Sem 5)
 
Ppt b.indonesia
Ppt b.indonesiaPpt b.indonesia
Ppt b.indonesia
 
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-Cirinya
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-CirinyaMakalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-Cirinya
Makalah Pengertian Kalmat Efektif dan Ciri-Cirinya
 
Refleksi sintaksis
Refleksi sintaksisRefleksi sintaksis
Refleksi sintaksis
 
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasal
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasalpresentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasal
presentasi pembelajaran mandarin kelas dua sd semester gasal
 

Destaque (19)

Strategi penerjemahan
Strategi penerjemahanStrategi penerjemahan
Strategi penerjemahan
 
Kaedahmenterjemah
Kaedahmenterjemah Kaedahmenterjemah
Kaedahmenterjemah
 
Padanan terjemah
Padanan terjemahPadanan terjemah
Padanan terjemah
 
Ahmad murtadha bin abd jalil
Ahmad murtadha bin abd jalilAhmad murtadha bin abd jalil
Ahmad murtadha bin abd jalil
 
Tama 1
Tama 1Tama 1
Tama 1
 
Strategi Terjemahan
Strategi TerjemahanStrategi Terjemahan
Strategi Terjemahan
 
masalah peribadi dalam terjemahan
masalah peribadi dalam terjemahanmasalah peribadi dalam terjemahan
masalah peribadi dalam terjemahan
 
Syarat syarat Penerjemah
Syarat syarat PenerjemahSyarat syarat Penerjemah
Syarat syarat Penerjemah
 
Ciri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baikCiri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baik
 
Terjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahanTerjemah dan penterjemahan
Terjemah dan penterjemahan
 
Masalah semantik dalam terjemahan
Masalah semantik dalam terjemahanMasalah semantik dalam terjemahan
Masalah semantik dalam terjemahan
 
Jenis jenis Terjemahan
Jenis jenis TerjemahanJenis jenis Terjemahan
Jenis jenis Terjemahan
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanJenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanJenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
 
Kaedah terjemahan formal
Kaedah terjemahan formalKaedah terjemahan formal
Kaedah terjemahan formal
 
Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis  jenis terjemahanJenis  jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
Kaedah menterjemah
Kaedah menterjemahKaedah menterjemah
Kaedah menterjemah
 

Semelhante a Proses menterjemah

Tatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaTatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaAza Bella
 
Gagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDGagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDTifanny Ellies
 
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Muhammad Idris
 
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayu
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayuTugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayu
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayuAhmad NazRi
 
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuTatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuAhmad NazRi
 
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK KURSUS HBML3203 TATABAHASA...
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK  KURSUS HBML3203 TATABAHASA...Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK  KURSUS HBML3203 TATABAHASA...
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK KURSUS HBML3203 TATABAHASA...muhammad
 
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02James Dickson
 
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdf
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdfPPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdf
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdfNabila Triana
 
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahanPendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahansyatirahyusri
 
Kelompok-4 silabus 7.pdf
Kelompok-4 silabus 7.pdfKelompok-4 silabus 7.pdf
Kelompok-4 silabus 7.pdfCiciParamida4
 
jurnal metode.pptx
jurnal metode.pptxjurnal metode.pptx
jurnal metode.pptxfairytale44
 
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdf
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdfYOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdf
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdfAulia Rachman
 
Makalah rambu rambu berbicara
Makalah rambu   rambu berbicaraMakalah rambu   rambu berbicara
Makalah rambu rambu berbicaraYogie Antony
 
desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing
 desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing
desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asingAjengIlla
 

Semelhante a Proses menterjemah (20)

Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
KEMAHIRAN MEMBACA.ppt
KEMAHIRAN  MEMBACA.pptKEMAHIRAN  MEMBACA.ppt
KEMAHIRAN MEMBACA.ppt
 
Tatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaTatabahasa wacana
Tatabahasa wacana
 
Pidato
PidatoPidato
Pidato
 
Wacana
WacanaWacana
Wacana
 
Gagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDGagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYD
 
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
 
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayu
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayuTugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayu
Tugasan bmm 3104 pengajaran kemahiran bahasa melayu
 
Silabus b.indo smk kelas x 2006
Silabus b.indo smk kelas x 2006Silabus b.indo smk kelas x 2006
Silabus b.indo smk kelas x 2006
 
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayuTatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
Tatabahasa dalam pengajaran bahasa melayu
 
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK KURSUS HBML3203 TATABAHASA...
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK  KURSUS HBML3203 TATABAHASA...Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK  KURSUS HBML3203 TATABAHASA...
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu KOD / TAJUK KURSUS HBML3203 TATABAHASA...
 
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02
Tatabahasadalampengajaranbahasamelayu 130518210335-phpapp02
 
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdf
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdfPPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdf
PPT PIDATO BAHASA INDONESIA KLP 8.pdf
 
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahanPendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
 
Kelompok-4 silabus 7.pdf
Kelompok-4 silabus 7.pdfKelompok-4 silabus 7.pdf
Kelompok-4 silabus 7.pdf
 
jurnal metode.pptx
jurnal metode.pptxjurnal metode.pptx
jurnal metode.pptx
 
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdf
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdfYOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdf
YOLLANDA OCTAVITRI_PENGEMBANGAN BAHAN AJAR.pdf
 
Makalah rambu rambu berbicara
Makalah rambu   rambu berbicaraMakalah rambu   rambu berbicara
Makalah rambu rambu berbicara
 
2 model pembelajaran
2 model pembelajaran2 model pembelajaran
2 model pembelajaran
 
desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing
 desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing
desain pembelajaran BIPA - Bahasa indonesia penutur asing
 

Proses menterjemah

  • 1. PROSES MENTERJEMAH MOHD NAZRY BIN ZULKIFLI A144994 FAKULTI PENGAJIAN ISLAM UNIVERSITI KEBANGSAAN MALAYSIA (UKM)
  • 4. PROSES ANALISIS (BACA & FAHAM)  Proses berlaku dalam fikiran penterjemah.  Melibatkan pencarian makna: kotak memori / kamus.  Makna: Perkataan Ayat Seluruh wacana  Pelbagai ciri istimewa bahasa sumber: Idiom / Peribahasa
  • 5. PROSES PEMINDAHAN Paling penting dalam proses penterjemahan. Perlu mencari padanan terjemah yang sesuai / sepadan / sejadi. Proses batin: berlaku dalam fikiran penterjemah. Dipindahkan ke bentuk bahasa sasaran. Ada kalanya berlaku sedikit pemincangan makna dan konotasi.
  • 6. MENSTRUKTUR SEMULA  Teks perlu distruktur semula mengikut struktur bahasa sasaran.  Gaya memainkan peranan penting.  Gaya bahasa yang digunakan hendaklah memudahkan pembaca memahami teks terjemahan itu dengan mudah.  Struktur ayat hendaklah mudah dan ringkas.  Ayat hendaklah jelas.  Tanda baca perlu digunakan dengan betul / baik.
  • 7. PROSES MEMERIKSA  Boleh dilakukan sendiri.  Penterjemah boleh bersemuka dengan pakar bidang.  Baca teks dengan suara lantang, secara bersemuka dengan orang lain.  Periksa dari segi ketepatan terjemah.  Tugas yang sukar.
  • 8. MENYEMAK Siapa penyemak??? Tugas pemeriksa & penyemak kerap kali bertindan. Teks terjemahan dianggap sebuah teks yang berdiri sendiri. Satu cara untuk menyesuaikan teks terjemahan dengan kehendak pembaca sasaran.
  • 9. MENYUNTING  Bukan sebahagian daripada proses terjemahan sebenarnya, tetapi ia penting.  Teks perlu disunting bagi: Membuang bahan yang tidak perlu. Mewujudkan gaya yang seragam sekiranya teks itu diterjemahkan oleh ramai orang.
  • 10. KESIMPULAN Semua proses perlu difahami dengan baik agar tugas-tugas penterjemahan dapat dilakukan dengan sempurna dan berkesan. Memeriksa, menyemak, dan menyunting ibarat penjamin kualiti bagi faedah dan kegunaan pembaca sasaran.

Notas do Editor

  1. Insert a map of your country.