SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 186
Our Journey of Faith-The manner of
Language of Lehi- Praising and Prophesying
Hebraisms, Internal Literary insight, Chiasmus etc.
• Doctrines and Evidences of the Book of Mormon
Book of Mormon Evidences
1. Lehi’s Theophany
2. Jerusalem at the time of Lehi
3. Nephi’s Theme-Deliverer and Messiah
4. Lehi’s Family
5. The Exodus Patterns & Promises
6. Tree of Life concept and Pattern
7. Hebraisms Internal Literary insight, Chiasmus etc
1 Nephi 1:2-15
• After this manner was the language of my father...What Manner?
I make a record in the language of my father...
(1 Nephi 1:2)
• Hebraisms
• Names with Egyptian and
Semitic roots
• Chiasmus
• The Dead Sea Scrolls and
Other Ancient Writings
• Pseudepigrapha
Hebraisms- plural amplification
• One of the most distinct characteristics of the language in the Book of Mormon is the somewhat literal
translation of what is now obvious are Hebraisms. As Professor Donald W. Parry asserts,
• “Because some form of Hebrew was used among the Nephites, the Book of Mormon reads like an
ancient Hebrew book—even in its English translation.”
• Parry gives us just one of many examples with what is termed plural amplification. He explains that “in
order to amplify or emphasize an idea, biblical Hebrew sometimes uses a noun in the plural when a
singular is expected.” Here are some examples
• there shall be bloodsheds (2 Nephi 1:12)
• the understandings of the children of men (Mosiah 8:20)
• great condescensions unto the children of men (Jacob 4:7)
• labor with their mights (Jacob 5:72)
• great slaughters with the sword (1 Nephi 12:2)
Hebraisms
• In his work on the Original and Printer’s Manuscripts, Royal Skousen
has uncovered one frequent expression that does not ring true in
English, but makes perfect sense in Hebrew: In the original text of the
Book of Mormon we find a number of occurrences of a Hebrew-like
conditional clause. In English, we have conditional clauses like “if you
come, then I will come,” with then being optional. In Hebrew this same
clause is expressed as “if you come and I will come.” In the original text
of the Book of Mormon, there were at least fourteen occurrences of
this non-English expression.
Seven examples of this are found in one passage
in the Original Manuscript, Helaman 12:13–21
• 13 yea and if he sayeth unto the earth move and it is moved
• 14 yea if he sayeth unto the earth thou shalt go back that it lengthen out the day for many hours and it
is done . . .
• 16 and behold also if he sayeth unto the waters of the great deep be thou dried up and it is done
• 17 behold if he sayeth unto this mountain be thou raised up and come over and fall upon that city that
it be buried up and behold it is done . . .
• 19 and if the Lord shall say be thou accursed that no man shall find thee from this time henceforth
and forever and behold no man getteth it henceforth and forever
• 20 and behold if the Lord shall say unto a man because of thine iniquities thou shalt be accursed
forever and it shall be done
• 21 and if the Lord shall say because of thine iniquities thou shalt be cut off from my presence and he
will cause that it shall be so.
Names used in the Book of Mormon, some of which have Egyptian as
well as other Semitic roots
- (Alma 2:37)
• There is one name that always gave this writer a jolt: Hermounts. What a name! Like
nothing you ever heard before. . . . What is Hermounts? It is not a person; it is the
name used to designate wilderness country, “which was infested by wild and ravenous
beasts” (Alma 2:37). Right away we thought of Min (good old Book of Mormon
Ammoron) of Hermonthis, the Egyptian Pan, the God of wild places and wild
animals. Some explain the name Hermonthis as meaning “House of Month” (good old
Book of Mormon Manti!), referring to the shrine of the southern frontier. “Month” is
the patron of war and colonization, and next to Ammon, Manti is the most common
name of the persons and places in the Book of Mormon. Whatever the real
explanation, Hermounts does not offend the ear anymore. If the Egyptians want to
designate their wild country as Hermonthis and the Nephites as Hermounts, that is
their business.[
Names: “The Holy one of Israel”
Doctrine & Covenants 0
New Testament 0
Old Testament
2 Kings 19:22 1x
Psalms 3x
Jeremiah 2x
Isaiah 25x
31x
Book of Mormon: SMALL PLATES
Nephi & Jacob 38x
Omni 1x
3Nephi 22:5---Savior quoting Isaiah 54
OT 153x mostly sacrifices
NT 35x
John 32/35
John 29/32 in one Book can you guess
which one???
The “Lamb Chapter” is now Chs.10-14
Luke 2x
Peter 1x
DC 16x
BOM 76x
64x in 1N and 2N
57x in one chapter
—1830 edition Chapter 3--- “Lamb chapter”
Nephi uses 62/76
The “Lamb”
Ether 13:9-13;
Phillippians 3:8-9;
Romans 5:19-21
OT 0 x
DC 1x– 88:95,106
NT 2x Jn. 1:29, 36
BOM 35 x
28/35 x in 1N Chapters 10-14
Note: 1Ne. 10:10; 11:27; 2Ne. 31:4-
6 (Al. 7:14)
Nephi’s farewell; 33:14
Moroni’s warning in
Mormon 9:2-3
“LAMB OF GOD”
“ Robe(s) of Thy Righteousness”
2 Nephi 4:30,33; 9:14
• Only once in OT-- Isaiah 61:10, and 2 Nephi 4:30
• D&C 29:11-12 (Sept. 26, 1830),
• D&C 109:73-76 (Mar. 27th , 1836)
The Purpose of Poetic repetitious parallelistic
writing’s like Nephi’s Psalm
• A vitally significant perspective to bear in mind when reviewing the forms of this book
is this: there is no poetic, parallelistic, repetitious form or figure of speech that should
become more important than the Book of Mormon’s chief message, which is to
convince “the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God” (Book
of Mormon title page). Rather, all of these forms and figures are designed to present
this message regarding Jesus Christ and his gospel in an unforgettable, understandable,
artistic, and fascinating way. The forms and figures gave writers of scripture unique
methods of expression as they set forth religious doctrines, tenets, and principles.
Apparently, the prophets and writers of the scriptures employed the repetition of
alternating parallel lines for the purpose of reinforcing their teachings and doctrines.
By hearing something repeated twice, albeit in different words, the hearer or reader is
more apt to understand and remember the doctrine being taught.
Nephi's Psalm 2 Ne. 4:15-35
Poetic Parallelisms in the Book of Mormon-
D o n a l d W. P a r r y
• ...the forms and figures are no more than a means to an end, and that
end is to impart truths regarding Jesus Christ, his atoning sacrifice, and
his plan of happiness. The form of the message should never become
of greater consequence than the message.
Voyage of the Dawn Treader- Eustace
• He had turned into a dragon while he was asleep. Sleeping
on a dragon's hoard with greedy, dragonish thoughts in
his heart, he had become a dragon himself. (6.32)
Voyage of the Dawn Treader- Eustace
In spite of the pain, his first feeling was one of relief. There was nothing to be afraid of
any more. He was a terror himself now and nothing in the world but a knight (and not all
of those) would dare to attack him. He could get even with Caspian and Edmund now....
But the moment he thought this he realised that he didn't want to. He wanted to be
friends. He wanted to get back among humans and talk and laugh and share things. He
realised that he was a monster cut off from the whole human race. An appalling
loneliness came over him. He began to see the others had not really been fiends at all. He
began to wonder if he himself had always been such a nice person as he had always
supposed. (6.34-35)
Becoming a dragon gives Eustace the ability to see himself for who he really is: an
unpleasant, selfish person who is a burden and blight to everyone around him. Once he
recognizes this, he is better able to understand his companions and their motivations.
Eustace the Dragon Meets Aslan
• “The water was as clear as anything and I thought if I could get in
there and bathe it would ease the pain in my leg. but the lion told
me I must undress first. Mind you, I don’t know if he said any
words out loud or not.
• I was just going to say that I couldn’t undress because I hadn’t
any clothes on when I suddenly thought that dragons are snaky
sort of things and snakes can cast their skins. Oh, of course,
thought I, that’s what the lion means.
Eustace the Dragon Meets Aslan
• So I started scratching myself and my scales began coming off all over
the place. And then I scratched a little deeper and , instead of just scales
coming off here and there, my whole skin started peeling off beautifully,
like it does after an illness, or as if I was a banana. In a minute or two I
just stepped out of it. I could see it lying there beside me, looking rather
nasty. It was a most lovely feeling. So I started to go down into the well
for my bathe.
Eustace the Dragon Meets Aslan
• But just as I was going to put my feet into the water I looked down and
saw that they were all hard and rough and wrinkled and scaly just as they
had been before. Oh, that’s all right, said I, it only means I had another
smaller suit on underneath the first one, and I’ll have to get out of it too.
So I scratched and tore again and this underskin peeled off beautifully
and out I stepped and left it lying beside the other one and went down
to the well for my bathe.
Eustace the Dragon Meets Aslan
• Well, exactly the same thing happened again. And I thought to myself,
oh dear, how ever many skins have I got to take off? For I was longing
to bathe my leg. So I scratched away for the third time and got off a
third skin, just like the two others, and stepped out of it. But as soon as
I looked at myself in the water I knew it had been no good.
• Then the lion said – but I don’t know if it spoke – ‘You will have to let
me undress you.’ I was afraid of his claws, I can tell you, but I was pretty
nearly desperate now. So I just lay flat down on my back to let him do it
Eustace the Dragon Meets Aslan
• The very first tear he made was so deep that I thought it
had gone right into my heart. And when he began pulling
the skin off, it hurt worse than anything I’ve ever felt. The
only thing that made me able to bear it was just the
pleasure of feeling the stuff peel off. You know – if
you’ve ever picked the scab of a sore place. It hurts like
billy-oh but it is such fun to see it coming away.
Eustace the Dragon Meets Aslan
• Well, he peeled the beastly stuff right off – just as I thought I’d done it myself
the other three times, only they hadn’t hurt – and there it was lying on the
grass: only ever so much thicker, and darker, and more knobbly-looking than
the others had been. And there was I was smooth and soft as a peeled switch
and smaller than I had been. Then he caught hold of me – I didn’t like that
much for I was very tender underneath now that I’d no skin on – and threw
me into the water. It smarted like anything but only for a moment. After that it
became perfectly delicious and as soon as I started swimming and splashing I
found that all the pain had gone from my arm. And then I saw why. I’d turned
into a boy again.”
• -C.S. Lewis, The Voyage of the Dawn Treader
Brothers and sisters, I testify that no one
of us is less treasured or cherished of God
than another. I testify that He loves each
of us—insecurities, anxieties, self-image,
and all. He doesn’t measure our talents or
our looks; He doesn’t measure our
professions or our possessions. He cheers
on every runner, calling out that the race is
against sin, not against each other
I know that if we will be faithful, there is a
perfectly tailored robe of righteousness
ready and waiting for everyone ; “robes …
made … white in the blood of the Lamb.”
May we encourage each other in our effort
to win that prize is my earnest prayer, in
the name of Jesus Christ, amen.
Elder Jeffrey R. Holland, The Other
Prodigal, Ensign (CR), May 2002, p.62
3:4-5;19:8-14
3:7-8
3:12;19:12
5:9
GARMENT
DOOR
NEW
NAME
SING THE SONG
REVELATION
3:11; 19:12
3:21
12:11
WEAR THE
CROWN
SIT UPON THE
THRONE
OVERCOME/VICT
ORY
An interesting comment regarding
the original meaning of the terms
“Keep or Break” the
Commandments”
Another Testament of Jesus Christ
The Hebrew word for "keep" is ‫שמר‬( shamar) and literally means "to
guard, protect, and cherish" while the Hebrew word for "break" is ‫פרר‬
(parar) and literally means "to trample underfoot".
6565 parar {paw-rar'}; Usage
a primitive root; TWOT - 1829,1830,1831; v
1) to break, frustrate
1a) (Hiph)
1a1) to break, violate
1a2) to frustrate, make ineffectual
1b) (Hoph)
1b1) to be frustrated
1b2) to be broken
1b3) to break
1c) (Pilp) to break to bits, shatter
2) to split, divide
2a) (Qal) to split, crack through
2b) (Poel) to break apart
2c) (Hithpo) to be split, be cracked
through
Duet. 31:16; Judges 2:1; Zechariah 11:10; etc.
1 Nephi 19:7
For the things which some men
esteem to be of great worth, both to
the body and soul, others set at
naught and trample under their feet.
Yea, even the very God of Israel do
men trample under their feet; I say,
trample under their feet but I would
speak in other words—they set him
at naught, and hearken not to the
voice of his counsels.
… The Hebrew word Parar is closely related to its
parent root "par" which means a "bullock" which
was used on the threshing floor to trample upon
the grain to break open the hulls in the threshing
process. Another closely related word is "purah"
which is the winepress where grapes are trampled
upon.
With these clues we can see that
words coming from the PR root have
to do with trampling upon to
split/crush which is why they
translate parar as "break" but with
the fuller meaning of "to throw
something on the ground and break
it by trampling."
The ancient Hebrew
understanding of these
words is not about
obedience and
disobedience of his
commands, but ones
attitude towards them. Will
you cherish his teachings or
throw them on the ground
and walk (trample) on
them?
Mosiah 29:22 For behold, he
has his friends in iniquity, …
and he trampleth under his
feet the commandments of
God;
Alma 60:33
Ye know that ye do
transgress the laws of
God, and ye do know that
ye do trample them under
your feet.
Helaman 4:22
And that they had
altered and trampled
under their feet the
laws of Mosiah, or
that which the Lord
commanded him to
give unto the people;
Helaman 6:31
… insomuch that they had
become exceedingly wicked;
yea, the more part of them
had turned out of the way of
righteousness, and did
trample under their feet the
commandments of God.
This is especially remarkable
because the KJV translators
NEVER provide this
connection in their
translation—while the Book
of Mormon makes it
explicitly nine times.
Matthew 5:22
3 Nephi 12:22
REFORMED EGYPTIAN
“Behold, I speak unto you as though I spake
from the dead; for I know that ye shall have my
words.
Condemn me not because of mine imperfection,
neither my father, because of his imperfection,
neither them who have written before him; but
rather give thanks unto God that he hath made
manifest unto you our imperfections, that ye may
learn to be more wise than we have been.
“And now, behold, we have written this record
according to our knowledge, in the characters which
are called among us the reformed Egyptian, being
handed down and altered by us, according to our
manner of speech. And if our plates had been
sufficiently large we should have written in Hebrew;
but the Hebrew hath been altered by us also; and if
we could have written in Hebrew, behold, ye would
have had no imperfection in our record.”
Mormon 9:32-33
An abjad
...is a type of writing system where
each symbol always or usually stands
for a consonant, leaving the reader to
supply the appropriate vowel. It is a
term suggested by Peter T. Daniels to
replace the common terms
"consonantary", "consonantal
alphabet" or "syllabary" to refer to
the family of scripts called West
Semitic
All known abjads belong to the Semitic family of
scripts. These scripts are thought to derive from the
Proto-Sinaitic alphabet (dated to about 1500 BC)
which is thought to derive from Egyptian
hieroglyphs. The abjad was significantly simpler
than the earlier hieroglyphs. The number of distinct
glyphs was reduced tremendously, at the cost of
increased ambiguity.
The first abjad to gain
widespread usage was the
Phoenician abjad. Unlike other
contemporary scripts, such as
Cuneiform and Egyptian
hieroglyphs, the Phoenician
script consisted of only about
two dozen symbols. This made
the script easy to learn, and
Phoenician seafaring merchants
took the script wherever they
went.
Phoenician gave way to a
number of new writing systems,
including the Greek alphabet,
the first "true" alphabet, and
Aramaic, a widely used abjad.
Greek evolved into the modern
western alphabets, such as Latin
and Cyrillic, while Aramaic
became the ancestor of many
modern abjads and abugidas of
Asia.
Aramaic spread across Asia, reaching
as far as India and becoming Brahmi,
the ancestral abugida to most modern
Indian and Southeast Asian scripts. In
the Middle East, Aramaic gave rise to
the Hebrew and Nabataean abjads,
which retained many of the Aramaic
letter forms. The Syriac script was a
cursive variation of Aramaic. It is
unclear whether the Arabic abjad was
derived from Nabatean or Syriac.
1993 issue of BAR, Mar/Apr p.
28.
Carved in Phoenician style, the seal incorporates such Egyptian
elements as the ankh, upper left, a sphinx, and the winged disk. Four
mirror image paleo-Hebrew letters, 2 just below the winged disk and
2 at lower left and right, spell out `yzbl', Jezebel ()
Tel Arad (Hebrew: ‫ערד‬ ‫)תל‬ or "old"
Arad
....is located west of the Dead Sea,
about 10 kilometres (6 miles) west of
modern Arad in an area surrounded by
mountain ridges which is known as the
Arad Plain. The site is divided into a
lower city and an upper hill which
holds the only ever discovered "House
of Yahweh" in the land of Israel.
Tel Arad demonstrates that Jews and
Egyptians were hopelessly mixed in
Lehi's day of 700-600 B.C. In fact,
there is ostraca showing a
combination of Hebrew and
Egyptian Hieratic writing together.
In fact, Hebrew characters are
written in Egyptian. The Egyptian
values are given their Hebrew
equivilants as a sort of jargon
When the decision at hand was to banish or
exile a certain member of society, citizen
peers would cast their vote by writing the
name of the person on the piece of pottery;
the vote was counted and if unfavorable the
person was put out of the city, thus giving
rise to the term ostracisim. Ostracism was a
procedure under the Athenian democracy in
which a prominent citizen could be exiled
from the city-state of Athens for ten years....
Over 100 ostraca inscribed in
biblical Hebrew (in paleo-Hebrew
script) were found in the citadel
of Arad. This is the largest and
richest collection of inscriptions
from the biblical period ever
discovered in Israel. The letters
are from all periods of the
citadel's existence, but most date
to the last decades of the
kingdom of Judah
suggesting a differentiating Egyptian,
or as the Book of Mormon would
put it, Reformed Egyptian. The
person who wrote this ostraca
obviously was familiar with both
languages and hence throws support
on the Book of Mormon with Lehi
teaching his sons at least Hebrew and
Egyptian.
Nephi says the language of his
father was that of the learning
of the Jews and the language
of the Egyptians. Tel Arad
produces evidence showing us
that the combination of
Hebrew and Egyptian writing
exists and is strangely enough --
---a type of Reformed
Egyptian!!
In the 7th century B.C. there
were close connections
between Egypt and the Jews -
as the Book of Mormon
correctly notes, but was
unknown in Joseph Smith's
day. There were persons in
Judah in the late 7th century
B.C. who knew both the
Hebrew and Egyptian scripts
and systems of writings.
Obviously an ignorant man-----------or an individual who has chosen to attack the “Farmboy” with
an unsubstantiated claim------one wonders if he himself has done any serious research on this topic
?
Uninformed attacks continue –
Jacob Weisberg's 2006 Slate column
I wouldn't vote for someone who truly believed in the founding
whoppers of Mormonism. The LDS church holds that Joseph
Smith, directed by the angel Moroni, unearthed a book of golden
plates buried in a hillside in Western New York in 1827. The plates
were inscribed in "reformed" Egyptian hieroglyphics -- a
nonexistent version of the ancient language that had yet to be
decoded. ... He was an obvious con man. Romney has every right
to believe in con men, but I want to know if he does, and if so, I
don't want him running the country.
Book of Mormon Evidences
Reformed Egyptian
(i.e. Moses Maimonides Arabic language book written in Hebrew Script.)
Arabic Scholar story....
Book of Mormon Evidences
Alma’s name
... in the Dead Sea Scrolls
Chiasmus or poetic parallelism
Form and Content Coincide- Mosiah 5:11
• “And now it shall come to pass, that whosoever shall not take upon him the
name of Christ must be called by some other name; therefore, he findeth
himself on the left hand of God. And I would that ye should remember
also, that this is the name that I said I should give unto you that never should
be blotted out, except it be through transgression; therefore,” and this word
marks a turning point, “take heed that ye do not transgress, that the name be
not blotted out of your hearts. I say unto you, I would that ye should
remember to retain the name written always in your hearts, that ye are not
found on the left hand of God, but that ye hear and know the voice by which
ye shall be called, and also, the name by which he shall call you.”
The Dead Sea Scrolls and Other
Ancient Writings
• The discovery of the Dead Sea Scrolls has had a major impact on
Bible studies. It has changed many views about religion in ancient
Palestine and has given credibility to many Book of Mormon
claims. The idea of finding New Testament concepts and practices
such as ...
• baptism in Old Testament times is no longer ridiculous. LDS
scholars have been very active in promoting research into the Dead
Sea Scrolls and have been an important part of the academic
community dealing with the texts.
• Fascinating insight into the significance of the Dead Sea Scrolls for
the Book of Mormon and LDS religion in general is offered by
two non-LDS writers, Carl Mosser and Paul Owen, who presented
a paper at the 1997 Evangelical Theological Society Far West
Annual Meeting, April 25, 1997. They warned the evangelical
community about the impressive efforts of LDS scholars.
The Dead Sea Scrolls and Other
Ancient Writings
• Mormons have taken a keen interest in the scrolls for several reasons. Foremost among
these, they want to support a portrait of early Christianity which is firmly rooted in
apocalyptic Judaism.... Nibley feels that there is a line of continuity between the desert
sectarians represented by Lehi and his family (cf. 1 Nephi 2), the community at Qumran,
earliest Christianity, and second-century gnosticism. The argument being put forth is not
that the Qumran Essenes were proto-Mormons, but simply that Mormonism has more in
common with the apocalyptic belief system represented at Qumran than with that of
Hellenized Christianity. Nibley continues:
• "Now with the discovery and admission of the existence of typical New Testament
expressions, doctrines, and ordinances well before the time of Christ, the one
effective argument against the Book of Mormon collapses."(1)
• Elsewhere he points to ten parallels between the Qumran literature and the Book of
Mormon....
The Dead Sea Scrolls and Other
Ancient Writings
• Nibley is not alone in pointing out parallels between the Qumran texts and
Mormon scripture. William J. Hamblin complains that "the critics [of
Mormonism] have never explained why we find close linguistic and literary
parallels between the figure Mahujah in Dead Sea Scrolls Aramaic fragments
and the Book of Enoch and Mahijah questioning Enoch in the book of Moses
(Moses 6:40).“
• (2) ... Stephen E. Robinson points to numerous similarities between the Qumran
community and the Latter-day Saints. He notes that the Qumranites wrote
important information on metal, they believed in baptism(s) by
immersion,
The Dead Sea Scrolls and
Other Ancient Writings
• (3) their community was led by a council of twelve
men with three governing priests, they had sacred
meals of bread and wine administered by priests,
• (4) and they believed in continuing revelation through
a prophetic leader. He writes, "All of this leads to the
conclusion that in many ways the Essenes may have
been closer to the [Mormon] gospel than other
Jewish sects.“
• (5) As with defenses of the Book of Mormon, more
examples could be listed. In light of the growing
participation of LDS scholars in Scrolls research we
can be sure that many more will be brought to our
attention....
Pseudepigrapha
• Mosser and Owen go on to discuss other Jewish writings (the
pseudepigrapha) that have more specific similarities with LDS
scriptures. These writings are used to LDS scholars to establish
an ancient milieu for the Book of Mormon. Among several
examples, they cite work of Stephen E. Robinson on the
Narrative of Zosimus (or History of the Rechabites)
• "which contains an interesting tradition about Jews leaving
Jerusalem in Jeremiah's time, and traveling across the
ocean to a land of promise."
• There are impressive parallels between LDS scriptures and
ancient Semitic writings that were generally unknown in Joseph
Smith's day. Mosser and Owen explain that Latter-day Saints are
not the only ones who have noticed this:
"Messianism in the Pseudepigrapha and the Book
of Mormon,"
• LDS writers are not alone in noting various parallels between these ancient
texts and Mormon literature. James H. Charlesworth, in a lecture delivered at
Brigham Young University entitled, "Messianism in the Pseudepigrapha
and the Book of Mormon," points to what he describes as "important
parallels . . . that deserve careful examination."
• He cites examples from 2 Baruch, 4 Ezra, Psalms of Solomon and the
Testament of Adam.(1) If the world's leading authority on ancient
pseudepigraphal writings thinks such examples deserve "careful
examination," it might be wise for evangelicals to do some examining.
[italics in the original] ...
Theurgy (/ˈθiːɜrdʒi/; from Greek θεουργία)
• ...describes the practice of rituals, sometimes seen as magical in nature,
performed with the intention of invoking the action or evoking the
presence of one or more gods, especially with the goal of uniting with
the divine, achieving henosis, and perfecting oneself
• Henosis (Ancient Greek: ἕνωσις) is the word for mystical "oneness,"
"union," or "unity" in classical Greek. In Platonism, and especially
Neoplatonism, the goal of henosis is union with what is fundamental in
reality: the One
Cognate accusative
• A Students’s Dictionary for Biblical and Theological Studies defines the
cognate accusative as,
• “A noun, derived from the same root as the verb, that defines, explains,
or strengthens (emphasizes) the verbal idea” (Huey and Corley 1983:45).
• It is on of the easiest forms of the internal accusative to identify; it is called a
“cognate accusative” because the noun in the accusative case uses a same
linguistic stem or root as (in other words, it is cognate with) the stem or root
of the verb.”
Old Testament
...cried with a great and exceeding bitter cry (Genesis 27:34)
...we have dreamed a dream (Genesis 40:8)
...vowed a vow (Judges 11:30)
...thundered with a great thunder (1 Samuel 7:10)
...lamented with this lamentation (2 Samuel 1:17)
...devise devices against Jeremiah (Jer. 18:18)
Book of Mormon
...curse them with a sore curse (1 Ne. 2:23)
...I have dreamed a dream (1 Ne. 8:2)
...yoketh them with a yoke (1 Ne. 13:5)
...work a great and marvelous work (1 Ne. 14:7)
...desire which I desired (Enos 1:13)
...succor those that stand in need of your succor (Mosiah 4:16)
...taxed with a tax (Mosiah 7:15)
Merismus - 2 Nephi. 33, 3Nephi 11, 27
Once the pattern is established it is implied
If only one of the pattern characters is present you must know
that the rest will be there.
Mortal messiah 3 :287 ...a day of vengeance will come and the
righteous pleas will be taken care of.
HEBRAISM
S
The name Heshlon, attested
once (in Ether 13:28), as a
toponym in the Book of Mormon
most plausibly denotes “place of
crushing.” The meaning of
Heshlon thus becomes very
significant in the context of
Ether 13:25–31, which describes
the crushing or enfeebling of
Coriantumr’s armies and royal
power.
This meaning is also significant
in the wider context of Moroni’s
narrative of the Jaredites’
destruction. Fittingly, the
name Heshlon itself serves as a
literary turning point in a chiastic
structure which describes the
fateful reversal of Coriantumr’s
individual fortunes and the
worsening of the Jaredites’
collective fortunes.
Matthew L. Bowen and Pedro Olavarria Interpreter: A Journal of Mormon
Scripture 14 (2015): 227-239
“AND IT CAME TO PASS”
AND THE HISTORY OF THE
MANUSCRIPTS and
TRANSLATION ERRORS
We now know that the Lowland
Maya did not invent writing in
Mesoamerica. They simply
adopted it from an earlier culture
period between 600 BC and 50
AD.
The great Maya scholar, Eric
Thompson, writes, “Middle America
is the only part of the new world in
which a system of embryonic
writing developed.” (Thompson
1966:189)
This writing system was developed
during the Preclassic period (600BC-
200AD—a time period that
correlates directly with the Book of
Mormon time period.
1404 x in
BOM
Egyptian historical texts “begin in
monotonous fashion” always with the same
stock words; for example, at some periods
every speech is introduced with the
unnecessary “I opened my mouth.”
Dramatic texts are held together by the
constant repetition of Khpr-n, “It happened
that” or “It came to pass.”
In Egyptian these expressions were not
merely adornments, they are a grammatical
necessity and may not be omitted.
Hugh Nibley, Since Cumorah. The entire section above was quoted directly
from Nibley. Nibley quotes Grapow, Das Hieroglyphensystem, 23-25, 31
The phrase in ancient
Maya is used for the
same functional reason
as for the BoM, to control
the flow of action, or to
mark a new section.
See Michael D. Coe and Mark Van Stone, Reading the
Maya Glyphs (London: Thames & Hudson, 2001),
33.
The Hebrew form of the
expression “and it came to
pass” (wayehi) is found in the
Hebrew Bible 1204 times, but
only translated as “and it came
to pass” by the KJV 727 times.
In other instances it is
translated as a variation with
the same meaning, or not
translated at all
In both the Bible and The
BoM, the expression is rarely
found in poetic, literary, or
prophetic writings. Most
often, it appears in
narratives, histories, and
chronologies. The BoM has
more histories, chronologies,
etc. than the OT relative to
its size
“The frequency of the
phrase is not anomalous
or strange for a book
with ancient Hebrew
roots. Joseph translated
the Semitic phrase “and
it came to pass” more
consistently than the KJV
translators did.
Dr. Don
Parry
Had Joseph simply observed the usage of the
phrase in the bible, it is doubtful (to me) that
he would have used it with greater frequency
than the bible does, or that he would have
properly identified the appropriate genre in
which to focus its use.”
“Had Joseph simply observed
the usage of the phrase in
the bible, it is doubtful (to
me) that he would have used
it with greater frequency
than the bible does, or that
he would have properly
identified the appropriate
genre in which to focus its
use.”
The phrase “and it came to
pass” is attested for in all of the
languages most closely linked to
the Book of Mormon. In these
ancient writing systems, the
phrase is used for a similar or
for the exact same purpose as it
is used in the Book of Mormon.
It is also used with the same
frequency as in the Book of
Mormon.
Instead of being a bad attempt at
sounding “biblical”, the phrase “and
it came to pass” in the Book of
Mormon is used precisely as it
should be. In fact, were the phrase
not used in this way our critics
would have something bigger to
complain about. The Book of
Mormon fits nicely into the ancient
world from which it claims to be
derived.
Most have heard
Twain's quip that
removing "and it
came to pass" from
the Book of Mormon
would reduce it to a
pamphlet
All men have heard of the
Mormon Bible, but few except
the “elect” have seen it, or, at
least, taken the trouble to read
it. I brought away a copy from
Salt Lake. The book is a
curiosity to me, it is such a
pretentious affair, and yet so
“slow,” so sleepy; such an
insipid mess of inspiration. It is
chloroform in print.
If Joseph Smith composed this book,
the act was a miracle—keeping
awake while he did it was, at any
rate. If he, according to tradition,
merely translated it from certain
ancient and mysteriously-engraved
plates of copper, which he declares
he found under a stone, in an out-of-
the-way locality, the work of
translating was equally a miracle, for
the same reason.
The book seems to be merely a prosy
detail of imaginary history, with the
Old Testament for a model; followed
by a tedious plagiarism of the New
Testament. The author labored to give
his words and phrases the quaint, old-
fashioned sound and structure of our
King James’s translation of the
Scriptures; and the result is a
mongrel—half modern glibness, and
half ancient simplicity and gravity.
The latter is awkward and constrained;
the former natural, but grotesque by the
contrast. Whenever he found his speech
growing too modern—which was about
every sentence or two—he ladled in a
few such Scriptural phrases as
“exceeding sore,” “and it came to pass,”
etc., and made things satisfactory again.
“And it came to pass” was his pet. If he
had left that out, his Bible would have
been only a pamphlet.
(Chapter 16, Roughing It)
“The Book of
Mormon is one of
those books where it is
not universally assumed
you have to have read it
to have a sound
opinion of it.”
Mark Twain’s joke about
Wagner’s music can be
likened to Twain’s own
clueless dismissal of the
Book of Mormon,
Twain writes: “It is
better than it sounds.”
While it might not have been the
pamphlet Twain suggests, it is
obvious to any reader that “and
it came to pass” recurs
frequently, a total of 1297 times
in the Book of Mormon. Although
the phrase appears in both the
Old and New Testaments, it is
unquestionably most frequent in the Book of
Mormon. In the scriptural texts, the next
highest number is
Old Testament, with 457 occurrences
(59x Pearl of Great Price).
(61XNewTestament)
(5x Doctrine and Covenants--??What??
Is there a legitimate reason this phrase is
repeated so many times?
1674 Total
All forms of punctuation became
standardized with printing, but early
punctuation was more related to
speaking than to reading. Rhetoric, as
the study of speech, needed marks to
indicate when the speaker should
pause to give emphasis, and that was
what early punctuation was based on,
rather than being related to the logical
structure of written sentences.
This phrase also occurs 457 times in
the KJV of the Old Testament. There,
it's the English translation of the single
Hebrew word, hâyâh. We tend to read
this phase as indicating a passage of
time. However, J Weingreen,
in Practical Grammar for Classical
Hebrew, suggests that it would best be
given the meaning, "now it happened."
Strong's Hebrew dictionary suggests
"to exist" or "to become" as possible
translations of hâyâh.
Transliterated Word TDNT Entry
Hayah TWOT - 491
Phonetic Spelling Parts of Speech
haw-yaw Verb
Definition
1.to be, become, come to pass, exist, happen, fall out
1. (Qal)
1. ----- 1a
2. to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a
3. to come about, come to pass
Royal Skousen postulates
that hâyâh represents a "discourse marker"
and suggests that the phrase and it came
to pass "may be considered equivalent
to and then or and so." The Hebrew Old
Testament has 1114 occurrences of the
word hâyâh. Most of these have either
been ignored or reduced to simply "and.“
Journal of Book of Mormon Studies, Vol. 3 No. 1, p. 37
Many Old Testament examples
could be given of similar
construction which would result
from a literal translation of the
Old Testament Hebrew. One will
suffice. The current KJV of
Genesis 35:16-18 contains two
instances of "it came to pass," but,
there are three in the Hebrew
(the omitted text is shown in [ ]):
"And they journeyed from Bethel; and
[it came to pass that] there was but a
little way to come to Ephrath: and
Rachel travailed, and she had hard
labour. And it came to pass, when she
was in hard labour, that the midwife
said unto her, Fear not; thou shalt have
this son also. And it came to pass, as
her soul was in departing, (for she died)
that she called his name Benoni: but his
father called him Benjamin."
In his editing for the 1837
edition of the Book of Mormon
Joseph Smith removed 46
occurrences of "it came to pass,"
rendering them as "and," just as
was done by the King James
translators. If Mark Twain was
reading the 1830 edition he
would have encountered
passages like this:
2 Nephi 4:10: "and it came to pass that when my
father had made an end of speaking unto them behold it
came to pass that he spake unto the sons of Ishmael
. . ."
Alma 8:18-19: "now it came to pass that after Alma
had received his message from the angel of the Lord he
returned speedily to the land of Ammonihah and it
came to pass that he entered the city by another way
yea by the way which was on the south of the city
Ammonihah and it came to pass that as he entered the
city . . ."
a Mayan language element has been
translated "and it came to pass." The
function of this element in Mayan texts
is rather well defined. Depending on
context, it references the reader either
forward or backward to a specific date
or event. An analysis of the Book of
Mormon has shown that many of the
instances of "and it came to pass" are
reasonably consistent with this Mayan
meaning of this expression.
John Welch, Ed, Reexploring the Book of Mormon. "Words
and Phrases," p. 284
This glyph is found in the Temple Of
Inscriptions, in the Mayan ruins of
Palenque. It is composed of three
symbols: UT, CH, and I. The phrase
"And it came to pass" appears in
the Old Testament 526 times, 87 in
the New Testament and The Book
of Mormon 1297 times -- . In 1985,
David Stuart, a Mayan scholar,
interpreted the sound of the glyph
as "Ut" in the Chol language and
"Utchi" in Mayan, meaning "to
happen" or "to come to pass."
A phrase used to join
consecutive events in
historical narrative. In
the Old Testament, the
phrase “and it came to
pass”, reflects the
Hebrew expression
way-yehee, which
means “and it was”.
In the Book of Mormon as
in the Old Testament, it is
often followed by a time
phrase:
“Now it came to pass that
not many days after the
battle (Alma 3:20)
“And it came to pass in the
same year” (Alma 50:37)
Although “and it came to pass”
is the most well-known phrase
in the Book of Mormon, it is
not the only structural marker
for paragraphs. It has a
companion in the phrase “and
now” (with 250 variants—and
thus we see, and we see, for I
see, nevertheless we see, now
we see, thus, we, ye etc.).
“And it came to pass” is a
conjunctive phrase used
when the text is explicitly
describing past events. It is
frequently followed by a time
phrase. The phrase “and
now” moves the narrative in
the textual present. Both
phrases perform the function
of marking paragraphs, but
they mark different types of
paragraphs, depending upon
the verbal sense of time.
While it is possible that
Joseph Smith invented
these two structural
markers to substitute for
his missing punctuation, it
would be rather unusual in
a world that was well
accustomed to punctuation
in written texts.
It is much more likely that
we see in those phrases
remnants of the verbal
markers used by the plate
text to mark the divisions
that we now mark with
punctuation.
This proposed system of
verbal markers as
punctuation has a historical
precedent in the New
World. The recent
translation of Maya glyphic
writing provides
corroboration of a very
similar paired set of verbal
markers. Maya texts use
these two verbs to create
sense on their written
monuments. As described in
the glyph dictionary put
together by Michael D. Coe
and Mark Van Stone, we
have direct parallels to the
Book of Mormon’s “and
now” (or “and thus”) and
“and it came to pass
The Maya texts use these verbs to indicate
the flow of action. The glyph reading “it
happens” corresponds in function to “and
now/thus” in the Book of Mormon text, with
“it happened” being the functional
equivalent of “and it came to pass.” Of
course, this is not to suggest that the plates
were written in Maya glyphs. It suggests,
however, that there is a structural function
that was filled by these glyphs in Maya texts
and by the two phrases in the translation of
the plates. What it tells us is that the plate text
from which the Book of Mormon was translated
followed the conventions of ancient documents
prior to the invention of punctuation. It fulfilled
the function of punctuation through verbal
markers rather than symbols such as dots or
indentations.
By Brant A. Gardner Meridian Mag. June 12,
2009
Why is this phrase so common in
the Book of Mormon? The answer
is simple: Because Joseph was
translating a Hebrew text. If "it
came to pass" were not prominent
in the Book of Mormon, the
Hebrew claims for its origin
would be absurd. Hâyâh is an
integral part of Hebrew
expression. Thus, "it came to pass"
must be found as a common
expression in any document that
claims to be a translation from
Hebrew to English.
Many Book of Mormon statements
defining the concept of “Gospel”
are elliptical (extreme or excessive
economy; relieved of irrelevant
matter), taking the form of a
Merismus----a classical rhetorical
device in which an entire topic or
statement is represented by some
of its parts. (Liddell and Scott, A Greek-English Lexicon, s.v. meris, (Oxford,
Oxford University Press, 1968 ) also Honeyman, “Merismus in Biblical Hebrew:, Journal of Biblical
Hebrew 71 (1952):15
"Plates brass" and "Book Mormon"?
Where English uses possessives,
Semitic languages like Hebrew and
Arabic use what is called the
construct state. Instead of
saying David's city, the Hebrew
literally says city David. This is, of
course, translated "city of David."
This word order also applies to
descriptions. While the normal
English phrasing would be brass
plates, the Hebrew word order would
be plates brass, translated "plates of brass," the "of"
being supplied by the translator. The phrase "brass
plates" does not occur in the Book of Mormon, while
"plates of brass" occurs 27 times. Both possessives and
the normal English descriptive statements (like brass
plates) are nearly absent from the Old Testament and
Book of Mormon. The Book of Mormon is full of
these Hebraisms like:
Descriptives Possessives
night of darkness rod of iron sword of Laban record of Jared
words of
plainness
land of promise plates of Nephi Brother of Jared
mist of darkness skin of blackness Book of Mormon language of
Jacob
state of probation altar of stones army of Moroni people of Ammon
HEBREW CONDITIONAL
clause --if/then AND
“STUFF”
“And when ye shall receive these
things, I would exhort you that ye
would ask God, the Eternal Father, in
the name of Christ, if these things are
not true; and if ye shall ask with a
sincere heart, with real intent, having
faith in Christ, and he will manifest the
truth in you, by the power of the Holy
Ghost; and by the power of the Holy
Ghost . . .
1 Nephi17:50
And I saith unto them, If God had
commanded me to do all things, I
could do it. If he should command
me that I should say unto this water,
Be thou earth; and if I should say it,
it would be done.
Page 440 in original Book of Mormon Hel. 12
13. yea, and if he saith unto the earth, Move, and it is moved;
14. yea, if he saith unto the earth, Thou shalt go back, that it
lengthen out the day for many hours, and it is done;
15. and thus according to his word, the earth goeth back, and it
appeareth unto man that the sun standeth still; yea, and behold,
this is so; for sure it is the earth that moveth, and not the sun.
16. And behold, also, if he saith unto the waters of the great
deep, Be thou dried up, and it is done.
17. Behold, if he saith unto this mountain, Be thou raised up, and
come over and fall upon that city, that it be buried up, and behold
it is done.
18. And behold, if a man hideth up a treasure in the earth, and
the Lord shall say, Let it be accursed, because of the iniquity of
him that hath hid it up, behold, it shall be accursed;
19. and if the Lord shall say, Be thou accursed, that no man
shall find thee from this time henceforth and forever, and
behold, no man getteth it henceforth and forever.
20. And behold, if the Lord shall say unto a man, Because of
thine iniquities thou shalt be accursed forever, and it shall be
done.
21. And if the Lord shall say, Because of thine iniquities, thou
shalt be cut off from my presence, and he will cause that it shall
be so.
Alma 8:24 And behold,
I have been called to
preach the word of God
among all this people,
according to the spirit of
revelation and
prophecy; and I was in
this land and they would
not receive me, but they
cast me out and I was
about to set my back
towards this land
4 And then began these men to
call upon the name of the Lord,
and the Lord blessed them;
5 And a book of remembrance
was kept, in the which was
recorded, in the language of
Adam, for it was given unto as
many as called upon God to write
by the spirit of inspiration;
6 And by them their children were
taught to read and write, having a
language which was pure and
undefiled.
Moses 6
And, and, and; Too Many "ands"
In Hebrew, words, phrases, and
sentences are generally connected by a
single character, usually translated
"and." Thus, in a literal translation of
Hebrew into English "and" appears in
many places where English would have
a punctuation mark. In this literal
translation, many sentences would
begin with "and," as in
Alma 11 where 20 of the 23 verses
begin with "And." Lists in this literal
translation would have each item set
off by "and," as in "all manner of
wood, and of iron, and of copper,
and of brass, and of steel, and of
gold, and of precious ores“
(2 Nephi 5:15). Many other strange
uses of "and" might also be
expected to occur. The following
paragraphs illustrate some of these.
"And" or "But"
This Hebrew conjunction translated and really has
many possible meanings in English. In the Old
Testament it has been translated: "or," "then,"
"certainly," "perhaps," "in order to," "like,"
"therefore," "so," "thus," and "but." This
last, but, leads us to an interesting observation in the
Book of Mormon. Consider this sentence from
Moroni 9:4, "and when I speak the word of God with
sharpness they tremble and anger against
me; and when I use no sharpness they harden their
hearts against it." Obviously, the sense of this
"and. ." would, in English, be better expressed by the
word "but.
.." However, if Joseph was making a near
literal translation Hebrew, "and" is a
correct rendering. Another example
provides and even better illustration. A
promise from the Lord is quoted by Lehi
in 2 Nephi 1:20. In 2 Nephi 4:4, this
same passage is again quoted, with one
interesting difference: the "but"
appearing in the first passage is replaced
by an "and. ." in the second. The
Hebrew for each of these passages
would be identical and both renditions
are fully acceptable translations of that
Hebrew.
"And also"
Another unusual construction using "and" is the
Hebrew use of "and also." In this case, English
also uses "and" but Hebrew must add "also." In
Hebrew this construct, "and also," is used to
denote a strong link between two things. Again,
this structure is common throughout the Book
of Mormon (it occurs 447 times).
For example, in 1 Nephi 8:3 "and also" appears twice:
"And behold, because of the thing which I have seen, I have reason to
rejoice in the Lord because of Nephi and also of Sam; for I have
reason to suppose that they, and alsomany of their seed, will be saved."
"If . . . . and"
Here is yet another place where the Hebrew
"and" shows up in a strange place. The
Hebraic equivalent of the English if-
then clause is the Hebrew if-and clause.
This is not found in the current editions of
the Book of Mormon, nor is it found
anywhere in and English Old Testament.
But, it was in the 1830 edition of the Book
of Mormon. For example, this is how
Helaman 12:13-21 appeared in that edition:
". . . yea, and if he sayeth unto the earth Move and it is moved; yea,
and if he sayeth unto the earth, Thou shalt go back, that it lengthen out the
day for many hours, and it is done; . . . And behold, also, if he sayeth unto
the waters of the great deep, Be thou dried up, and it is done. Behold, if he
sayeth unto this mountain, Be thou raised up, and come over and fall upon
that city, that it be buried up and behold it is done. . . . and if the Lord
shall say, Be thou accursed, that no man shall find thee from this time
henceforth and forever, and behold, no man getteth it henceforth and forever.
And behold, if the Lord shall say unto a man, Because of thine iniquities
thou shalt be accursed forever, and it shall be done. And if the Lord shall
say, Because of thine iniquities thou shalt be cut off from my
presence, and he will cause that it shall be so."
"Who" / "Which" / "Where"
In Hebrew, the relative "pronoun" 'aser, which
might be translated "which" in English, is used
for both human and nonhuman references. This
same pronoun is used in place references. The
most common correction to the 1830 Book of
Mormon grammar has been the change
of which to who (891 times).
In an additional 66 case, which has been changed
to whom. This is another instance where the Hebrew structure
of the first edition resulted in unacceptable English sentences.
For example, Alma 46:34, in the 1830 edition read, "Now,
Moroni being a man which was appointed by the chief judges
. . . "
That's Just Too Much
There have been 188 instances of the
word that removed from the Book of Mormon
since its 1830 publication. Even a casual
reference to the original edition would confirm
the need for this drastic revision. Yet, many
instances of this Hebraic phrasing still remain in
the current text. Here are two examples:
"And because that they are redeemed from the fall" (2
Nephi 2:26)
"because that my heart is broken" (2 Nephi 4:32)
John Tvedtnes explains that Hebrew "begins subordinate
clauses with prepositions plus a word that translates
into that in English." This "that" is generally totally
redundant in English. But, if the translation is literal, and
the translator just doesn't know any better, that's what
happens.
Why Not Adverbs?
The Book of Mormon often uses a prepositional phrase in place of an adverb. This is not good
English, but then the book does not claim to be English. Joseph said he was translating from
Hebrew and Hebrew has very few adverbs. In Hebrew, a preposition is used instead. Consider the
following Book of Mormon Hebraisms:
"with harshness" instead of "harshly"
"with joy" instead of "joyfully"
"with gladness" instead of "gladly"
"with patience" instead of "patiently"
"with diligence" instead of "diligently"
"in diligence" instead of "diligently"
"in abundance" instead of "abundantly"
"in righteousness" instead of "righteously"
"in the spirit" instead of "spiritually"
"of worth" instead of "worthy"
"of a surety" instead of "surely"
John Tvedtnes makes this further observation about
Hebrew adverbs: "At least one adjective (harebeh,
'many, exceeding') is used adverbially, but more often
a prepositional phrase is used. The Book of
Mormon is replete with adverbial usage of the
adjective 'exceeding' (as in 'exceeding great joy'--
instead of 'exceedingly'--in 1 Nephi 8:12)." Just
another thread in our tapestry.
What's with These Crazy Pronouns?
Pronouns in Hebrew are frequently overused by
English standards. The following are two
examples of this Hebraism which are common
to both the Old Testament and the Book of
Mormon.
Redundant Pronouns: Hebrew
often uses a pronoun in a
subordinate clause which refers to
the same person or object
referenced in the main clause. For
example, Nephi says, "I beheld, and
saw thepeople of the seed of my
brethren that they. . had overcome
my seed." (1 Nephi 12:20).
Possessive Pronouns: In Hebrew, pronouns used for possession are attached as suffixes to the
noun. This is similar to the "plates brass" construction. For example, the literal Hebrew of his
house would be equivalent to house-his. Just as in the case of the translation of "plates brass" the
translator may supply an "of" resulting in a sometimes strange English expression in the form
"house of him." An example of this is found in Jacob 5:2, where Jacob says, "hear the words of
me." (Check it out, that's the way it's still written in the latest edition.) More often, this will be
translated "his house," or "my words." Even this good English translation results in a strange
construction when there is more than one object referenced. Since the pronoun is attached to the
noun, a literal translation must repeat the relative pronoun. This is illustrated in 1 Nephi 2:4. Nephi,
describing his father's departure from Jerusalem says. "And he left his. . house, and the land
of his. . inheritance, and his. . gold, and his. .silver, and his precious things. . . ."
"From before"?
The expression "from before" occurs 78 times in
the King James translation of the Old Testament.
These are expressions like: "from before thee,"
"from before them," "from before thy presence,"
and "from before thy face." This is a Hebraism
and does not occur in the New Testament. This
form of expression appears 21 times in the Book
of Mormon. Some might say that Joseph just
copied this from the Old Testament. With this in
mind, one example is interesting. The Hebrew
phrase mil-li-phnêcan be literally translated
"from before the face of." or "from before my
face," or "from before the presence of." Of the
21 Book of Mormon occurrences of "from
before," thirteen are closely related to "from
before my face." This is exactly the wording of
six of these. Only once does "from before my
face" appear in the KJV of the Old Testament.
"In" or "To"?
The Hebrew words translated into English as "in" and "to" are sometimes interchangeable in
Hebrew sentence structure. Could this explain an interesting "error" in the 1830 edition of the Book
of Mormon? In that edition, 1 Nephi 7:12 read, "Let us be faithful in him."
Neither "more" Nor "er" ???
In Hebrew there is no equivalent for the normal English phrasing of comparisons. In English we
might say, "He is more. . handsome," or "She is taller. .." Neither this use of more nor the addition
of the suffix er, is possible in Hebrew. Instead of more, Hebrew uses above all. This should be very
familiar to Book of Mormon readers as this "above all" comparison occurs 35 times in the current
Book of Mormon text. There are many familiar examples: "choice above all other lands";
"sweet, above allthat I ever before tasted"; "the tree which is precious above all. .." And in 1 Nephi
13:30, it occurs twice: "and have been lifted up by the power of God above all. . other nations, upon
the face of the land which is choice above all other lands."
Taxing Taxes
There exists in the Semitic languages a
construction called the "cognate accusative." It
consists of a verb immediately followed by a
noun derived from the same root, and is often
used for emphasis. The Book of Mormon has
many excellent examples:
"they are cursed with a sore cursing" instead
of sorely cursed
"work all manner of fine work" instead of do
fine work
"and he did judge righteous judgments"
instead of judge righteously
"Behold I have dreamed a dream" instead
of I had a dream
"taxed with a tax" Instead of taxed
Name that Name
In 1 Nephi 2:8, the following appears: "And it
came to pass that he called the name of the river,
Laman. . . . " In English, we would ordinarily
expect to read "he called the river Laman," or "he
named the river Laman." However, in both
Hebrew and Arabic the construction of this
phrase would be similar to the cognate
accusative: "he named. . the name." This
construction is seen throughout the Book of
Mormon. Almost always it's the name that is
named.
Numerals
In English compound numbers are hyphenated.
We write twenty-five. In Hebrew the conjunction
"and" is always used to express this compound
(twenty and five). The Book of Mormon always
uses this Hebrew form for expressing compound
numbers.
Compound Subjects
In proper English, when a person speaks of
themselves and another, the reference to the
speaker should always come last. In Hebrew, this
is reversed. Thus, "my brother and I" would be
"I and my brother." The Book of Mormon
consistently uses this Hebrew form.
Compound Prepositions
While rare in the English Bible, the
Hebrew compound preposition is found
throughout the Book of Mormon. Here are
some examples:
by the hand of your enemies instead of "by your
enemy's hand"
by the mouth of all the prophets instead of "said
by all the prophets," or "by the prophet's mouth"
down into the land of Nephi instead of "down
to Nephi," or "down to the land of Nephi"
fled from before my presence instead of "fled
from me," or "fled from my presence"
Repeated Prepositions
In Hebrew when a preposition refers to multiple
objects, it is usual for the preposition to be
repeated with the mention of each object. In
English we might say, "I was pleased with the
work of Tom, Dick, and Harry." In Hebrew this
would be: "I was pleased with the work of Tom,
and of Dick, and of Harry." It might even be:
". . . the work of Tom, and the work of Dick,
and the work of Harry." This can be seen in 2
Samuel 6:5, where we read, "Even on harps, and
on psalteries, and on timbrels, and on cornets,
and on cymbals." This construction is also
common in the Book of Mormon. For example,
in Lehi's instruction to his son, Jacob (2 Nephi
2:5), he says:
"And men are instructed sufficiently that they know good
from evil. And the law is given unto men. And by the
law no flesh is justified; or, by the law men are cut off.
Yea, by the temporal law they were cut off; and
also, by the spiritual law they perish from that which is
good, and become miserable forever."
When Orson Pratt restructured our
Book of Mormon in 1879, he added
verses where the original had
paragraphs like any other book. He
also recut the chapters, typically
breaking them up into smaller sets.
The result is our current chapter and
verse arrangement that makes the
Book of Mormon appear much more
similar to the way we are used to
seeing the Bible, and makes it much
easier to find specific verses.
Unfortunately, the process also covered
up certain structural arrangements in
the text
At first, the 3,913 changes
you cite sound rather
significant. But if you
recheck your source you
will find that even the
anti-Mormons Jerald and
Sandra Tanner admit that
the 3,913 changes were
not really significant at all:
"As we stated earlier, most of
the 3,913 changes which we
found were related to the
correction of grammatical
and spelling errors and do
not really change the basic
meaning of the text."
Jerald and Sandra Tanner, The Changing World
of Mormonism, Chicago: Moody Pres., 1980, p
131
When the Prophet Joseph dictated the
translation from the plates, a scribe copied
down his words. Since only Jesus Christ was
perfect, it is not surprising that the scribes
made some minor errors. In addition, the
non-Mormon typesetter that the Church
hired to take the handwritten manuscript to
book form was forced to decipher the
scribe’s handwriting to set the type. Also,
consider that the printing process in 1830
was much more manual and cumbersome
than the ones we use today
Neither the original manuscript, nor the printer’s manuscript had
any punctuation. There were no paragraphs. There were no
sentences. All of those important aspects of a modern text were
added by John H. Gilbert, the compositor. How did Mr. Gilbert
decide where to create a paragraph? It is obvious that he used
“and it came to pass” as a clue to the beginning of a new
paragraph. It is less obvious that he recognized that the phrase
began a new paragraph because that was the function it
performed.
The original
manuscript has
not survived
intact; it
became water-
soaked while
stored in the
cornerstone of
the Nauvoo
House, and
about two-
thirds of it
The 144 remaining pages, in
the Church vaults in Salt
Lake City, contain most of 1
Nephi; a portion of 2 Nephi 1;
portions of Alma 11 and 19;
Alma 22-63; parts of
Helaman 1-3; and part of 3
Nephi 26.4 The printer's
manuscript, on the other
hand, is in good condition. It
is a part of the collection of
the Reorganized Church of
Jesus Christ of Latter Day
Saints in Independence,
A page from the original
Book of Mormon
manuscript, covering 1
Nephi 4:38-5:14. It shows
how fluent Joseph Smith's
dictation was. He did not
change or revise the text as
he dictated.
As one might expect, any handwritten copy will differ in
some ways from its original. The printer's manuscript of
the Book of Mormon differed from the original for two
principal reasons. First, unintentional variations are
impossible to avoid in a transcription of 464 pages.
Second, there is evidence of some deliberate editing,
such as smoothing out phrases, substituting one word
for another, correcting spelling errors, adding of
punctuation, and other intended improvements. It was
this "emended" manuscript that was taken to the printer
for typesetting for the first edition of the Book of
Mormon.
Seven years later, the second edition- a
minor revision- of the Book of
Mormon was printed in Kirtland,
Ohio, by O. Cowdery and Company
for P. P. Pratt and J. Goodson.
Brothers Pratt and Goodson served as
editors and caretakers and made the
following explanation about the
efforts of the Prophet Joseph Smith
and Oliver Cowdery to prepare this
revised edition (spelling and
punctuation are original):
"Individuals acquainted with book printing, are aware of
the numerous typographical errors which always occur
in manuscript editions. It is only necessary to say, that
the whole has been carefully reexamined and compared
with the original manuscripts, by Elder Joseph Smith, Jr.
the translator of the book of Mormon, assisted by the
present printer, brother O. Cowdery, who formerly
wrote the greatest portion of the same, as dictated by
brother Smith.
"Parley P. Pratt,
"John Goodson
"Kirtland, Ohio 1837."
Over the next 140 years, various other
editions containing adjustments and
refinements were published, resulting in
considerable format change but not in
many textual revisions. Then, in 1981,
the Church published an edition with
approximately 160 corrections. Although
most are grammar and spelling
improvements, several significant
corrections and additions to the text
were made. A detailed account of these
corrections may be found in the Ensign
(Sept. 1976, pp. 77-82; Oct. 1981, pp. 8-
19) and in BYU Studies (Fall 1982, pp.
387-423). Two examples follow.
In Alma 16:5 two words sound similar, but the
spelling is slightly different, and the meaning is
vastly different. The Lamanites had taken Nephite
prisoners of war. Zoram, chief Nephite army
captain, went to Alma the prophet and asked him
to inquire of the Lord concerning the prisoners.
Until 1981, all printed editions read, "therefore
they went unto him to know whether the Lord
would that they should go . . . in search of their
brethren." (Italics added.)
The original manuscript reads whither rather than whether,
and it was corrected to read so in the 1981 version. For
years the interpretation had been whether (if) the
Nephites should go in search of their brethren. The true
meaning is, rather, whither (where) they should go. The
printer's manuscript contains a rather awkward
correction from whether to whither, showing that this had
been discovered long ago, but the correction was not
assimilated into the scripture until the 1981 edition.
An interesting correction has been made in Alma 57:25,
which deals with the remarkable preservation of 2060
young soldiers: "And to our great astonishment, and also
the joy of our whole army, there was not one soul of
them who did perish." Until 1981, all editions of the
Book of Mormon read foes; however, careful
examination of the printer's manuscript shows that the
correct word is joy. The error occurred in earlier editions
because the handwriting on the manuscript is peculiarly
formed at this point, and typesetters and proofreaders
simply misread it. The word foes does make sense as used
in the passage, but it is not as appropriate as joy.
The same kind of editorial effort that has been exerted
to correct and refine the Book of Mormon over the past
158 years has been occurring for centuries with the
Bible. Students familiar with biblical research know that
the reason there are several versions of the Bible in print
today is that there are literally thousands of biblical
manuscripts available, none of them originals, and all
differ in various ways. They are grouped in "families"
because they appear to come from several major textual
ancestors. Hence, the Catholic Vulgate Bible represents
a different textual lineage than the New English Bible.
The King James Version represents still another.
Typographical errors have occurred in many editions of the
Bible, especially in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth
centuries, when typesetting was done by hand. Since the first
printing of the King James Version in A.D. 1611, many revisions
and modifications have been made by British scholars. This
process has resulted in an increasing number of words being set
in italics, which indicates an editorial attempt to enlarge or round
out a thought that was poorly expressed in the manuscripts or
was difficult to translate exactly. Readers of today's King James
Version may think that it is an exact duplicate of what was
printed 375 years ago, but it is not. The number of italicized
words in Matthew alone increased from 43 in 1611 to 583 in
1870 because of revisions to the text.
Most readers would agree that the really vital things in
the Book of Mormon are its teachings and testimonies
on spiritual matters and that one's reading of that book
should be done prayerfully and with the Spirit. It is no
matter of great concern, then, that the Book of
Mormon, like all scriptures, has undergone a certain
amount of grammatical improvements and textual
change in successive editions. At the April 1974 general
conference of the Church, Elder Boyd K. Packer
commented on the changes made in our Latter-day
Scriptures:
"Some have alleged that these books of revelations
are false, and they place in evidence changes that have
occurred in the texts of these scriptures since their
original publication. They cite these changes, of which
there are many examples, as though they themselves
were announcing revelation. As though they were the
only ones that knew of them. "Of course there have
been changes and corrections. Anyone who has done
even limited research knows that. When properly
reviewed, such corrections become a testimony for, not
against, the truth of the books."
The names of two of the most sacred
ordinances in The Church of Jesus Christ
of Latter-day Saints have no adequate
equivalents in the Japanese language, an
illustration of the problems sometimes
inherent in teaching religion across cultures,
a BYU professor said Friday. Van C. Gessel,
a professor of Japanese at BYU, said in
Japan, members of the LDS faith use the
created words, "baputesma" and
"endaumento" for the ordinances of
baptism and endowment, along with the
words "sute-ku" and "wa-do" for stake and
ward.
Missionaries and priests have struggled
for centuries to teach Christian concepts
to a polytheistic society that has no
underlying concept of Jesus Christ.
Despite no direct translation for God,
Japanese members of the LDS church
use the commonly accepted term Kami
sama, which means, "the honorable Mr.
Spirit, essence that resides in the trees,
the streams and our deceased
ancestors.“
Van C. Gessel, Professor of Japanese at BYU, 50th BYU
Studies symposium March 12, 2010
THE DOCTRINE
OF CHRIST
JACOB 7
Names of
Christ
God's name
Jehovah/Yahowah
appears in the original
Hebrew text about
7000 times,
The Name
Jesus
appears:
1,285 Times
In Scripture
165 times in
the Book of
Mormon and
100 times in
the D&C
In the King James version
the word - devil - appears 61 times
the word - devilish - appears once
the word - devils - appears 55 times
the word - Lucifer - appears once
the word - Satan - appears 55 times
the word - Satan's - appears once
Name Devil or devils
mentioned only FOUR times in
the Old Testament:
Lev. 17:7
Deut. 32:17
2 Chron. 11:15
Psalms 106:37
The name “Satan” appears
19X in the Old Testament--
--
14 of those in one book-
the Book of Job
So----19 satans plus 4 devils=
23 times in the O.T.
Devil, (Devils, Devilish), or
Satan appears”
New Testament:
Devil 113 X + Satan 36 X
= 149
Bible Total = 167x
Pearl of Great Price:
Devil 4X + Satan 32X =
Doctrine and
Covenants
Devil 30X + Satan 35X =
65X
Book of Mormon 114X
Devil 99x, 9 Devil, 6
Devilish + Satan 26X =

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1 Verse 12 - 14
10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1  Verse 12 - 1410 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1  Verse 12 - 14
10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1 Verse 12 - 14
First Baptist Church Jackson
 
Lesson 22 revelation seminars the seven plagues of revelation
Lesson 22 revelation seminars  the seven plagues of revelationLesson 22 revelation seminars  the seven plagues of revelation
Lesson 22 revelation seminars the seven plagues of revelation
Nick Pellicciotta
 

Mais procurados (20)

1 our journey of faith intro authors intent & throne theophany
1 our journey of faith   intro authors intent & throne theophany1 our journey of faith   intro authors intent & throne theophany
1 our journey of faith intro authors intent & throne theophany
 
pulling
pullingpulling
pulling
 
BIL102WS5
BIL102WS5BIL102WS5
BIL102WS5
 
OT Journey -- Moses, Israel, The Law
OT Journey -- Moses, Israel, The LawOT Journey -- Moses, Israel, The Law
OT Journey -- Moses, Israel, The Law
 
OTJourney - Royal Verses, Royal Wisdom
OTJourney - Royal Verses, Royal WisdomOTJourney - Royal Verses, Royal Wisdom
OTJourney - Royal Verses, Royal Wisdom
 
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-3
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-3Spiritual warfare-the-purple-robe-book-3
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-3
 
resurrection-of-the-dead-book-6-of-7-derek-prince
 resurrection-of-the-dead-book-6-of-7-derek-prince resurrection-of-the-dead-book-6-of-7-derek-prince
resurrection-of-the-dead-book-6-of-7-derek-prince
 
30th Sunday C
30th Sunday C30th Sunday C
30th Sunday C
 
89763744 the-mind-of-christ-david-alsobrook
89763744 the-mind-of-christ-david-alsobrook89763744 the-mind-of-christ-david-alsobrook
89763744 the-mind-of-christ-david-alsobrook
 
10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1 Verse 12 - 14
10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1  Verse 12 - 1410 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1  Verse 12 - 14
10 October 2, 2011 Philippians, Chapter 1 Verse 12 - 14
 
OT Journey - Ruth, Hannah
OT Journey - Ruth, HannahOT Journey - Ruth, Hannah
OT Journey - Ruth, Hannah
 
OT Journey - Joshua, Judges
OT Journey - Joshua, JudgesOT Journey - Joshua, Judges
OT Journey - Joshua, Judges
 
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-1
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-1Spiritual warfare-the-purple-robe-book-1
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-1
 
Gracious jesus 45 - Children of Wisdom
Gracious jesus 45 - Children of WisdomGracious jesus 45 - Children of Wisdom
Gracious jesus 45 - Children of Wisdom
 
Beware of emptiness
Beware of emptinessBeware of emptiness
Beware of emptiness
 
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-16
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-16Spiritual warfare-the-purple-robe-book-16
Spiritual warfare-the-purple-robe-book-16
 
Lesson 22 revelation seminars the seven plagues of revelation
Lesson 22 revelation seminars  the seven plagues of revelationLesson 22 revelation seminars  the seven plagues of revelation
Lesson 22 revelation seminars the seven plagues of revelation
 
26. the final demonstration
26. the final demonstration26. the final demonstration
26. the final demonstration
 
26th Sunday B
26th Sunday B26th Sunday B
26th Sunday B
 
65107183 the-god-of-the-breakthrough-will-visit-your-house-jerry-savelle
65107183 the-god-of-the-breakthrough-will-visit-your-house-jerry-savelle65107183 the-god-of-the-breakthrough-will-visit-your-house-jerry-savelle
65107183 the-god-of-the-breakthrough-will-visit-your-house-jerry-savelle
 

Semelhante a 5 our journey of faith hebraisms, internal literary insight, chiasmus etc.

Revelation 2 feb 19, 2012 message slides
Revelation 2   feb 19, 2012 message slidesRevelation 2   feb 19, 2012 message slides
Revelation 2 feb 19, 2012 message slides
John Smith
 
Secrets of revelation dunkhan 0828016453
Secrets of revelation dunkhan 0828016453Secrets of revelation dunkhan 0828016453
Secrets of revelation dunkhan 0828016453
Perú
 
The Bible in Literature
The Bible in LiteratureThe Bible in Literature
The Bible in Literature
surbitonhigh
 
What does the bible say about heaven and hell by arnold torres
What does the bible say about heaven and hell by arnold torresWhat does the bible say about heaven and hell by arnold torres
What does the bible say about heaven and hell by arnold torres
Arnold Torres
 
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
goodfriday
 

Semelhante a 5 our journey of faith hebraisms, internal literary insight, chiasmus etc. (20)

Revelation 2 feb 19, 2012 message slides
Revelation 2   feb 19, 2012 message slidesRevelation 2   feb 19, 2012 message slides
Revelation 2 feb 19, 2012 message slides
 
Secrets of revelation dunkhan 0828016453
Secrets of revelation dunkhan 0828016453Secrets of revelation dunkhan 0828016453
Secrets of revelation dunkhan 0828016453
 
The Bible in Literature
The Bible in LiteratureThe Bible in Literature
The Bible in Literature
 
Ellis Skolfield's Teaching Outline 02 Figurative Language
Ellis Skolfield's Teaching Outline 02 Figurative LanguageEllis Skolfield's Teaching Outline 02 Figurative Language
Ellis Skolfield's Teaching Outline 02 Figurative Language
 
NARNIA ~ Divine or Demonic?
NARNIA ~ Divine or Demonic?NARNIA ~ Divine or Demonic?
NARNIA ~ Divine or Demonic?
 
Ppt poetry
Ppt poetryPpt poetry
Ppt poetry
 
OT Session 5 Wisdom Literature (Part 1)
OT Session 5 Wisdom Literature (Part 1)OT Session 5 Wisdom Literature (Part 1)
OT Session 5 Wisdom Literature (Part 1)
 
39184987 psalm-90-commentary
39184987 psalm-90-commentary39184987 psalm-90-commentary
39184987 psalm-90-commentary
 
Week 3 Parables
Week 3 ParablesWeek 3 Parables
Week 3 Parables
 
08-23-20, Song of Solomon 2;15-3;5, Relational Foundations
08-23-20, Song of Solomon 2;15-3;5, Relational Foundations08-23-20, Song of Solomon 2;15-3;5, Relational Foundations
08-23-20, Song of Solomon 2;15-3;5, Relational Foundations
 
What does the bible say about heaven and hell by arnold torres
What does the bible say about heaven and hell by arnold torresWhat does the bible say about heaven and hell by arnold torres
What does the bible say about heaven and hell by arnold torres
 
Hear The Parables of Jesus Anew
Hear The Parables of Jesus AnewHear The Parables of Jesus Anew
Hear The Parables of Jesus Anew
 
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
Questions Good Friday Why Have You Forsaken Me - Mark 15
 
Symbolism from Tengujutsu
Symbolism from TengujutsuSymbolism from Tengujutsu
Symbolism from Tengujutsu
 
The First Light Factor
The First Light FactorThe First Light Factor
The First Light Factor
 
How do you read the Bible correctly?
How do you read the Bible correctly? How do you read the Bible correctly?
How do you read the Bible correctly?
 
01 Revelation A Book To Be Understood
01 Revelation   A Book To Be Understood01 Revelation   A Book To Be Understood
01 Revelation A Book To Be Understood
 
The Cross - What a Powerful Message
The Cross - What a Powerful MessageThe Cross - What a Powerful Message
The Cross - What a Powerful Message
 
01 the alpha and the omega (part 1)
01 the alpha and the omega (part 1)01 the alpha and the omega (part 1)
01 the alpha and the omega (part 1)
 
Good Grief
Good GriefGood Grief
Good Grief
 

Mais de Douglas Maughan

Mais de Douglas Maughan (9)

Chronology of the Restoration Updated July 2013
Chronology of the Restoration Updated July 2013Chronology of the Restoration Updated July 2013
Chronology of the Restoration Updated July 2013
 
Chronology of the restoration (2)
Chronology of the restoration (2)Chronology of the restoration (2)
Chronology of the restoration (2)
 
The first visitation to joseph smith1
The first visitation to joseph smith1The first visitation to joseph smith1
The first visitation to joseph smith1
 
Joseph smith fireside sharon vermont
Joseph smith fireside sharon vermontJoseph smith fireside sharon vermont
Joseph smith fireside sharon vermont
 
The preparation period 1820 27
The preparation period 1820 27The preparation period 1820 27
The preparation period 1820 27
 
Church history intro fall 2012
Church history intro fall 2012Church history intro fall 2012
Church history intro fall 2012
 
Josephs trials
Josephs trialsJosephs trials
Josephs trials
 
Joseph Smith's Ancestory
Joseph Smith's AncestoryJoseph Smith's Ancestory
Joseph Smith's Ancestory
 
Church history intro 2010.
Church history intro 2010.Church history intro 2010.
Church history intro 2010.
 

Último

Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please PractiseSpellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
AnaAcapella
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
ciinovamais
 

Último (20)

How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
How to Give a Domain for a Field in Odoo 17
 
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptxTowards a code of practice for AI in AT.pptx
Towards a code of practice for AI in AT.pptx
 
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdfUGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
UGC NET Paper 1 Mathematical Reasoning & Aptitude.pdf
 
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptx
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptxGoogle Gemini An AI Revolution in Education.pptx
Google Gemini An AI Revolution in Education.pptx
 
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual  Proper...
General Principles of Intellectual Property: Concepts of Intellectual Proper...
 
Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please PractiseSpellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
Spellings Wk 3 English CAPS CARES Please Practise
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin ClassesMixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
 
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdfFood safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
Food safety_Challenges food safety laboratories_.pdf
 
ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.ICT role in 21st century education and it's challenges.
ICT role in 21st century education and it's challenges.
 
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POSHow to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
How to Manage Global Discount in Odoo 17 POS
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024FSB Advising Checklist - Orientation 2024
FSB Advising Checklist - Orientation 2024
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
 
Single or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structureSingle or Multiple melodic lines structure
Single or Multiple melodic lines structure
 
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
This PowerPoint helps students to consider the concept of infinity.
 
Graduate Outcomes Presentation Slides - English
Graduate Outcomes Presentation Slides - EnglishGraduate Outcomes Presentation Slides - English
Graduate Outcomes Presentation Slides - English
 
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning PresentationSOC 101 Demonstration of Learning Presentation
SOC 101 Demonstration of Learning Presentation
 

5 our journey of faith hebraisms, internal literary insight, chiasmus etc.

  • 1. Our Journey of Faith-The manner of Language of Lehi- Praising and Prophesying Hebraisms, Internal Literary insight, Chiasmus etc. • Doctrines and Evidences of the Book of Mormon
  • 2. Book of Mormon Evidences 1. Lehi’s Theophany 2. Jerusalem at the time of Lehi 3. Nephi’s Theme-Deliverer and Messiah 4. Lehi’s Family 5. The Exodus Patterns & Promises 6. Tree of Life concept and Pattern 7. Hebraisms Internal Literary insight, Chiasmus etc
  • 3. 1 Nephi 1:2-15 • After this manner was the language of my father...What Manner?
  • 4. I make a record in the language of my father... (1 Nephi 1:2) • Hebraisms • Names with Egyptian and Semitic roots • Chiasmus • The Dead Sea Scrolls and Other Ancient Writings • Pseudepigrapha
  • 5. Hebraisms- plural amplification • One of the most distinct characteristics of the language in the Book of Mormon is the somewhat literal translation of what is now obvious are Hebraisms. As Professor Donald W. Parry asserts, • “Because some form of Hebrew was used among the Nephites, the Book of Mormon reads like an ancient Hebrew book—even in its English translation.” • Parry gives us just one of many examples with what is termed plural amplification. He explains that “in order to amplify or emphasize an idea, biblical Hebrew sometimes uses a noun in the plural when a singular is expected.” Here are some examples • there shall be bloodsheds (2 Nephi 1:12) • the understandings of the children of men (Mosiah 8:20) • great condescensions unto the children of men (Jacob 4:7) • labor with their mights (Jacob 5:72) • great slaughters with the sword (1 Nephi 12:2)
  • 6. Hebraisms • In his work on the Original and Printer’s Manuscripts, Royal Skousen has uncovered one frequent expression that does not ring true in English, but makes perfect sense in Hebrew: In the original text of the Book of Mormon we find a number of occurrences of a Hebrew-like conditional clause. In English, we have conditional clauses like “if you come, then I will come,” with then being optional. In Hebrew this same clause is expressed as “if you come and I will come.” In the original text of the Book of Mormon, there were at least fourteen occurrences of this non-English expression.
  • 7. Seven examples of this are found in one passage in the Original Manuscript, Helaman 12:13–21 • 13 yea and if he sayeth unto the earth move and it is moved • 14 yea if he sayeth unto the earth thou shalt go back that it lengthen out the day for many hours and it is done . . . • 16 and behold also if he sayeth unto the waters of the great deep be thou dried up and it is done • 17 behold if he sayeth unto this mountain be thou raised up and come over and fall upon that city that it be buried up and behold it is done . . . • 19 and if the Lord shall say be thou accursed that no man shall find thee from this time henceforth and forever and behold no man getteth it henceforth and forever • 20 and behold if the Lord shall say unto a man because of thine iniquities thou shalt be accursed forever and it shall be done • 21 and if the Lord shall say because of thine iniquities thou shalt be cut off from my presence and he will cause that it shall be so.
  • 8. Names used in the Book of Mormon, some of which have Egyptian as well as other Semitic roots - (Alma 2:37) • There is one name that always gave this writer a jolt: Hermounts. What a name! Like nothing you ever heard before. . . . What is Hermounts? It is not a person; it is the name used to designate wilderness country, “which was infested by wild and ravenous beasts” (Alma 2:37). Right away we thought of Min (good old Book of Mormon Ammoron) of Hermonthis, the Egyptian Pan, the God of wild places and wild animals. Some explain the name Hermonthis as meaning “House of Month” (good old Book of Mormon Manti!), referring to the shrine of the southern frontier. “Month” is the patron of war and colonization, and next to Ammon, Manti is the most common name of the persons and places in the Book of Mormon. Whatever the real explanation, Hermounts does not offend the ear anymore. If the Egyptians want to designate their wild country as Hermonthis and the Nephites as Hermounts, that is their business.[
  • 9. Names: “The Holy one of Israel” Doctrine & Covenants 0 New Testament 0 Old Testament 2 Kings 19:22 1x Psalms 3x Jeremiah 2x Isaiah 25x 31x Book of Mormon: SMALL PLATES Nephi & Jacob 38x Omni 1x 3Nephi 22:5---Savior quoting Isaiah 54
  • 10. OT 153x mostly sacrifices NT 35x John 32/35 John 29/32 in one Book can you guess which one??? The “Lamb Chapter” is now Chs.10-14 Luke 2x Peter 1x DC 16x BOM 76x 64x in 1N and 2N 57x in one chapter —1830 edition Chapter 3--- “Lamb chapter” Nephi uses 62/76 The “Lamb” Ether 13:9-13; Phillippians 3:8-9; Romans 5:19-21
  • 11. OT 0 x DC 1x– 88:95,106 NT 2x Jn. 1:29, 36 BOM 35 x 28/35 x in 1N Chapters 10-14 Note: 1Ne. 10:10; 11:27; 2Ne. 31:4- 6 (Al. 7:14) Nephi’s farewell; 33:14 Moroni’s warning in Mormon 9:2-3 “LAMB OF GOD”
  • 12. “ Robe(s) of Thy Righteousness” 2 Nephi 4:30,33; 9:14 • Only once in OT-- Isaiah 61:10, and 2 Nephi 4:30 • D&C 29:11-12 (Sept. 26, 1830), • D&C 109:73-76 (Mar. 27th , 1836)
  • 13. The Purpose of Poetic repetitious parallelistic writing’s like Nephi’s Psalm • A vitally significant perspective to bear in mind when reviewing the forms of this book is this: there is no poetic, parallelistic, repetitious form or figure of speech that should become more important than the Book of Mormon’s chief message, which is to convince “the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God” (Book of Mormon title page). Rather, all of these forms and figures are designed to present this message regarding Jesus Christ and his gospel in an unforgettable, understandable, artistic, and fascinating way. The forms and figures gave writers of scripture unique methods of expression as they set forth religious doctrines, tenets, and principles. Apparently, the prophets and writers of the scriptures employed the repetition of alternating parallel lines for the purpose of reinforcing their teachings and doctrines. By hearing something repeated twice, albeit in different words, the hearer or reader is more apt to understand and remember the doctrine being taught.
  • 14. Nephi's Psalm 2 Ne. 4:15-35 Poetic Parallelisms in the Book of Mormon- D o n a l d W. P a r r y • ...the forms and figures are no more than a means to an end, and that end is to impart truths regarding Jesus Christ, his atoning sacrifice, and his plan of happiness. The form of the message should never become of greater consequence than the message.
  • 15. Voyage of the Dawn Treader- Eustace • He had turned into a dragon while he was asleep. Sleeping on a dragon's hoard with greedy, dragonish thoughts in his heart, he had become a dragon himself. (6.32)
  • 16. Voyage of the Dawn Treader- Eustace In spite of the pain, his first feeling was one of relief. There was nothing to be afraid of any more. He was a terror himself now and nothing in the world but a knight (and not all of those) would dare to attack him. He could get even with Caspian and Edmund now.... But the moment he thought this he realised that he didn't want to. He wanted to be friends. He wanted to get back among humans and talk and laugh and share things. He realised that he was a monster cut off from the whole human race. An appalling loneliness came over him. He began to see the others had not really been fiends at all. He began to wonder if he himself had always been such a nice person as he had always supposed. (6.34-35) Becoming a dragon gives Eustace the ability to see himself for who he really is: an unpleasant, selfish person who is a burden and blight to everyone around him. Once he recognizes this, he is better able to understand his companions and their motivations.
  • 17. Eustace the Dragon Meets Aslan • “The water was as clear as anything and I thought if I could get in there and bathe it would ease the pain in my leg. but the lion told me I must undress first. Mind you, I don’t know if he said any words out loud or not. • I was just going to say that I couldn’t undress because I hadn’t any clothes on when I suddenly thought that dragons are snaky sort of things and snakes can cast their skins. Oh, of course, thought I, that’s what the lion means.
  • 18. Eustace the Dragon Meets Aslan • So I started scratching myself and my scales began coming off all over the place. And then I scratched a little deeper and , instead of just scales coming off here and there, my whole skin started peeling off beautifully, like it does after an illness, or as if I was a banana. In a minute or two I just stepped out of it. I could see it lying there beside me, looking rather nasty. It was a most lovely feeling. So I started to go down into the well for my bathe.
  • 19. Eustace the Dragon Meets Aslan • But just as I was going to put my feet into the water I looked down and saw that they were all hard and rough and wrinkled and scaly just as they had been before. Oh, that’s all right, said I, it only means I had another smaller suit on underneath the first one, and I’ll have to get out of it too. So I scratched and tore again and this underskin peeled off beautifully and out I stepped and left it lying beside the other one and went down to the well for my bathe.
  • 20. Eustace the Dragon Meets Aslan • Well, exactly the same thing happened again. And I thought to myself, oh dear, how ever many skins have I got to take off? For I was longing to bathe my leg. So I scratched away for the third time and got off a third skin, just like the two others, and stepped out of it. But as soon as I looked at myself in the water I knew it had been no good. • Then the lion said – but I don’t know if it spoke – ‘You will have to let me undress you.’ I was afraid of his claws, I can tell you, but I was pretty nearly desperate now. So I just lay flat down on my back to let him do it
  • 21. Eustace the Dragon Meets Aslan • The very first tear he made was so deep that I thought it had gone right into my heart. And when he began pulling the skin off, it hurt worse than anything I’ve ever felt. The only thing that made me able to bear it was just the pleasure of feeling the stuff peel off. You know – if you’ve ever picked the scab of a sore place. It hurts like billy-oh but it is such fun to see it coming away.
  • 22.
  • 23. Eustace the Dragon Meets Aslan • Well, he peeled the beastly stuff right off – just as I thought I’d done it myself the other three times, only they hadn’t hurt – and there it was lying on the grass: only ever so much thicker, and darker, and more knobbly-looking than the others had been. And there was I was smooth and soft as a peeled switch and smaller than I had been. Then he caught hold of me – I didn’t like that much for I was very tender underneath now that I’d no skin on – and threw me into the water. It smarted like anything but only for a moment. After that it became perfectly delicious and as soon as I started swimming and splashing I found that all the pain had gone from my arm. And then I saw why. I’d turned into a boy again.” • -C.S. Lewis, The Voyage of the Dawn Treader
  • 24. Brothers and sisters, I testify that no one of us is less treasured or cherished of God than another. I testify that He loves each of us—insecurities, anxieties, self-image, and all. He doesn’t measure our talents or our looks; He doesn’t measure our professions or our possessions. He cheers on every runner, calling out that the race is against sin, not against each other
  • 25. I know that if we will be faithful, there is a perfectly tailored robe of righteousness ready and waiting for everyone ; “robes … made … white in the blood of the Lamb.” May we encourage each other in our effort to win that prize is my earnest prayer, in the name of Jesus Christ, amen. Elder Jeffrey R. Holland, The Other Prodigal, Ensign (CR), May 2002, p.62
  • 27. 3:11; 19:12 3:21 12:11 WEAR THE CROWN SIT UPON THE THRONE OVERCOME/VICT ORY
  • 28. An interesting comment regarding the original meaning of the terms “Keep or Break” the Commandments” Another Testament of Jesus Christ The Hebrew word for "keep" is ‫שמר‬( shamar) and literally means "to guard, protect, and cherish" while the Hebrew word for "break" is ‫פרר‬ (parar) and literally means "to trample underfoot". 6565 parar {paw-rar'}; Usage a primitive root; TWOT - 1829,1830,1831; v 1) to break, frustrate 1a) (Hiph) 1a1) to break, violate 1a2) to frustrate, make ineffectual 1b) (Hoph) 1b1) to be frustrated 1b2) to be broken 1b3) to break 1c) (Pilp) to break to bits, shatter 2) to split, divide 2a) (Qal) to split, crack through 2b) (Poel) to break apart 2c) (Hithpo) to be split, be cracked through Duet. 31:16; Judges 2:1; Zechariah 11:10; etc.
  • 29. 1 Nephi 19:7 For the things which some men esteem to be of great worth, both to the body and soul, others set at naught and trample under their feet. Yea, even the very God of Israel do men trample under their feet; I say, trample under their feet but I would speak in other words—they set him at naught, and hearken not to the voice of his counsels.
  • 30. … The Hebrew word Parar is closely related to its parent root "par" which means a "bullock" which was used on the threshing floor to trample upon the grain to break open the hulls in the threshing process. Another closely related word is "purah" which is the winepress where grapes are trampled upon.
  • 31. With these clues we can see that words coming from the PR root have to do with trampling upon to split/crush which is why they translate parar as "break" but with the fuller meaning of "to throw something on the ground and break it by trampling."
  • 32. The ancient Hebrew understanding of these words is not about obedience and disobedience of his commands, but ones attitude towards them. Will you cherish his teachings or throw them on the ground and walk (trample) on them?
  • 33. Mosiah 29:22 For behold, he has his friends in iniquity, … and he trampleth under his feet the commandments of God;
  • 34. Alma 60:33 Ye know that ye do transgress the laws of God, and ye do know that ye do trample them under your feet.
  • 35. Helaman 4:22 And that they had altered and trampled under their feet the laws of Mosiah, or that which the Lord commanded him to give unto the people;
  • 36. Helaman 6:31 … insomuch that they had become exceedingly wicked; yea, the more part of them had turned out of the way of righteousness, and did trample under their feet the commandments of God.
  • 37. This is especially remarkable because the KJV translators NEVER provide this connection in their translation—while the Book of Mormon makes it explicitly nine times.
  • 40. “Behold, I speak unto you as though I spake from the dead; for I know that ye shall have my words. Condemn me not because of mine imperfection, neither my father, because of his imperfection, neither them who have written before him; but rather give thanks unto God that he hath made manifest unto you our imperfections, that ye may learn to be more wise than we have been.
  • 41.
  • 42. “And now, behold, we have written this record according to our knowledge, in the characters which are called among us the reformed Egyptian, being handed down and altered by us, according to our manner of speech. And if our plates had been sufficiently large we should have written in Hebrew; but the Hebrew hath been altered by us also; and if we could have written in Hebrew, behold, ye would have had no imperfection in our record.” Mormon 9:32-33
  • 43. An abjad ...is a type of writing system where each symbol always or usually stands for a consonant, leaving the reader to supply the appropriate vowel. It is a term suggested by Peter T. Daniels to replace the common terms "consonantary", "consonantal alphabet" or "syllabary" to refer to the family of scripts called West Semitic
  • 44. All known abjads belong to the Semitic family of scripts. These scripts are thought to derive from the Proto-Sinaitic alphabet (dated to about 1500 BC) which is thought to derive from Egyptian hieroglyphs. The abjad was significantly simpler than the earlier hieroglyphs. The number of distinct glyphs was reduced tremendously, at the cost of increased ambiguity.
  • 45. The first abjad to gain widespread usage was the Phoenician abjad. Unlike other contemporary scripts, such as Cuneiform and Egyptian hieroglyphs, the Phoenician script consisted of only about two dozen symbols. This made the script easy to learn, and Phoenician seafaring merchants took the script wherever they went.
  • 46. Phoenician gave way to a number of new writing systems, including the Greek alphabet, the first "true" alphabet, and Aramaic, a widely used abjad. Greek evolved into the modern western alphabets, such as Latin and Cyrillic, while Aramaic became the ancestor of many modern abjads and abugidas of Asia.
  • 47.
  • 48.
  • 49. Aramaic spread across Asia, reaching as far as India and becoming Brahmi, the ancestral abugida to most modern Indian and Southeast Asian scripts. In the Middle East, Aramaic gave rise to the Hebrew and Nabataean abjads, which retained many of the Aramaic letter forms. The Syriac script was a cursive variation of Aramaic. It is unclear whether the Arabic abjad was derived from Nabatean or Syriac.
  • 50. 1993 issue of BAR, Mar/Apr p. 28. Carved in Phoenician style, the seal incorporates such Egyptian elements as the ankh, upper left, a sphinx, and the winged disk. Four mirror image paleo-Hebrew letters, 2 just below the winged disk and 2 at lower left and right, spell out `yzbl', Jezebel ()
  • 51. Tel Arad (Hebrew: ‫ערד‬ ‫)תל‬ or "old" Arad ....is located west of the Dead Sea, about 10 kilometres (6 miles) west of modern Arad in an area surrounded by mountain ridges which is known as the Arad Plain. The site is divided into a lower city and an upper hill which holds the only ever discovered "House of Yahweh" in the land of Israel.
  • 52. Tel Arad demonstrates that Jews and Egyptians were hopelessly mixed in Lehi's day of 700-600 B.C. In fact, there is ostraca showing a combination of Hebrew and Egyptian Hieratic writing together. In fact, Hebrew characters are written in Egyptian. The Egyptian values are given their Hebrew equivilants as a sort of jargon
  • 53. When the decision at hand was to banish or exile a certain member of society, citizen peers would cast their vote by writing the name of the person on the piece of pottery; the vote was counted and if unfavorable the person was put out of the city, thus giving rise to the term ostracisim. Ostracism was a procedure under the Athenian democracy in which a prominent citizen could be exiled from the city-state of Athens for ten years....
  • 54. Over 100 ostraca inscribed in biblical Hebrew (in paleo-Hebrew script) were found in the citadel of Arad. This is the largest and richest collection of inscriptions from the biblical period ever discovered in Israel. The letters are from all periods of the citadel's existence, but most date to the last decades of the kingdom of Judah
  • 55. suggesting a differentiating Egyptian, or as the Book of Mormon would put it, Reformed Egyptian. The person who wrote this ostraca obviously was familiar with both languages and hence throws support on the Book of Mormon with Lehi teaching his sons at least Hebrew and Egyptian.
  • 56. Nephi says the language of his father was that of the learning of the Jews and the language of the Egyptians. Tel Arad produces evidence showing us that the combination of Hebrew and Egyptian writing exists and is strangely enough -- ---a type of Reformed Egyptian!!
  • 57. In the 7th century B.C. there were close connections between Egypt and the Jews - as the Book of Mormon correctly notes, but was unknown in Joseph Smith's day. There were persons in Judah in the late 7th century B.C. who knew both the Hebrew and Egyptian scripts and systems of writings.
  • 58. Obviously an ignorant man-----------or an individual who has chosen to attack the “Farmboy” with an unsubstantiated claim------one wonders if he himself has done any serious research on this topic ? Uninformed attacks continue – Jacob Weisberg's 2006 Slate column I wouldn't vote for someone who truly believed in the founding whoppers of Mormonism. The LDS church holds that Joseph Smith, directed by the angel Moroni, unearthed a book of golden plates buried in a hillside in Western New York in 1827. The plates were inscribed in "reformed" Egyptian hieroglyphics -- a nonexistent version of the ancient language that had yet to be decoded. ... He was an obvious con man. Romney has every right to believe in con men, but I want to know if he does, and if so, I don't want him running the country.
  • 59. Book of Mormon Evidences Reformed Egyptian (i.e. Moses Maimonides Arabic language book written in Hebrew Script.)
  • 61. Book of Mormon Evidences Alma’s name ... in the Dead Sea Scrolls
  • 62. Chiasmus or poetic parallelism Form and Content Coincide- Mosiah 5:11 • “And now it shall come to pass, that whosoever shall not take upon him the name of Christ must be called by some other name; therefore, he findeth himself on the left hand of God. And I would that ye should remember also, that this is the name that I said I should give unto you that never should be blotted out, except it be through transgression; therefore,” and this word marks a turning point, “take heed that ye do not transgress, that the name be not blotted out of your hearts. I say unto you, I would that ye should remember to retain the name written always in your hearts, that ye are not found on the left hand of God, but that ye hear and know the voice by which ye shall be called, and also, the name by which he shall call you.”
  • 63. The Dead Sea Scrolls and Other Ancient Writings • The discovery of the Dead Sea Scrolls has had a major impact on Bible studies. It has changed many views about religion in ancient Palestine and has given credibility to many Book of Mormon claims. The idea of finding New Testament concepts and practices such as ... • baptism in Old Testament times is no longer ridiculous. LDS scholars have been very active in promoting research into the Dead Sea Scrolls and have been an important part of the academic community dealing with the texts. • Fascinating insight into the significance of the Dead Sea Scrolls for the Book of Mormon and LDS religion in general is offered by two non-LDS writers, Carl Mosser and Paul Owen, who presented a paper at the 1997 Evangelical Theological Society Far West Annual Meeting, April 25, 1997. They warned the evangelical community about the impressive efforts of LDS scholars.
  • 64. The Dead Sea Scrolls and Other Ancient Writings • Mormons have taken a keen interest in the scrolls for several reasons. Foremost among these, they want to support a portrait of early Christianity which is firmly rooted in apocalyptic Judaism.... Nibley feels that there is a line of continuity between the desert sectarians represented by Lehi and his family (cf. 1 Nephi 2), the community at Qumran, earliest Christianity, and second-century gnosticism. The argument being put forth is not that the Qumran Essenes were proto-Mormons, but simply that Mormonism has more in common with the apocalyptic belief system represented at Qumran than with that of Hellenized Christianity. Nibley continues: • "Now with the discovery and admission of the existence of typical New Testament expressions, doctrines, and ordinances well before the time of Christ, the one effective argument against the Book of Mormon collapses."(1) • Elsewhere he points to ten parallels between the Qumran literature and the Book of Mormon....
  • 65. The Dead Sea Scrolls and Other Ancient Writings • Nibley is not alone in pointing out parallels between the Qumran texts and Mormon scripture. William J. Hamblin complains that "the critics [of Mormonism] have never explained why we find close linguistic and literary parallels between the figure Mahujah in Dead Sea Scrolls Aramaic fragments and the Book of Enoch and Mahijah questioning Enoch in the book of Moses (Moses 6:40).“ • (2) ... Stephen E. Robinson points to numerous similarities between the Qumran community and the Latter-day Saints. He notes that the Qumranites wrote important information on metal, they believed in baptism(s) by immersion,
  • 66. The Dead Sea Scrolls and Other Ancient Writings • (3) their community was led by a council of twelve men with three governing priests, they had sacred meals of bread and wine administered by priests, • (4) and they believed in continuing revelation through a prophetic leader. He writes, "All of this leads to the conclusion that in many ways the Essenes may have been closer to the [Mormon] gospel than other Jewish sects.“ • (5) As with defenses of the Book of Mormon, more examples could be listed. In light of the growing participation of LDS scholars in Scrolls research we can be sure that many more will be brought to our attention....
  • 67. Pseudepigrapha • Mosser and Owen go on to discuss other Jewish writings (the pseudepigrapha) that have more specific similarities with LDS scriptures. These writings are used to LDS scholars to establish an ancient milieu for the Book of Mormon. Among several examples, they cite work of Stephen E. Robinson on the Narrative of Zosimus (or History of the Rechabites) • "which contains an interesting tradition about Jews leaving Jerusalem in Jeremiah's time, and traveling across the ocean to a land of promise." • There are impressive parallels between LDS scriptures and ancient Semitic writings that were generally unknown in Joseph Smith's day. Mosser and Owen explain that Latter-day Saints are not the only ones who have noticed this:
  • 68. "Messianism in the Pseudepigrapha and the Book of Mormon," • LDS writers are not alone in noting various parallels between these ancient texts and Mormon literature. James H. Charlesworth, in a lecture delivered at Brigham Young University entitled, "Messianism in the Pseudepigrapha and the Book of Mormon," points to what he describes as "important parallels . . . that deserve careful examination." • He cites examples from 2 Baruch, 4 Ezra, Psalms of Solomon and the Testament of Adam.(1) If the world's leading authority on ancient pseudepigraphal writings thinks such examples deserve "careful examination," it might be wise for evangelicals to do some examining. [italics in the original] ...
  • 69. Theurgy (/ˈθiːɜrdʒi/; from Greek θεουργία) • ...describes the practice of rituals, sometimes seen as magical in nature, performed with the intention of invoking the action or evoking the presence of one or more gods, especially with the goal of uniting with the divine, achieving henosis, and perfecting oneself • Henosis (Ancient Greek: ἕνωσις) is the word for mystical "oneness," "union," or "unity" in classical Greek. In Platonism, and especially Neoplatonism, the goal of henosis is union with what is fundamental in reality: the One
  • 70. Cognate accusative • A Students’s Dictionary for Biblical and Theological Studies defines the cognate accusative as, • “A noun, derived from the same root as the verb, that defines, explains, or strengthens (emphasizes) the verbal idea” (Huey and Corley 1983:45). • It is on of the easiest forms of the internal accusative to identify; it is called a “cognate accusative” because the noun in the accusative case uses a same linguistic stem or root as (in other words, it is cognate with) the stem or root of the verb.”
  • 71. Old Testament ...cried with a great and exceeding bitter cry (Genesis 27:34) ...we have dreamed a dream (Genesis 40:8) ...vowed a vow (Judges 11:30) ...thundered with a great thunder (1 Samuel 7:10) ...lamented with this lamentation (2 Samuel 1:17) ...devise devices against Jeremiah (Jer. 18:18)
  • 72. Book of Mormon ...curse them with a sore curse (1 Ne. 2:23) ...I have dreamed a dream (1 Ne. 8:2) ...yoketh them with a yoke (1 Ne. 13:5) ...work a great and marvelous work (1 Ne. 14:7) ...desire which I desired (Enos 1:13) ...succor those that stand in need of your succor (Mosiah 4:16) ...taxed with a tax (Mosiah 7:15)
  • 73. Merismus - 2 Nephi. 33, 3Nephi 11, 27 Once the pattern is established it is implied If only one of the pattern characters is present you must know that the rest will be there. Mortal messiah 3 :287 ...a day of vengeance will come and the righteous pleas will be taken care of.
  • 75. The name Heshlon, attested once (in Ether 13:28), as a toponym in the Book of Mormon most plausibly denotes “place of crushing.” The meaning of Heshlon thus becomes very significant in the context of Ether 13:25–31, which describes the crushing or enfeebling of Coriantumr’s armies and royal power.
  • 76. This meaning is also significant in the wider context of Moroni’s narrative of the Jaredites’ destruction. Fittingly, the name Heshlon itself serves as a literary turning point in a chiastic structure which describes the fateful reversal of Coriantumr’s individual fortunes and the worsening of the Jaredites’ collective fortunes. Matthew L. Bowen and Pedro Olavarria Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015): 227-239
  • 77.
  • 78. “AND IT CAME TO PASS” AND THE HISTORY OF THE MANUSCRIPTS and TRANSLATION ERRORS
  • 79. We now know that the Lowland Maya did not invent writing in Mesoamerica. They simply adopted it from an earlier culture period between 600 BC and 50 AD. The great Maya scholar, Eric Thompson, writes, “Middle America is the only part of the new world in which a system of embryonic writing developed.” (Thompson 1966:189) This writing system was developed during the Preclassic period (600BC- 200AD—a time period that correlates directly with the Book of Mormon time period.
  • 81. Egyptian historical texts “begin in monotonous fashion” always with the same stock words; for example, at some periods every speech is introduced with the unnecessary “I opened my mouth.” Dramatic texts are held together by the constant repetition of Khpr-n, “It happened that” or “It came to pass.” In Egyptian these expressions were not merely adornments, they are a grammatical necessity and may not be omitted. Hugh Nibley, Since Cumorah. The entire section above was quoted directly from Nibley. Nibley quotes Grapow, Das Hieroglyphensystem, 23-25, 31
  • 82. The phrase in ancient Maya is used for the same functional reason as for the BoM, to control the flow of action, or to mark a new section. See Michael D. Coe and Mark Van Stone, Reading the Maya Glyphs (London: Thames & Hudson, 2001), 33.
  • 83. The Hebrew form of the expression “and it came to pass” (wayehi) is found in the Hebrew Bible 1204 times, but only translated as “and it came to pass” by the KJV 727 times. In other instances it is translated as a variation with the same meaning, or not translated at all
  • 84. In both the Bible and The BoM, the expression is rarely found in poetic, literary, or prophetic writings. Most often, it appears in narratives, histories, and chronologies. The BoM has more histories, chronologies, etc. than the OT relative to its size
  • 85. “The frequency of the phrase is not anomalous or strange for a book with ancient Hebrew roots. Joseph translated the Semitic phrase “and it came to pass” more consistently than the KJV translators did. Dr. Don Parry
  • 86. Had Joseph simply observed the usage of the phrase in the bible, it is doubtful (to me) that he would have used it with greater frequency than the bible does, or that he would have properly identified the appropriate genre in which to focus its use.” “Had Joseph simply observed the usage of the phrase in the bible, it is doubtful (to me) that he would have used it with greater frequency than the bible does, or that he would have properly identified the appropriate genre in which to focus its use.”
  • 87. The phrase “and it came to pass” is attested for in all of the languages most closely linked to the Book of Mormon. In these ancient writing systems, the phrase is used for a similar or for the exact same purpose as it is used in the Book of Mormon. It is also used with the same frequency as in the Book of Mormon.
  • 88. Instead of being a bad attempt at sounding “biblical”, the phrase “and it came to pass” in the Book of Mormon is used precisely as it should be. In fact, were the phrase not used in this way our critics would have something bigger to complain about. The Book of Mormon fits nicely into the ancient world from which it claims to be derived.
  • 89. Most have heard Twain's quip that removing "and it came to pass" from the Book of Mormon would reduce it to a pamphlet
  • 90. All men have heard of the Mormon Bible, but few except the “elect” have seen it, or, at least, taken the trouble to read it. I brought away a copy from Salt Lake. The book is a curiosity to me, it is such a pretentious affair, and yet so “slow,” so sleepy; such an insipid mess of inspiration. It is chloroform in print.
  • 91. If Joseph Smith composed this book, the act was a miracle—keeping awake while he did it was, at any rate. If he, according to tradition, merely translated it from certain ancient and mysteriously-engraved plates of copper, which he declares he found under a stone, in an out-of- the-way locality, the work of translating was equally a miracle, for the same reason.
  • 92. The book seems to be merely a prosy detail of imaginary history, with the Old Testament for a model; followed by a tedious plagiarism of the New Testament. The author labored to give his words and phrases the quaint, old- fashioned sound and structure of our King James’s translation of the Scriptures; and the result is a mongrel—half modern glibness, and half ancient simplicity and gravity.
  • 93. The latter is awkward and constrained; the former natural, but grotesque by the contrast. Whenever he found his speech growing too modern—which was about every sentence or two—he ladled in a few such Scriptural phrases as “exceeding sore,” “and it came to pass,” etc., and made things satisfactory again. “And it came to pass” was his pet. If he had left that out, his Bible would have been only a pamphlet. (Chapter 16, Roughing It)
  • 94. “The Book of Mormon is one of those books where it is not universally assumed you have to have read it to have a sound opinion of it.” Mark Twain’s joke about Wagner’s music can be likened to Twain’s own clueless dismissal of the Book of Mormon, Twain writes: “It is better than it sounds.”
  • 95. While it might not have been the pamphlet Twain suggests, it is obvious to any reader that “and it came to pass” recurs frequently, a total of 1297 times in the Book of Mormon. Although the phrase appears in both the Old and New Testaments, it is
  • 96. unquestionably most frequent in the Book of Mormon. In the scriptural texts, the next highest number is Old Testament, with 457 occurrences (59x Pearl of Great Price). (61XNewTestament) (5x Doctrine and Covenants--??What?? Is there a legitimate reason this phrase is repeated so many times? 1674 Total
  • 97.
  • 98.
  • 99. All forms of punctuation became standardized with printing, but early punctuation was more related to speaking than to reading. Rhetoric, as the study of speech, needed marks to indicate when the speaker should pause to give emphasis, and that was what early punctuation was based on, rather than being related to the logical structure of written sentences.
  • 100. This phrase also occurs 457 times in the KJV of the Old Testament. There, it's the English translation of the single Hebrew word, hâyâh. We tend to read this phase as indicating a passage of time. However, J Weingreen, in Practical Grammar for Classical Hebrew, suggests that it would best be given the meaning, "now it happened." Strong's Hebrew dictionary suggests "to exist" or "to become" as possible translations of hâyâh.
  • 101. Transliterated Word TDNT Entry Hayah TWOT - 491 Phonetic Spelling Parts of Speech haw-yaw Verb Definition 1.to be, become, come to pass, exist, happen, fall out 1. (Qal) 1. ----- 1a 2. to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a 3. to come about, come to pass
  • 102. Royal Skousen postulates that hâyâh represents a "discourse marker" and suggests that the phrase and it came to pass "may be considered equivalent to and then or and so." The Hebrew Old Testament has 1114 occurrences of the word hâyâh. Most of these have either been ignored or reduced to simply "and.“ Journal of Book of Mormon Studies, Vol. 3 No. 1, p. 37
  • 103. Many Old Testament examples could be given of similar construction which would result from a literal translation of the Old Testament Hebrew. One will suffice. The current KJV of Genesis 35:16-18 contains two instances of "it came to pass," but, there are three in the Hebrew (the omitted text is shown in [ ]):
  • 104. "And they journeyed from Bethel; and [it came to pass that] there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin."
  • 105. In his editing for the 1837 edition of the Book of Mormon Joseph Smith removed 46 occurrences of "it came to pass," rendering them as "and," just as was done by the King James translators. If Mark Twain was reading the 1830 edition he would have encountered passages like this:
  • 106. 2 Nephi 4:10: "and it came to pass that when my father had made an end of speaking unto them behold it came to pass that he spake unto the sons of Ishmael . . ." Alma 8:18-19: "now it came to pass that after Alma had received his message from the angel of the Lord he returned speedily to the land of Ammonihah and it came to pass that he entered the city by another way yea by the way which was on the south of the city Ammonihah and it came to pass that as he entered the city . . ."
  • 107. a Mayan language element has been translated "and it came to pass." The function of this element in Mayan texts is rather well defined. Depending on context, it references the reader either forward or backward to a specific date or event. An analysis of the Book of Mormon has shown that many of the instances of "and it came to pass" are reasonably consistent with this Mayan meaning of this expression. John Welch, Ed, Reexploring the Book of Mormon. "Words and Phrases," p. 284
  • 108. This glyph is found in the Temple Of Inscriptions, in the Mayan ruins of Palenque. It is composed of three symbols: UT, CH, and I. The phrase "And it came to pass" appears in the Old Testament 526 times, 87 in the New Testament and The Book of Mormon 1297 times -- . In 1985, David Stuart, a Mayan scholar, interpreted the sound of the glyph as "Ut" in the Chol language and "Utchi" in Mayan, meaning "to happen" or "to come to pass."
  • 109.
  • 110. A phrase used to join consecutive events in historical narrative. In the Old Testament, the phrase “and it came to pass”, reflects the Hebrew expression way-yehee, which means “and it was”.
  • 111. In the Book of Mormon as in the Old Testament, it is often followed by a time phrase: “Now it came to pass that not many days after the battle (Alma 3:20) “And it came to pass in the same year” (Alma 50:37)
  • 112. Although “and it came to pass” is the most well-known phrase in the Book of Mormon, it is not the only structural marker for paragraphs. It has a companion in the phrase “and now” (with 250 variants—and thus we see, and we see, for I see, nevertheless we see, now we see, thus, we, ye etc.).
  • 113. “And it came to pass” is a conjunctive phrase used when the text is explicitly describing past events. It is frequently followed by a time phrase. The phrase “and now” moves the narrative in the textual present. Both phrases perform the function of marking paragraphs, but they mark different types of paragraphs, depending upon the verbal sense of time.
  • 114. While it is possible that Joseph Smith invented these two structural markers to substitute for his missing punctuation, it would be rather unusual in a world that was well accustomed to punctuation in written texts.
  • 115. It is much more likely that we see in those phrases remnants of the verbal markers used by the plate text to mark the divisions that we now mark with punctuation.
  • 116. This proposed system of verbal markers as punctuation has a historical precedent in the New World. The recent translation of Maya glyphic writing provides corroboration of a very similar paired set of verbal markers. Maya texts use these two verbs to create
  • 117. sense on their written monuments. As described in the glyph dictionary put together by Michael D. Coe and Mark Van Stone, we have direct parallels to the Book of Mormon’s “and now” (or “and thus”) and “and it came to pass
  • 118. The Maya texts use these verbs to indicate the flow of action. The glyph reading “it happens” corresponds in function to “and now/thus” in the Book of Mormon text, with “it happened” being the functional equivalent of “and it came to pass.” Of course, this is not to suggest that the plates were written in Maya glyphs. It suggests, however, that there is a structural function that was filled by these glyphs in Maya texts
  • 119. and by the two phrases in the translation of the plates. What it tells us is that the plate text from which the Book of Mormon was translated followed the conventions of ancient documents prior to the invention of punctuation. It fulfilled the function of punctuation through verbal markers rather than symbols such as dots or indentations. By Brant A. Gardner Meridian Mag. June 12, 2009
  • 120. Why is this phrase so common in the Book of Mormon? The answer is simple: Because Joseph was translating a Hebrew text. If "it came to pass" were not prominent in the Book of Mormon, the Hebrew claims for its origin would be absurd. Hâyâh is an integral part of Hebrew expression. Thus, "it came to pass" must be found as a common expression in any document that claims to be a translation from Hebrew to English.
  • 121. Many Book of Mormon statements defining the concept of “Gospel” are elliptical (extreme or excessive economy; relieved of irrelevant matter), taking the form of a Merismus----a classical rhetorical device in which an entire topic or statement is represented by some of its parts. (Liddell and Scott, A Greek-English Lexicon, s.v. meris, (Oxford, Oxford University Press, 1968 ) also Honeyman, “Merismus in Biblical Hebrew:, Journal of Biblical Hebrew 71 (1952):15
  • 122. "Plates brass" and "Book Mormon"? Where English uses possessives, Semitic languages like Hebrew and Arabic use what is called the construct state. Instead of saying David's city, the Hebrew literally says city David. This is, of course, translated "city of David." This word order also applies to descriptions. While the normal English phrasing would be brass plates, the Hebrew word order would
  • 123. be plates brass, translated "plates of brass," the "of" being supplied by the translator. The phrase "brass plates" does not occur in the Book of Mormon, while "plates of brass" occurs 27 times. Both possessives and the normal English descriptive statements (like brass plates) are nearly absent from the Old Testament and Book of Mormon. The Book of Mormon is full of these Hebraisms like:
  • 124. Descriptives Possessives night of darkness rod of iron sword of Laban record of Jared words of plainness land of promise plates of Nephi Brother of Jared mist of darkness skin of blackness Book of Mormon language of Jacob state of probation altar of stones army of Moroni people of Ammon
  • 126. “And when ye shall receive these things, I would exhort you that ye would ask God, the Eternal Father, in the name of Christ, if these things are not true; and if ye shall ask with a sincere heart, with real intent, having faith in Christ, and he will manifest the truth in you, by the power of the Holy Ghost; and by the power of the Holy Ghost . . .
  • 127. 1 Nephi17:50 And I saith unto them, If God had commanded me to do all things, I could do it. If he should command me that I should say unto this water, Be thou earth; and if I should say it, it would be done.
  • 128. Page 440 in original Book of Mormon Hel. 12 13. yea, and if he saith unto the earth, Move, and it is moved; 14. yea, if he saith unto the earth, Thou shalt go back, that it lengthen out the day for many hours, and it is done; 15. and thus according to his word, the earth goeth back, and it appeareth unto man that the sun standeth still; yea, and behold, this is so; for sure it is the earth that moveth, and not the sun. 16. And behold, also, if he saith unto the waters of the great deep, Be thou dried up, and it is done. 17. Behold, if he saith unto this mountain, Be thou raised up, and come over and fall upon that city, that it be buried up, and behold it is done.
  • 129. 18. And behold, if a man hideth up a treasure in the earth, and the Lord shall say, Let it be accursed, because of the iniquity of him that hath hid it up, behold, it shall be accursed; 19. and if the Lord shall say, Be thou accursed, that no man shall find thee from this time henceforth and forever, and behold, no man getteth it henceforth and forever. 20. And behold, if the Lord shall say unto a man, Because of thine iniquities thou shalt be accursed forever, and it shall be done. 21. And if the Lord shall say, Because of thine iniquities, thou shalt be cut off from my presence, and he will cause that it shall be so.
  • 130. Alma 8:24 And behold, I have been called to preach the word of God among all this people, according to the spirit of revelation and prophecy; and I was in this land and they would not receive me, but they cast me out and I was about to set my back towards this land
  • 131. 4 And then began these men to call upon the name of the Lord, and the Lord blessed them; 5 And a book of remembrance was kept, in the which was recorded, in the language of Adam, for it was given unto as many as called upon God to write by the spirit of inspiration; 6 And by them their children were taught to read and write, having a language which was pure and undefiled. Moses 6
  • 132. And, and, and; Too Many "ands" In Hebrew, words, phrases, and sentences are generally connected by a single character, usually translated "and." Thus, in a literal translation of Hebrew into English "and" appears in many places where English would have a punctuation mark. In this literal translation, many sentences would begin with "and," as in
  • 133. Alma 11 where 20 of the 23 verses begin with "And." Lists in this literal translation would have each item set off by "and," as in "all manner of wood, and of iron, and of copper, and of brass, and of steel, and of gold, and of precious ores“ (2 Nephi 5:15). Many other strange uses of "and" might also be expected to occur. The following paragraphs illustrate some of these.
  • 134. "And" or "But" This Hebrew conjunction translated and really has many possible meanings in English. In the Old Testament it has been translated: "or," "then," "certainly," "perhaps," "in order to," "like," "therefore," "so," "thus," and "but." This last, but, leads us to an interesting observation in the Book of Mormon. Consider this sentence from Moroni 9:4, "and when I speak the word of God with sharpness they tremble and anger against me; and when I use no sharpness they harden their hearts against it." Obviously, the sense of this "and. ." would, in English, be better expressed by the word "but.
  • 135. .." However, if Joseph was making a near literal translation Hebrew, "and" is a correct rendering. Another example provides and even better illustration. A promise from the Lord is quoted by Lehi in 2 Nephi 1:20. In 2 Nephi 4:4, this same passage is again quoted, with one interesting difference: the "but" appearing in the first passage is replaced by an "and. ." in the second. The Hebrew for each of these passages would be identical and both renditions are fully acceptable translations of that Hebrew.
  • 136. "And also" Another unusual construction using "and" is the Hebrew use of "and also." In this case, English also uses "and" but Hebrew must add "also." In Hebrew this construct, "and also," is used to denote a strong link between two things. Again, this structure is common throughout the Book of Mormon (it occurs 447 times).
  • 137. For example, in 1 Nephi 8:3 "and also" appears twice: "And behold, because of the thing which I have seen, I have reason to rejoice in the Lord because of Nephi and also of Sam; for I have reason to suppose that they, and alsomany of their seed, will be saved."
  • 138. "If . . . . and" Here is yet another place where the Hebrew "and" shows up in a strange place. The Hebraic equivalent of the English if- then clause is the Hebrew if-and clause. This is not found in the current editions of the Book of Mormon, nor is it found anywhere in and English Old Testament. But, it was in the 1830 edition of the Book of Mormon. For example, this is how Helaman 12:13-21 appeared in that edition:
  • 139. ". . . yea, and if he sayeth unto the earth Move and it is moved; yea, and if he sayeth unto the earth, Thou shalt go back, that it lengthen out the day for many hours, and it is done; . . . And behold, also, if he sayeth unto the waters of the great deep, Be thou dried up, and it is done. Behold, if he sayeth unto this mountain, Be thou raised up, and come over and fall upon that city, that it be buried up and behold it is done. . . . and if the Lord shall say, Be thou accursed, that no man shall find thee from this time henceforth and forever, and behold, no man getteth it henceforth and forever. And behold, if the Lord shall say unto a man, Because of thine iniquities thou shalt be accursed forever, and it shall be done. And if the Lord shall say, Because of thine iniquities thou shalt be cut off from my presence, and he will cause that it shall be so."
  • 140. "Who" / "Which" / "Where" In Hebrew, the relative "pronoun" 'aser, which might be translated "which" in English, is used for both human and nonhuman references. This same pronoun is used in place references. The most common correction to the 1830 Book of Mormon grammar has been the change of which to who (891 times).
  • 141. In an additional 66 case, which has been changed to whom. This is another instance where the Hebrew structure of the first edition resulted in unacceptable English sentences. For example, Alma 46:34, in the 1830 edition read, "Now, Moroni being a man which was appointed by the chief judges . . . "
  • 142. That's Just Too Much There have been 188 instances of the word that removed from the Book of Mormon since its 1830 publication. Even a casual reference to the original edition would confirm the need for this drastic revision. Yet, many instances of this Hebraic phrasing still remain in the current text. Here are two examples:
  • 143. "And because that they are redeemed from the fall" (2 Nephi 2:26) "because that my heart is broken" (2 Nephi 4:32) John Tvedtnes explains that Hebrew "begins subordinate clauses with prepositions plus a word that translates into that in English." This "that" is generally totally redundant in English. But, if the translation is literal, and the translator just doesn't know any better, that's what happens.
  • 144. Why Not Adverbs? The Book of Mormon often uses a prepositional phrase in place of an adverb. This is not good English, but then the book does not claim to be English. Joseph said he was translating from Hebrew and Hebrew has very few adverbs. In Hebrew, a preposition is used instead. Consider the following Book of Mormon Hebraisms: "with harshness" instead of "harshly" "with joy" instead of "joyfully" "with gladness" instead of "gladly" "with patience" instead of "patiently" "with diligence" instead of "diligently"
  • 145. "in diligence" instead of "diligently" "in abundance" instead of "abundantly" "in righteousness" instead of "righteously" "in the spirit" instead of "spiritually" "of worth" instead of "worthy" "of a surety" instead of "surely" John Tvedtnes makes this further observation about Hebrew adverbs: "At least one adjective (harebeh, 'many, exceeding') is used adverbially, but more often a prepositional phrase is used. The Book of Mormon is replete with adverbial usage of the adjective 'exceeding' (as in 'exceeding great joy'-- instead of 'exceedingly'--in 1 Nephi 8:12)." Just another thread in our tapestry.
  • 146. What's with These Crazy Pronouns? Pronouns in Hebrew are frequently overused by English standards. The following are two examples of this Hebraism which are common to both the Old Testament and the Book of Mormon.
  • 147. Redundant Pronouns: Hebrew often uses a pronoun in a subordinate clause which refers to the same person or object referenced in the main clause. For example, Nephi says, "I beheld, and saw thepeople of the seed of my brethren that they. . had overcome my seed." (1 Nephi 12:20).
  • 148. Possessive Pronouns: In Hebrew, pronouns used for possession are attached as suffixes to the noun. This is similar to the "plates brass" construction. For example, the literal Hebrew of his house would be equivalent to house-his. Just as in the case of the translation of "plates brass" the translator may supply an "of" resulting in a sometimes strange English expression in the form "house of him." An example of this is found in Jacob 5:2, where Jacob says, "hear the words of me." (Check it out, that's the way it's still written in the latest edition.) More often, this will be translated "his house," or "my words." Even this good English translation results in a strange construction when there is more than one object referenced. Since the pronoun is attached to the noun, a literal translation must repeat the relative pronoun. This is illustrated in 1 Nephi 2:4. Nephi, describing his father's departure from Jerusalem says. "And he left his. . house, and the land of his. . inheritance, and his. . gold, and his. .silver, and his precious things. . . ."
  • 149. "From before"? The expression "from before" occurs 78 times in the King James translation of the Old Testament. These are expressions like: "from before thee," "from before them," "from before thy presence," and "from before thy face." This is a Hebraism and does not occur in the New Testament. This form of expression appears 21 times in the Book of Mormon. Some might say that Joseph just copied this from the Old Testament. With this in mind, one example is interesting. The Hebrew phrase mil-li-phnêcan be literally translated "from before the face of." or "from before my face," or "from before the presence of." Of the 21 Book of Mormon occurrences of "from before," thirteen are closely related to "from before my face." This is exactly the wording of six of these. Only once does "from before my face" appear in the KJV of the Old Testament.
  • 150. "In" or "To"? The Hebrew words translated into English as "in" and "to" are sometimes interchangeable in Hebrew sentence structure. Could this explain an interesting "error" in the 1830 edition of the Book of Mormon? In that edition, 1 Nephi 7:12 read, "Let us be faithful in him." Neither "more" Nor "er" ??? In Hebrew there is no equivalent for the normal English phrasing of comparisons. In English we might say, "He is more. . handsome," or "She is taller. .." Neither this use of more nor the addition of the suffix er, is possible in Hebrew. Instead of more, Hebrew uses above all. This should be very familiar to Book of Mormon readers as this "above all" comparison occurs 35 times in the current Book of Mormon text. There are many familiar examples: "choice above all other lands"; "sweet, above allthat I ever before tasted"; "the tree which is precious above all. .." And in 1 Nephi 13:30, it occurs twice: "and have been lifted up by the power of God above all. . other nations, upon the face of the land which is choice above all other lands."
  • 151. Taxing Taxes There exists in the Semitic languages a construction called the "cognate accusative." It consists of a verb immediately followed by a noun derived from the same root, and is often used for emphasis. The Book of Mormon has many excellent examples: "they are cursed with a sore cursing" instead of sorely cursed "work all manner of fine work" instead of do fine work "and he did judge righteous judgments" instead of judge righteously "Behold I have dreamed a dream" instead of I had a dream "taxed with a tax" Instead of taxed
  • 152. Name that Name In 1 Nephi 2:8, the following appears: "And it came to pass that he called the name of the river, Laman. . . . " In English, we would ordinarily expect to read "he called the river Laman," or "he named the river Laman." However, in both Hebrew and Arabic the construction of this phrase would be similar to the cognate accusative: "he named. . the name." This construction is seen throughout the Book of Mormon. Almost always it's the name that is named. Numerals In English compound numbers are hyphenated. We write twenty-five. In Hebrew the conjunction "and" is always used to express this compound (twenty and five). The Book of Mormon always uses this Hebrew form for expressing compound numbers.
  • 153. Compound Subjects In proper English, when a person speaks of themselves and another, the reference to the speaker should always come last. In Hebrew, this is reversed. Thus, "my brother and I" would be "I and my brother." The Book of Mormon consistently uses this Hebrew form. Compound Prepositions While rare in the English Bible, the Hebrew compound preposition is found throughout the Book of Mormon. Here are some examples: by the hand of your enemies instead of "by your enemy's hand" by the mouth of all the prophets instead of "said by all the prophets," or "by the prophet's mouth" down into the land of Nephi instead of "down to Nephi," or "down to the land of Nephi" fled from before my presence instead of "fled from me," or "fled from my presence"
  • 154. Repeated Prepositions In Hebrew when a preposition refers to multiple objects, it is usual for the preposition to be repeated with the mention of each object. In English we might say, "I was pleased with the work of Tom, Dick, and Harry." In Hebrew this would be: "I was pleased with the work of Tom, and of Dick, and of Harry." It might even be: ". . . the work of Tom, and the work of Dick, and the work of Harry." This can be seen in 2 Samuel 6:5, where we read, "Even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals." This construction is also common in the Book of Mormon. For example, in Lehi's instruction to his son, Jacob (2 Nephi 2:5), he says: "And men are instructed sufficiently that they know good from evil. And the law is given unto men. And by the law no flesh is justified; or, by the law men are cut off. Yea, by the temporal law they were cut off; and also, by the spiritual law they perish from that which is good, and become miserable forever."
  • 155.
  • 156. When Orson Pratt restructured our Book of Mormon in 1879, he added verses where the original had paragraphs like any other book. He also recut the chapters, typically breaking them up into smaller sets. The result is our current chapter and verse arrangement that makes the Book of Mormon appear much more similar to the way we are used to seeing the Bible, and makes it much easier to find specific verses. Unfortunately, the process also covered up certain structural arrangements in the text
  • 157. At first, the 3,913 changes you cite sound rather significant. But if you recheck your source you will find that even the anti-Mormons Jerald and Sandra Tanner admit that the 3,913 changes were not really significant at all:
  • 158. "As we stated earlier, most of the 3,913 changes which we found were related to the correction of grammatical and spelling errors and do not really change the basic meaning of the text." Jerald and Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism, Chicago: Moody Pres., 1980, p 131
  • 159. When the Prophet Joseph dictated the translation from the plates, a scribe copied down his words. Since only Jesus Christ was perfect, it is not surprising that the scribes made some minor errors. In addition, the non-Mormon typesetter that the Church hired to take the handwritten manuscript to book form was forced to decipher the scribe’s handwriting to set the type. Also, consider that the printing process in 1830 was much more manual and cumbersome than the ones we use today
  • 160. Neither the original manuscript, nor the printer’s manuscript had any punctuation. There were no paragraphs. There were no sentences. All of those important aspects of a modern text were added by John H. Gilbert, the compositor. How did Mr. Gilbert decide where to create a paragraph? It is obvious that he used “and it came to pass” as a clue to the beginning of a new paragraph. It is less obvious that he recognized that the phrase began a new paragraph because that was the function it performed.
  • 161. The original manuscript has not survived intact; it became water- soaked while stored in the cornerstone of the Nauvoo House, and about two- thirds of it
  • 162. The 144 remaining pages, in the Church vaults in Salt Lake City, contain most of 1 Nephi; a portion of 2 Nephi 1; portions of Alma 11 and 19; Alma 22-63; parts of Helaman 1-3; and part of 3 Nephi 26.4 The printer's manuscript, on the other hand, is in good condition. It is a part of the collection of the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints in Independence, A page from the original Book of Mormon manuscript, covering 1 Nephi 4:38-5:14. It shows how fluent Joseph Smith's dictation was. He did not change or revise the text as he dictated.
  • 163. As one might expect, any handwritten copy will differ in some ways from its original. The printer's manuscript of the Book of Mormon differed from the original for two principal reasons. First, unintentional variations are impossible to avoid in a transcription of 464 pages. Second, there is evidence of some deliberate editing, such as smoothing out phrases, substituting one word for another, correcting spelling errors, adding of punctuation, and other intended improvements. It was this "emended" manuscript that was taken to the printer for typesetting for the first edition of the Book of Mormon.
  • 164. Seven years later, the second edition- a minor revision- of the Book of Mormon was printed in Kirtland, Ohio, by O. Cowdery and Company for P. P. Pratt and J. Goodson. Brothers Pratt and Goodson served as editors and caretakers and made the following explanation about the efforts of the Prophet Joseph Smith and Oliver Cowdery to prepare this revised edition (spelling and punctuation are original):
  • 165. "Individuals acquainted with book printing, are aware of the numerous typographical errors which always occur in manuscript editions. It is only necessary to say, that the whole has been carefully reexamined and compared with the original manuscripts, by Elder Joseph Smith, Jr. the translator of the book of Mormon, assisted by the present printer, brother O. Cowdery, who formerly wrote the greatest portion of the same, as dictated by brother Smith. "Parley P. Pratt, "John Goodson "Kirtland, Ohio 1837."
  • 166. Over the next 140 years, various other editions containing adjustments and refinements were published, resulting in considerable format change but not in many textual revisions. Then, in 1981, the Church published an edition with approximately 160 corrections. Although most are grammar and spelling improvements, several significant corrections and additions to the text were made. A detailed account of these corrections may be found in the Ensign (Sept. 1976, pp. 77-82; Oct. 1981, pp. 8- 19) and in BYU Studies (Fall 1982, pp. 387-423). Two examples follow.
  • 167. In Alma 16:5 two words sound similar, but the spelling is slightly different, and the meaning is vastly different. The Lamanites had taken Nephite prisoners of war. Zoram, chief Nephite army captain, went to Alma the prophet and asked him to inquire of the Lord concerning the prisoners. Until 1981, all printed editions read, "therefore they went unto him to know whether the Lord would that they should go . . . in search of their brethren." (Italics added.)
  • 168. The original manuscript reads whither rather than whether, and it was corrected to read so in the 1981 version. For years the interpretation had been whether (if) the Nephites should go in search of their brethren. The true meaning is, rather, whither (where) they should go. The printer's manuscript contains a rather awkward correction from whether to whither, showing that this had been discovered long ago, but the correction was not assimilated into the scripture until the 1981 edition.
  • 169. An interesting correction has been made in Alma 57:25, which deals with the remarkable preservation of 2060 young soldiers: "And to our great astonishment, and also the joy of our whole army, there was not one soul of them who did perish." Until 1981, all editions of the Book of Mormon read foes; however, careful examination of the printer's manuscript shows that the correct word is joy. The error occurred in earlier editions because the handwriting on the manuscript is peculiarly formed at this point, and typesetters and proofreaders simply misread it. The word foes does make sense as used in the passage, but it is not as appropriate as joy.
  • 170. The same kind of editorial effort that has been exerted to correct and refine the Book of Mormon over the past 158 years has been occurring for centuries with the Bible. Students familiar with biblical research know that the reason there are several versions of the Bible in print today is that there are literally thousands of biblical manuscripts available, none of them originals, and all differ in various ways. They are grouped in "families" because they appear to come from several major textual ancestors. Hence, the Catholic Vulgate Bible represents a different textual lineage than the New English Bible. The King James Version represents still another.
  • 171. Typographical errors have occurred in many editions of the Bible, especially in the sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries, when typesetting was done by hand. Since the first printing of the King James Version in A.D. 1611, many revisions and modifications have been made by British scholars. This process has resulted in an increasing number of words being set in italics, which indicates an editorial attempt to enlarge or round out a thought that was poorly expressed in the manuscripts or was difficult to translate exactly. Readers of today's King James Version may think that it is an exact duplicate of what was printed 375 years ago, but it is not. The number of italicized words in Matthew alone increased from 43 in 1611 to 583 in 1870 because of revisions to the text.
  • 172. Most readers would agree that the really vital things in the Book of Mormon are its teachings and testimonies on spiritual matters and that one's reading of that book should be done prayerfully and with the Spirit. It is no matter of great concern, then, that the Book of Mormon, like all scriptures, has undergone a certain amount of grammatical improvements and textual change in successive editions. At the April 1974 general conference of the Church, Elder Boyd K. Packer commented on the changes made in our Latter-day Scriptures:
  • 173. "Some have alleged that these books of revelations are false, and they place in evidence changes that have occurred in the texts of these scriptures since their original publication. They cite these changes, of which there are many examples, as though they themselves were announcing revelation. As though they were the only ones that knew of them. "Of course there have been changes and corrections. Anyone who has done even limited research knows that. When properly reviewed, such corrections become a testimony for, not against, the truth of the books."
  • 174. The names of two of the most sacred ordinances in The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints have no adequate equivalents in the Japanese language, an illustration of the problems sometimes inherent in teaching religion across cultures, a BYU professor said Friday. Van C. Gessel, a professor of Japanese at BYU, said in Japan, members of the LDS faith use the created words, "baputesma" and "endaumento" for the ordinances of baptism and endowment, along with the words "sute-ku" and "wa-do" for stake and ward.
  • 175. Missionaries and priests have struggled for centuries to teach Christian concepts to a polytheistic society that has no underlying concept of Jesus Christ. Despite no direct translation for God, Japanese members of the LDS church use the commonly accepted term Kami sama, which means, "the honorable Mr. Spirit, essence that resides in the trees, the streams and our deceased ancestors.“ Van C. Gessel, Professor of Japanese at BYU, 50th BYU Studies symposium March 12, 2010
  • 178. God's name Jehovah/Yahowah appears in the original Hebrew text about 7000 times,
  • 179. The Name Jesus appears: 1,285 Times In Scripture 165 times in the Book of Mormon and 100 times in the D&C
  • 180.
  • 181.
  • 182. In the King James version the word - devil - appears 61 times the word - devilish - appears once the word - devils - appears 55 times the word - Lucifer - appears once the word - Satan - appears 55 times the word - Satan's - appears once
  • 183. Name Devil or devils mentioned only FOUR times in the Old Testament: Lev. 17:7 Deut. 32:17 2 Chron. 11:15 Psalms 106:37
  • 184. The name “Satan” appears 19X in the Old Testament-- -- 14 of those in one book- the Book of Job So----19 satans plus 4 devils= 23 times in the O.T.
  • 185. Devil, (Devils, Devilish), or Satan appears” New Testament: Devil 113 X + Satan 36 X = 149 Bible Total = 167x Pearl of Great Price: Devil 4X + Satan 32X =
  • 186. Doctrine and Covenants Devil 30X + Satan 35X = 65X Book of Mormon 114X Devil 99x, 9 Devil, 6 Devilish + Satan 26X =

Notas do Editor

  1. Hugh Nibley and others have done extensive research into the names used in the Book of Mormon, some of which have Egyptian as well as other Semitic roots. The study of these names, a project known as the Book of Mormon onomasticon spearheaded by BYU Professor Paul Y. Hoskisson, is ongoing.[6] But here is one intriguing observation by the great Hugh Nibley:
  2. 2 kings 19 is Isaiah The Psalms were written by several different writers. They were composed during a period of about one thousand years from the time of Moses (about 1500 B.C.) to the time of Ezra (about 450 B.C.). Moses wrote one psalm (Psalm 90). Asaph wrote two. The sons of Korah are credited with eleven psalms. Solomon and Ezra are believed to have written two psalms each. David is the author of at least seventy psalms (2 Samuel 23:2; Acts 1:16; Matthew 22:41-46). We do not know who wrote about fifty of the psalms. Possibly David wrote many of them. The Jews believed Ezra was the one who collected all the psalms together into one book. Review the order of Joseph’ learning curve—BOM, JST D&C Papyrus One scholar has noted that “the Prophet [Joseph Smith] possessed a keen interest in the Psalms.  Except for Genesis and Isaiah, no book of the Old Testament saw a greater proportion of its verses altered (7 percent of its verses [approximately 200 verses in 50 different psalms] were changed compared to 10 percent in Isaiah, 5 percent in Exodus, wholesale rewriting of parts of Genesis, and less than 1 percent in nearly every other book in the Old Testament).  After reading the Hebrew texts of the Old Testament, one comes to believe that Isaiah and Psalms saw frequent revisions not because they contain more textual corruptions but because the material in them was of particular interest to the Prophet…. [Psalms] speak to the shared experience of all religious people: to confidence in God and hope in the future, to physical suffering and spiritual trial, to exaltation in the victory of God over all enemies, and to the eventual triumph of all those who accept the rule of God” (R. Scott Burton, Studies in Scripture, vol. 4:408).  
  3. Moroni uses Lamb in Ether 13:9-13 as an editor and note it is about the second coming and garments that have been made white by His Righteousness= Phillipians 3:8-9; Romans 5:19-21
  4. JESUS HAD TO BELIEVE WHEN HE WALKED INTO THE GARDEN OF GETHSEMANE/ ADAM AND EVE HAD TO BELIEVE WHEN THEY PARTOOK OF THE FRUIT/ NEPHI WANTED CHAPTER 31 TO BE SPECIAL—JESUS HAD TO WITNESS TO HIS FATHER-----every Red reference is Christ being baptized by John the Baptist---This lamb thing must have been spawned by “the Vision” that both Nephi and John saw The Lamb so willing to trust and obey Nephi even goes into detail about why the Lamb was Baptized.----Every time in RED Lamb of God is used John the Baptist and Jesus are together--- John/Nephi refers to him as the Lamb of God (red) 1 N 10:10; 11:27/Jn 1:29, 39 both speak of this. Alma 7:14 and 2N 31:4-6 both deal with baptism of the Lamb and taking advantage by your own Baptism------- 88:95,106 and Mormon 9:2-3 Lamb of God ‘s second coming earth as scroll and burning in glory-------Always Nephi and John!!! With Moroni and Alma having read scriptures uses this phrase. Jesus was baptized by immersion to “witness to the Father that he too would keep His Covenants-------------He needed no remission of sins -----exception to the rule that He would go through the Process of the Doctrine of The Father to become a Savior for us!!!
  5. Temple Garment explanation////Golden Globe awards—what will you be wearing at the Second coming—elder Holland Sept. 2012 CES Fireside –”caught in the very act of being Christlike”??? 5x-- Note The attire of the Righteous!! The only time “Robes” is used is with the concept of “rejoicing (2 N 4:30 with Is. 61:10) ”judgement at the second coming and millenium, ---the trouble with telling a lie is that you have to REMEMBER ------was used 6 years later at Kirtland Temple but talked about the same subject judgement and second coming.---only Nephi and Jacob and Isaiah ,Jesus and Joseph used this imagery---we hate Isaiah Joseph would not have read ??----would you read this obscure verse in Isaiah the era is right not until the restoration did the Lord Himself reinstitute this idea----His Righteousness not yours---He will dress you with His Righteousness. put Glory upon you
  6. Transformations in Narnia usually consist of the outside of something suddenly looking like the inside. Because Eustace behaves like a cold-blooded monster, he becomes a terrifying reptile. Consequently, we can guess that, in order to turn back into a boy, he'll have to start acting more human.
  7. Battles were fought over how to interpret words Baptize, angel, bishop church hell repent,,, in the KJV italicized words are intended to show not sure
  8. Function defines the word------Bullocks trample therefore “par”
  9. Threshing Floors were used in the ancient world to separate grain from the chaff. This was usually a two step process. First, the cut stalks of grain were spread on the threshing floor and a threshing sledge was pulled over the stalks by oxen. The sledge was a simple wooden sled or heavy board with stone or metal spikes on the bottom that would break the heads of grain from the stalks (Isa 41:15-16). The same thing could be accomplished by having the oxen walk over the stalks (Deut 25:4) or by beating them with heavy sticks (Judg 6:11).
  10. It is Always “break” KJV does include the word Trample 3X but with people literally trampling some object Isaiah 63:3 and D&C 133:51 ---Savior will trample the wicked!!
  11. Many scholars in the fifteenth and sixteenth centuries adopted the motto ad fontes, which is Latin for “to the source.” Instead of relying on commentary, those scholars attempted to identify truth by going directly to the ancient documents. In addition to Classical scholars examining the original writings of philosophers such as Aristotle and Cicero, biblical scholars sought to examine the earliest texts of the Bible. The major problem, however, with attempting to examine the teachings of Jesus on anger by examining the original New Testament documents is that the original documents do not exist (or have not been discovered). All of the 5,735 ancient manuscripts (whole or partial) of the New Testament that have been catalogued are copies of copies.[14] While opinions vary concerning the dates when the New Testament manuscripts were written, many scholars believe that “the earliest known New Testament manuscript” is a papyrus fragment of the Gospel of John, identified by the symbol P52, that has been dated between AD 100 and 150.[15] The earliest surviving manuscript of Matthew 5:22 has been dated as early as AD 125–50.[16] The reference is included on a small fragment designated as the “Barcelona” papyrus and is identified by the symbol P67. The Barcelona text does not include any form of the phrase “without a cause.”[17] Table 1 is a listing of the earliest and most reliable ancient manuscripts and versions of Matthew 5:22.[18] It also indicates whether the phrase (or a form of the phrase) “without cause” is included. It is significant to note the great variance among manuscripts and versions concerning the inclusion or omission of the “without a cause” phrase. By examining the earliest manuscripts and versions of the New Testament, it is clear that the absence of the phrase “without a cause” represents the earliest reading. 
  12. use language on DVD 2 When did Jerusalem become the only Temple?? Isaiah 36:7 Hezekiah when all of the ten tribes had been scattered and 90% of Judah was gone too----read the annals of Sennecherib and he brags how all the defensed cities were sieged and gone.
  13. The Edwin Smith papyrus is the world's oldest surviving surgical document. Written in hieratic script in ancient Egypt approximately 1600 BC, the text describes anatomical observations and the examination, diagnosis, treatment, and prognosis of forty-eight types of medical problems in exquisite detail. Among the treatments described are closing wounds with sutures, preventing and curing infection with honey and moldy bread (both of which are today known to contain antibiotics), stopping bleeding with raw meat, and immobilization of head and spinal cord injuries. Translated in 1930, the document reveals the sophistication and practicality of ancient Egyptian medicine. Plate 6 and 7 of the papyrus, pictured here, discuss facial trauma.
  14. Hugh Nibley, the beginning of all languages can be counted on the thumbs of one hand--An abjad is a type of writing system in which each symbol always or usually stands for a consonant; the reader must supply the appropriate vowel. It is a term suggested by Peter T. Daniels to replace the common terms consonantary or consonantal alphabet or syllabary to refer to the family of scripts called West Semitic. In popular usage, abjads often contain the word "alphabet" in their names, such as "Phoenician alphabet" and "Arabic alphabet". The Nabataeans (Arabic: الأنباط‎, Al-Anbāṭ) were an ancient Semitic people, Arabs of southern Jordan, Canaan and the northern part of Arabia, whose oasis settlements in the time of Josephus (AD 37 – c. 100), gave the name of Nabatene to the borderland between Syria and Arabia, from the Euphrates to the Red Sea.
  15. An abugida (pronounced /ˌɑːbuːˈɡiːdə/, from Ge‘ez አቡጊዳ ’äbugida), also called an alphasyllabary, is a segmental writing system which is based on consonants, and in which vowel notation is obligatory but secondary. This contrasts with an alphabet proper, in which vowels have status equal to consonants, and with an abjad, in which vowel marking is absent or optional. (In less formal treatments, all three are commonly called alphabets.) Abugidas include the extensive Brahmic family of scripts used in South and Southeast Asia.
  16. She died in 843 B.C- Mixed system not unusual
  17. When the Israelites rebelled at Kadesh-barnea, rejecting the good report of Joshua and Caleb about the land they had explored, God caused them to wander in the desert for thirty-eight years (Numbers 14). Near the end of this period, the king of Arad heard that the Israelites were approaching. He attacked them, taking some of them captive (Num 21:1). The Israelites cried out to the Lord and He delivered the city into their hands. Israel completely destroyed the surrounding cities and renamed the area Hormah (Num 21:2-3). The Kenites, descendants of Moses’ father-in-law, settled in the area of Arad after the Conquest (Judg 1:16). Archaeologists have discovered remains of a large temple at Arad. It was probably built by Israelites in the eighth century B.C. Steps led up to the alter in violation of God’s prohibition of this kind of construction (Exod 20:26). Bibliography
  18. Numbers 21:1-3 for history of Moses 0vertaking Arad and kenites settled there in Judges 1:6
  19. Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD (Yahweh), heard that Jeremiah prophesied these things.") This Pashur was also the father of Gedaliah (Jer:38:1) and it seems that this Gedaliah mentioned with Jucal in Jeremiah are the same individuals in inscription 21 (above), especially considering that the time periods reasonably coincides with one another. With that in mind, in addition to the dating in Jeremiah's time and number of inscriptions found, we concluded that the Pashur who was appointed over the house of Yahweh must have been the same person mentioned within the House of Yahweh at Tel Arad.
  20. Not for sure until 1960’sHebrew is classified as a Semitic (or Shemitic, from Shem, the son of Noah) language. Was Hebrew just one of the many Semitic languages such as Canaanite, Aramaic, Phoenician, Akkadian, etc., that evolved out of a more ancient unknown language? Or, was Hebrew, and the Semitic family of languages, the original language of man? According to the Bible all people spoke one language (Genesis 11:1) until the construction of the Tower of Babel, in southern Mesopotamia which occurred sometime around 4000 BCE1. During the construction of the Tower, God confused the language of man and scattered the nations (Genesis 11:7,8). It is at this time that the Sumerians (from the land of Sumer, known as Shinar in the Bible - Genesis 10:10), speaking a non-Semitic language2, appear in southern Mesopotamia. It is believed that the Sumerians are related to the people living between the Black and Caspian Seas3, known as the Scythians, descendents of Noah's son Japheth4. At approximately the same time the Sumerians appeared in Mesopotamia, another civilization emerges in the South, the Egyptians. The original language of the Egyptians is Hamitic (From Ham, the second son of Noah) and is also unrelated to the Semitic languages5. During the time of the Sumerians and the Egyptians, the Semitic peoples lived in Sumeria and traveled west into the land of Canaan. The descendants of Noah (Fig. 1)It would appear that after the Tower of Babel, the descendants of Japheth traveled north with their language, the descendants of Ham traveled southwest with their language and the Semites traveled west with their language (see figure 1). "That is why it was called Babel - because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth" (Genesis 11.9). What was the one language spoken prior to the Tower of Babel? When God created Adam he spoke to him (Genesis 2:16) indicating that God gave Adam a language and this language came from God himself, not through the evolution of grunts and groans of cave men. When we look at all the names of Adam's descendent we find that all the names from Adam to Noah and his children are Hebrew names, meaning that their name has a meaning in Hebrew. For instance, Methuselah (Genesis 5:21) is Hebrew for "his death brings" (The flood occurred the year that he died). It is not until we come to Noah's grandchildren that we find names that are of a language other than Hebrew. For instance, the name Nimrod (Genesis 11:18), who was from Babylon/Sumer/Shinar and possibly the Tower of Babel, is a non-Hebrew name. According to the Biblical record of names, Adam and his descendants spoke Hebrew. In addition, Jewish tradition as well as some Christian Scholars, believed that Hebrew was the original language of man21. 1. Merrill F. Unger, "Tower of Babel," Unger's Bible Dictionary, 1977 ed.: 115. (BCE - Before the Common Era, equivalent to BC) Back 2. J.I. Packer, Merril C. Tenney, William White, Jr., Nelson's Illustrated Encyclopedia of Bible Facts (Nashville: Thomas Nelson, 1995) 337. Back 3. Madelene S. Miller and J. Lane Miller, "Sumer," Harper's Bible Dictionary, 1973 ed.: 710. Back 4. Unger, "Scythian," 987. Back 5. Unger, "Egypt," 288. Back 6. William Smith, "Hebrew Language," Smith's Bible Dictionary, 1948 ed.: 238. Back
  21. The name “Alma” must be the most amusing evidence on Book of Mormon names that we have. As Hugh Nibley has pointed out, “Roman priests have found in this obviously Latin and obviously feminine name--(who does not know that Alma Mater means "fostering mother"?)--gratifying evidence of the ignorance and naiveté of the youthful Joseph Smith--how could he have been simple enough to let such a thing get by?” Surprisingly enough, for some of us, Alma has been attested to as a male Hebrew name in a number of ancient inscriptions. In the now infamous Dead Sea Scrolls, Biblical scholar Yigael Yadin discovered an inscription that he translated as Alma ben Yehuda, or “Alma son of Judah.” In another find, on clay tablets from Tell Mardikh (in northwestern Syria) we find eight different references to the personal name al6-ma on six tablets, referring to merchants who by and large were male in that period of time. The Semitic nature of this name, a variation of Akkadian, gives us great evidence of the presence of the Hebrew, male name of Alma both predating and postdating Lehi’s journey from Jerusalem…Papyrus Bar Kokhba 44—the Alma Scroll, 5/6Heb 44, Simple deed, 134 CE, Hebrew This scroll demonstrates that people outside the Qumran community also hid scrolls in the mudstone caves. It is a lease agreement, which dates to 134 CE, after the destruction of the Qumran settlement by Roman soldiers. It describes a transaction for land previously owned by the government of Simeon Bar Kosiba (Bar Kokhba); leader of the second Jewish Revolt against the Romans (132-135 CE). The document mentions Bar Kokhba by name and as the "Prince of Israel," a historical reference to his brief tenure as leader in this period. Latter-day Saints find this scroll of particular interest, because it specifies "Alma son of Judah" as one of the people involved in the agreement on the fourth line and at the bottom of the document. This text contains the oldest known occurrence of the name "Alma" outside of the Book of Mormon.
  22. Perhaps the most celebrated literary form in the Book of Mormon is that of chiasmus. First discovered in the Book of Mormon by John W. Welch while he was on an LDS mission in Regensburg, Germany, chiasmus or poetic parallelism is a nested ancient Hebraic form of explaining an idea, where the ideas are set out in series of statements and then repeated with the first being last. The central theme is found, not surprisingly, in the center of the chiasmus. Welch describes the first chiasmus he confirmed in the Book of Mormon: I do not believe that I ever would have found this through my own intellectual efforts. Indeed, I probably would not have found it at all except for the typesetting in that particular edition of the German Book of Mormon, for the two central words in Mosiah 5:11 were stacked right on top of each other. In good typesetting, one should never stack words at the end of a line, because a stack can trip the eye as it goes from the end of one line to the beginning of the next. But as I read down the left column on this page, the two words Übertretung and Übertretung jumped right out (that German translation of the two English words transgression and transgress had used the same word). I immediately looked in the line below and saw the word ausgerottet (meaning blotted out) and in the line above, again, ausgerottet (blotted out). And above that, linken Hand (left hand) of God, and down below, linken Hand, again. The chiastic pattern in this passage appeared instantly, as follows:
  23. Footnotes cited above: 1. Nibley, "More Voices," 242. 2. William J. Hamblin, "An Apologist for the Critics: Brent Lee Metcalfe's Assumptions and Methodologies," Review of Books on the Book of Mormon, 6 no. 1 (1994):484-485. Hamblin is referring to the Book of the Giants fragments 4Q203, 4Q530, and 6Q8. For an extended discussion of this and other parallels, see Hugh W. Nibley, "Churches in the Wilderness," in Nibley on the Timely and the Timeless, ed. Truman G. Madsen (Provo: BYU Religious Studies Center, 1978):155-86. 3. This is thought to be significant because it is an example of Jews baptizing by immersion before the New Testament, thus showing the practice in the Book of Mormon not to be anachronistic. 4. The point here is to illustrate a distinctively Christian ordinance with roots in pre-Christian Judaism. 5. Stephen E. Robinson, "Background for the Testaments," The Ensign (December 1982).
  24. Footnotes cited above: 1. Nibley, "More Voices," 242. 2. William J. Hamblin, "An Apologist for the Critics: Brent Lee Metcalfe's Assumptions and Methodologies," Review of Books on the Book of Mormon, 6 no. 1 (1994):484-485. Hamblin is referring to the Book of the Giants fragments 4Q203, 4Q530, and 6Q8. For an extended discussion of this and other parallels, see Hugh W. Nibley, "Churches in the Wilderness," in Nibley on the Timely and the Timeless, ed. Truman G. Madsen (Provo: BYU Religious Studies Center, 1978):155-86. 3. This is thought to be significant because it is an example of Jews baptizing by immersion before the New Testament, thus showing the practice in the Book of Mormon not to be anachronistic. 4. The point here is to illustrate a distinctively Christian ordinance with roots in pre-Christian Judaism. 5. Stephen E. Robinson, "Background for the Testaments," The Ensign (December 1982).
  25. cognate
  26. cognate
  27. HEBRAISMS IN THE BOOK OF MORMON By Brent G. Yorgason Source: Excerpts  from Dr. Yorgason’s Book Little Known Evidences of the Book of Mormon published in  an AAF Newsletter. Dr. Sami Hanna, an Egyptian, especially schooled in the Arabic language, and professor at the University of Utah, was asked by the First Presidency of the church to translate the Book of Mormon back into its original Semitic cultural format. The following, by personal interview, are his words: "When I began reading the Book of Mormon, and began making myself familiar with it, I expected to find a very poorly 'written book, as I had been told by critics of the unschooled nature of the youthful Joseph Smith as he had purportedly translated the book. What I found, however, was not a book of poor English; but to the contrary, I found myself reading the most beautiful Semitic book I had ever read! He continued, "There are ten basic characteristics of the Semitic family of languages. Taken in context, these characteristics reveal Joseph Smith to be as he purported-a translator, not the author, of the Book of Mormon. They are as follows: Number one: Semitic writing is read from right to left. English is read from left to right. Number two: They use no capital letters. Number three: There are no paragraphs. Number four: There is no punctuation - No commas, periods, questions marks, etc. Of the nearly four thousand alterations made from the original manuscript, most involved incorrect punctuation. Number five: There are two verb tenses-past and present. Closely akin to this is the use of compound verbs such as "did go," "did eat," "did smite," etc. While these verb forms are rarely used in English, they are classical, correct grammar in the Semitic language. Number six: They use an abundance of "ands" and repetitions of possessive pronouns as illustrated in 1Nephi 2:4 "And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver and his precious things. They use the cognate accusative where the verb and the noun are matched as in "dreamed a dream," "work a work," and "write a writing." Number seven: The numbering system throughout the Book of Mormon is clearly Semitic. As illustrated in Helaman 3:36, there is a connective word "and" between each digit: "And it came to pass that the fifty and second year ended in Peace." Number eight: Of the 183 new names revealed in the Book of Mormon, without exception, they are of Semitic origin. Number nine: The sentence structure is Semitic. An example of this is found in Enos 1:5. If Joseph were writing this himself, he would have written something like, "Enos, your sins are forgiven," instead, he correctly translated "Enos, thy sins are forgiven thee," Without the word "thee'' at the end of this sentence, the entire sentence would be rendered meaningless in the Semitic culture. Number ten: Idioms used in the book are purely Semitic. An idiom is an expression of thought that is peculiar to a given culture Several Indo-European idioms are "For Pete's sake," "Two bits," "Holy cow." etc. Perhaps the most recognizable Semitic characteristic in the translated Book of Mormon is the popular use of Semitic idioms. Several examples are as follows: 1. Alma 32:6- "And now when Alma heard this, he turned himself) about. He didn't say "turn around,"- as we might say, but "he turned himself about." 2. Alma 32:7 - " But he stretched forth his hand" The Semitic culture uses body expressions and parts to portray action and feelings. 3. Alma 32:8- "I beheld that ye are lowly in heart. " Again, they did not write simply "humble," as we might, they wrote, Semantically, "lowly in heart". 4. Words of Mormon 17-'and they did use much sharpness because of the stiffneckedness of the people." The English counterpart would be "stubborn" or "inflexible" rather than the Semitic idiom "stiffneckedness." 5. Alma 5:37-"Behold, are ye stripped of pride?" Again, a Semitic idiom. 6. Alma 5:37- " 0 ye workers of iniquity; ye that are puffed up in the vain things of the world." Both phrases, "workers of iniquity and -puffed up," are Semitic expressions 7. 1Nephi 16:10-"And it came to pass that as my father arose in the morning, and went forth to the tent door, to his great astonishment he beheld upon the ground a round ball of curious workmanship." "Curious- in English means strange, but in the Semitic language it designates an instrument of "'skilled" or "elegant" workmanship. 8. Several more Semitic idioms found in the Book of Mormon are as follows: "Fountains" means "springs and streams. "Many waters" means "oceans." "Turned aside their ears" means "forsook the Lord." "Face of the land" means "terrain." "Four quarters of theearth" means "everywhere." "By the hand of" means "written by." "By the mouth of" means "spoken by." "Reigned in his stead" means "presided after someone else." "Having dwelt" means "came from." "Plates of Brass" not "Brass Plates." "Spoken by the mouth of " instead of "said." "Helaman, the son of Helaman" (Alma 63:11) rather than "Helaman Junior" as in Joseph Smith Junior." A 30-day period is called a "moon" rather than a "month." "Judgment-seat" rather than "president or ruler"  Dr. Hanna; "There is truly no way that even a learned Indo-European man of today could produce such a perfectly Semitic book”  When we consider that in 1829 a twenty‑three year old man with a formal education of merely three years produced this book, our minds are profoundly subdued. When we consider that Joseph completed the actual translating in just sixty days, amidst persecution, moving, receiving revelations, caring for his family, etc., we begin to glimpse the near superhuman nature of his work. But work, Joseph did. He utilized two instruments of interpretations, as well as several scribes. In the end, he produced what he later called "the most correct book upon the face of the earth."
  28. Toponymy is the study of place names (toponyms), their origins, meanings, use, and typology. (What happened there gives it it’s name) Toponymy divides place-names into two broad categories: habitation names and feature names. A habitation name denotes a locality that is peopled or inhabited, such as a homestead, village, or town, and usually dates from the locality's inception.
  29. Judges 15:15–17; Alma the key point is that the Hebrew root *ḥšl denotes “crushing” and the affixation of the appellative – ôn termination, together with the expected vowel changes to the root, easily produce Heshlon and the meaning, “place of crushing.” Moroni, who witnessed the gradual crushing and destruction of the Nephites, mentioned this name in his abridgement of the Book of Ether on account of the high irony of its meaning in view of the Jaredite war of attrition which served as precursor to the destruction of the Nephites.
  30. A A The chiastic structure of Ether 13:25–31 is bracketed with the phrases upon all the face of the landand upon the face of the land. The phrases Every manand all manner of iniquity correspond to the phrasesall the people and there was none to restrain them and are linked by the synonyms and antonyms every, all, and none. Ether 13:25–26 evidences a small self-contained chiasm, the center phrase of which, fighting for that which he desired, emphasizes the nature of the pandemic conflict during Ether’s and Coriantumr’s time. There is elemental progression at the end of the chiasm (A′) as “every man” becomes “all the people,” “fighting for that which he desired” worsens to “were a shedding blood” and a ubiquitous national amorality (“every man”, “all manner of iniquity”) is amplified by the fact that now “there was none to constrain them” — not Coriantumr’s authority and still less the Spirit of God.
  31. When the King James Bible was first published in 1611, it was based on the best Hebrew and Greek manuscripts that were available to the translators.  In the four centuries since then, thousands of biblical manuscripts and fragments have been discovered.  Perhaps the most exciting of these new finds were the Dead Sea Scrolls, which were nearly a thousand years older than anything that scholars had ever seen before.  Because these early manuscripts were copied by hand, they all differed slightly from each other, and in some cases they preserved readings that were superior to those that underlie the King James Version.  Most of the differences are rather minor, but there are gems among them (though one has to consult modern translations to gain access to them). Here are four quick examples: 2 Samuel 13:21-22.  The story of Absalom killing his brother Amnon for raping his sister Tamar is grim in any version, but the KJV simply has, “when king David heard of all these things, he was very wroth.  And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.”  But notice the key narrative element added by the Dead Sea Scrolls, the Septuagint (an ancient Greek translation), and various manuscripts: “When King David heard of all these things, he became very angry, but he would not punish his son Amnon, because he loved him, for he was his firstborn. But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon . . .” (New Revised Standard Version).  Sometimes, as David tragically learned, looking upon sin with leniency only leads to further, more serious problems. Psalms 145:13.  The KJV, following 15th century Hebrew texts, reads “Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.”  The Dead Sea Scrolls has the same reading, but it adds another sentence, so that the complete verse is: “Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.  The Lord is faithful to all his promises and loving toward all he has made” (New International Version).  There are no new doctrines taught in this recently recovered sentence, but to those who love the word of God, every line of scripture is precious.  (Similarly, the NSRV includes at the end of 1 Sam. 10 an entire paragraph from the Dead Sea Scrolls that was lost from the later texts on which the KJV was based.) Matthew 5:22.  Modern translations delete the phrase “without a cause” from this verse (KJV: “I say unto you, that whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment”), because it does not occur in the oldest and most reliable manuscripts.  It is similarly absent in the Book of Mormon version of the Sermon on the Mount (3 Ne. 12:22), thus providing a remarkable witness of the authenticity of that text. 1 John 4:19.  In the KJV, John teaches that because Christ, in performing the atonement, took the first step toward reconciliation, we can respond to his freely offered love and love him in return: “We love him, because he first loved us.”  Modern translations all follow better Greek manuscripts which universalize the first phrase: “We love, because he first loved us.”  In other words, the power of the atonement allows us to love not just God, but everyone else too. The reconstruction of more accurate base texts for the Bible is one of the great scholarly achievements of the past century.  In fact, scholars at BYU have been involved in analyzing the Dead Sea Scrolls and one professor there, Donald Parry, has been invited to participate in creating the next edition of the Biblia Hebraica—the standard scholarly edition of the Hebrew Bible that is used by Jews, Catholics, and Protestants alike.  For Latter-day Saints who, along with Joseph Smith, “believe the Bible as it read when it came from the pen of the original writers” (HC 6:57), this is thrilling stuff. It is also exciting that the Book of Mormon has begun to receive the same sort of scholarly attention in the work of Royal Skousen, a professor of linguistics at BYU.  For the last two decades he has been working on the Critical Text Project of the Book of Mormon (a critical text is one that is based on the analysis of manuscripts).  Unlike the Bible, for which there are thousands of manuscript fragments, the Book of Mormon is based on just two handwritten copies: the original manuscript, which was primarily written by Oliver Cowdery as Joseph Smith dictated the words of the Nephite record by revelation, and the printer’s manuscript, a copy that was made in order to keep the original safe during the typesetting process.  As is always the case, a few errors were introduced in the course of taking dictation, copying, and typesetting, Recovering the earliest readings would be relatively easy if we still possessed the original manuscript intact, but Joseph put it in the cornerstone of the Nauvoo House in 1841.  When it was taken out some forty years later, it had suffered considerable water damage and only 28% has survived.  By contrast, the entire printer’s manuscript has been preserved by the Community of Christ (formerly the RLDS Church), so it is often possible to reconstruct what was in the original manuscript even for those parts that are now missing.  Skousen’s analysis has also demonstrated that the last sixth of the 1830 edition (Helaman 13:17 through Moroni 10:34) was set from the original manuscript, which means that for that portion of the text, the printer’s manuscript and the 1830 edition are equal witnesses for what was written in the original manuscript. In 2001, FARMS published Skousen’s meticulous transcription of the extant original manuscript and the printer’s manuscript, and then from 2004 to 2009 they released six large volumes of textual analysis in which he considered over 5000 variations in the manuscripts and twenty printed editions.  Just last year, Skousen published his scholarly reconstruction of the earliest text of the Book of Mormon with Yale University Press—which is an indication of how important this project is not just to Latter-day Saints, but to historians and scholars of religion.  The Yale edition of the Book of Mormon contains several hundred readings that have never appeared in any previous editions, including 216 that were found only in the original manuscript, 187 from the printer’s manuscript (where the original is not extant), and 88 that were in both the original and printer’s manuscripts.  Most of these are simple variations of word choice or grammar or spelling that do not make a difference in the meaning (for instance, it appears that the chief judge Pahoran’s name was originally spelled as Parhoran), and none of them affect basic doctrine, but there are nevertheless some gems among them that add to our understanding of this sacred text. Let me give you a dozen examples: 1 Nephi 12:18.  The current text reads “yea even the word of the justice of the Eternal God” while the original manuscript had “yea even the sword of the justice of the Eternal God”—which not only makes a little more sense but also connects to the tree of life imagery in the chapter (see Gen. 3:24). 1 Nephi 15:16.  In similar fashion, the Book of Mormon today has “they shall be remembered again among the house of Israel, even though the original manuscript read “they shall be numbered again among the house of Israel.”  Elsewhere in the Book of Mormon, it is taught that repentant Gentiles in the last days will be adopted into the house of Israel, and this verse, at least originally, had the same message. 2 Nephi 1:5.  Careful examination of the original manuscript shows that it read “the Lord hath consecrated this land unto me” rather than the current “the Lord hath covenanted this land unto me.”  The words have similar meanings, but they are not exactly the same, and in this case the earliest reading of verse 5 matches that of verse 7 – “this land is consecrated unto him whom he shall bring.” 2 Nephi 4:26.  Here the difference of just one letter shifts the focus from a general observation to a very personal experience of Nephi’s.  Today we read “if the Lord in his condescension unto the children of men hath visited men in so much mercy, why should my heart weep and my soul linger in the valley of sorrow.”  But the printer’s manuscript (the earliest extant text) has “if the Lord . . . hath visited me in so much mercy . . .”  Clearly, Nephi is speaking in this passage from his own direct knowledge. Jacob 7:26.  In the current text, Jacob laments that his people have been “born in tribulation in a wilderness,” but both the original and printer’s manuscripts have an additional word: “born in tribulation in a wild wilderness.”  The 1830 typesetter omitted “wild,” perhaps inadvertently, or because he felt it was redundant, but I quite like the emphatic repetition, and there may even be a subtle distinction in the words, so that the final phrase means something like “an untamed, desolate region.” Mosiah 26:9.  In copying, it is easy to miss small but important words.  Thus the present edition, speaking of unbelievers who were encouraging church members to sin, has “Alma did not know concerning them, but there were many witnesses.”  The earliest reading, however (from the printer’s manuscript) has almost the opposite: “Alma did know concerning them, for there were many witnesses.” Alma 2:30.  Currently, Alma prays to the Lord and asks him to “have mercy and spare my life that I may be an instrument in thy hands to save and preserve this people.”  In the earliest manuscripts, however, he asks for a chance to “save and protect this people.”  The words preserve and protect may look similar (hence the copying error), but their meanings are somewhat different, with the latter being a more active, assertive verb. Alma 24:20.  Another subtle shift, which perhaps makes a difference in the story, occurs in this verse, which in its current form tells us that the Lamanites “came up to the land of Nephi for the purpose of destroying the king.”  The original manuscript, however, uses a more specific verb: “for the purpose of dethroning the king.” Alma 33:21.  It is sometimes easy to see where copying errors may have been introduced.  Originally this verse read “that ye might behold,” but the scribe for the printer’s manuscript mistakenly copied this as “that ye might be healed,” which is the way it still reads today. Alma 39:13.  This is one of my favorite recoveries of the original text.  As it reads today, Alma is urging his youngest son, Corianton, to “acknowledge your faults and that wrong which ye have done.”  But in the original manuscript, another step of repentance is included when his advice is to “acknowledge your faults and repair that wrong which ye have done.”  The crucial word “repair” was lost because of an inkblot in the original manuscript. 3 Nephi 2:18.  Sometimes two similar words in quick succession will cause a mistake.  The earliest version has “they did come forth again against the people of Nephi” where the current edition shortens this to “they did come forth against the people of Nephi.”  The repetitive nature of the invasion apparently mattered to Mormon, the historian, though it has been lost in the transmission of the text. 3 Nephi 10:4.  Here an entire line has dropped out.  The present text has “how oft have I gathered you as a hen gathereth her chickens under her wings,” but originally Jesus’ statement began with “O ye people of the house of Israel, how oft have I gathered you . . .” (the scribe was thrown off by a similar phrase that preceded the omitted words). As you can see, most of these differences are not tremendously consequential—the basic meaning still comes through—but there are nevertheless additional insights to be gained, and for those who view the Book of Mormon as a gift from God, every word matters.  It is exciting to get as close as we can to the original moment of revelation, when Joseph first dictated the words of the Book of Mormon to Oliver. Will the Church eventually adopt these more accurate readings into future official editions of the Book of Mormon?  Probably someday.  After all, the current edition, from 1981, incorporated several changes based on the original and printer’s manuscripts.  Yet it is a weighty and sacred responsibility to determine the specific words of canonized scripture that will be authoritative for Latter-day Saints around the world, so any modifications will undoubtedly be made very deliberately and slowly. In the meantime, interested readers can consult Royal Skousen’s The Book of Mormon: The Earliest Text, that is, the Yale edition, where he lists over 700 significant changes in the history of the text.  This type of reading, which focuses our attention on exact wording and nuances of meaning, can help us better understand the writings of ancient prophets and the message of this additional testament of Jesus Christ. GRANT HARDY is an associate professor and chairman of the history department at the University of North Carolina at Asheville.  He is the author of several books including Understanding the Book of Mormon. Page 1 of 2 When the King James Bible was first published in 1611, it was based on the best Hebrew and Greek manuscripts that were available to the translators.  In the four centuries since then, thousands of biblical manuscripts and fragments have been discovered.  Perhaps the most exciting of these new finds were the Dead Sea Scrolls, which were nearly a thousand years older than anything that scholars had ever seen before.  Because these early manuscripts were copied by hand, they all differed slightly from each other, and in some cases they preserved readings that were superior to those that underlie the King James Version.  Most of the differences are rather minor, but there are gems among them (though one has to consult modern translations to gain access to them). Here are four quick examples: 2 Samuel 13:21-22.  The story of Absalom killing his brother Amnon for raping his sister Tamar is grim in any version, but the KJV simply has, “when king David heard of all these things, he was very wroth.  And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.”  But notice the key narrative element added by the Dead Sea Scrolls, the Septuagint (an ancient Greek translation), and various manuscripts: “When King David heard of all these things, he became very angry, but he would not punish his son Amnon, because he loved him, for he was his firstborn. But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon . . .” (New Revised Standard Version).  Sometimes, as David tragically learned, looking upon sin with leniency only leads to further, more serious problems. Psalms 145:13.  The KJV, following 15th century Hebrew texts, reads “Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.”  The Dead Sea Scrolls has the same reading, but it adds another sentence, so that the complete verse is: “Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations.  The Lord is faithful to all his promises and loving toward all he has made” (New International Version).  There are no new doctrines taught in this recently recovered sentence, but to those who love the word of God, every line of scripture is precious.  (Similarly, the NSRV includes at the end of 1 Sam. 10 an entire paragraph from the Dead Sea Scrolls that was lost from the later texts on which the KJV was based.) Matthew 5:22.  Modern translations delete the phrase “without a cause” from this verse (KJV: “I say unto you, that whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment”), because it does not occur in the oldest and most reliable manuscripts.  It is similarly absent in the Book of Mormon version of the Sermon on the Mount (3 Ne. 12:22), thus providing a remarkable witness of the authenticity of that text. 1 John 4:19.  In the KJV, John teaches that because Christ, in performing the atonement, took the first step toward reconciliation, we can respond to his freely offered love and love him in return: “We love him, because he first loved us.”  Modern translations all follow better Greek manuscripts which universalize the first phrase: “We love, because he first loved us.”  In other words, the power of the atonement allows us to love not just God, but everyone else too. The reconstruction of more accurate base texts for the Bible is one of the great scholarly achievements of the past century.  In fact, scholars at BYU have been involved in analyzing the Dead Sea Scrolls and one professor there, Donald Parry, has been invited to participate in creating the next edition of the Biblia Hebraica—the standard scholarly edition of the Hebrew Bible that is used by Jews, Catholics, and Protestants alike.  For Latter-day Saints who, along with Joseph Smith, “believe the Bible as it read when it came from the pen of the original writers” (HC 6:57), this is thrilling stuff. It is also exciting that the Book of Mormon has begun to receive the same sort of scholarly attention in the work of Royal Skousen, a professor of linguistics at BYU.  For the last two decades he has been working on the Critical Text Project of the Book of Mormon (a critical text is one that is based on the analysis of manuscripts).  Unlike the Bible, for which there are thousands of manuscript fragments, the Book of Mormon is based on just two handwritten copies: the original manuscript, which was primarily written by Oliver Cowdery as Joseph Smith dictated the words of the Nephite record by revelation, and the printer’s manuscript, a copy that was made in order to keep the original safe during the typesetting process.  As is always the case, a few errors were introduced in the course of taking dictation, copying, and typesetting, Recovering the earliest readings would be relatively easy if we still possessed the original manuscript intact, but Joseph put it in the cornerstone of the Nauvoo House in 1841.  When it was taken out some forty years later, it had suffered considerable water damage and only 28% has survived.  By contrast, the entire printer’s manuscript has been preserved by the Community of Christ (formerly the RLDS Church), so it is often possible to reconstruct what was in the original manuscript even for those parts that are now missing.  Skousen’s analysis has also demonstrated that the last sixth of the 1830 edition (Helaman 13:17 through Moroni 10:34) was set from the original manuscript, which means that for that portion of the text, the printer’s manuscript and the 1830 edition are equal witnesses for what was written in the original manuscript. In 2001, FARMS published Skousen’s meticulous transcription of the extant original manuscript and the printer’s manuscript, and then from 2004 to 2009 they released six large volumes of textual analysis in which he considered over 5000 variations in the manuscripts and twenty printed editions.  Just last year, Skousen published his scholarly reconstruction of the earliest text of the Book of Mormon with Yale University Press—which is an indication of how important this project is not just to Latter-day Saints, but to historians and scholars of religion.  The Yale edition of the Book of Mormon contains several hundred readings that have never appeared in any previous editions, including 216 that were found only in the original manuscript, 187 from the printer’s manuscript (where the original is not extant), and 88 that were in both the original and printer’s manuscripts.  Most of these are simple variations of word choice or grammar or spelling that do not make a difference in the meaning (for instance, it appears that the chief judge Pahoran’s name was originally spelled as Parhoran), and none of them affect basic doctrine, but there are nevertheless some gems among them that add to our understanding of this sacred text. Let me give you a dozen examples: 1 Nephi 12:18.  The current text reads “yea even the word of the justice of the Eternal God” while the original manuscript had “yea even the sword of the justice of the Eternal God”—which not only makes a little more sense but also connects to the tree of life imagery in the chapter (see Gen. 3:24) Go to next slide for rest of the Article Prev - Next >>
  32. In the Book of Mormon, the pattern is consistent with the grammatical and literary purpose in the Maya glyphs. Therefore we can speculate that the record from which the Book of Mormon was translated manifested a phrase, or glyph, similar to what is recorded in the Maya hieroglyphs. Furthermore, we now know that the Lowland Maya did not invent writing in Mesoamerica. They simply adopted it from an earlier culture period between 600 BC and 50 AD.   The great Maya scholar, Eric Thompson, writes, “Middle America is the only part of the new world in which a system of embryonic writing developed.” (Thompson 1966:189) This writing system was developed during the Preclassic period (600BC-200AD—a time period that correlates directly with the Book of Mormon time period.  
  33. Function 1. Ancient writing systems had no punctuation. The policy of indenting the beginning of paragraphs became standard only in 17th century. Ancient writers devised symbols to indicate where words or ideas stopped and new ones began. (Robbins). 2. The BoM original handwritten manuscripts had no punctuation, sentences or paragraphs. Those things were all added in by the printer, Gilbert, a non-mormon (Gardner, 24). 3. The ancient writers of the BoM used the phrase “and it came to pass” as a “structural marker that tells the reader to begin a new section.” (Gardner, 25) This is in keeping with ancient writing practices. 4. Gilbert inadvertently, but correctly, recognized the ancient function of the phrase “and it came to pass” as the beginning of a new section, and subsequently used that as a guide for dividing the text into paragraphs (Gardner, 24)(IRR, note 1 Nephi 1-5). Conclusion: Rather than being anomalous or strange, the phrase “and it came to pass” is used exactly as it should be in the BoM, as an ancient writer would have used it. It exists as a structural marker to give order to the text. Hebrew 1. The Hebrew form of the expression “and it came to pass” (wayehi) is found in the Hebrew Bible 1204 times, but only translated as “and it came to pass” by the KJV 727 times. In other instances it is translated as a variation with the same meaning, or not translated at all (Parry). 2. The phrase appears in the BoM 999 times (Gardner, 23). Parry says 1,404. 3. In both the Bible and The BoM, the expression is rarely found in poetic, literary, or prophetic writings. Most often, it appears in narratives, histories, and chronologies. The BoM has more histories, chronologies, etc. than the OT relative to its size (Parry). Conclusion: The frequency of the phrase is not anomalous or strange for a book with ancient Hebrew roots. Joseph translated the Semitic phrase “and it came to pass” more consistently than the KJV translators did. Had Joseph simply observed the usage of the phrase in the bible, it is doubtful (to me) that he would have used it with greater frequency than the bible does, or that he would have properly identified the appropriate genre in which to focus its use. Mayan 1. The phrase is found in an ancient Maya glyph (pronounced u-ti, Coe)(can be seen at “Maya” below). 2. The phrase in ancient Maya is used for the same functional reason as for the BoM, to control the flow of action, or to mark a new section (Lund)( Gardner, 25). 3. The glyph was discovered at Palenque, an ancient Mesoamerican city that Joseph Smith said was a BoM city (Lund). Conclusion: The BoM has a strong link to Mesoamerican languages, especially Maya (time and place). The reformed Egyptian of the BoM shares a structural symbol with the Maya language that means “and it came to pass”. We should expect to find this phrase often in a book rooted in a time and place near to the Maya, and fortunately we do. Egyptian 1. Egyptian historical texts “begin in monotonous fashion” always with the same stock words; for example, at some periods every speech is introduced with the unnecessary “I opened my mouth.” 2. Dramatic texts are held together by the constant repetition of Khpr-n, “It happened that” or “It came to pass.” 3.  In Egyptian these expressions were not merely adornments, they are a grammatical necessity and may not be omitted. (Nibley) Conclusion: The BoM is written in reformed Egyptian, and therefore it very appropriately repeats the connecting phrase “and it came to pass” in monotonous fashion at the introduction of a new section.  Such a device it is a grammatical necessity in ancient Egyptian, although it is awkward and strange in English. It need not exactly mirror known ancient Egpytian textual use, because we are dealing with reformed Egyptian. Final Conclusion The phrase “and it came to pass” is attested for in all of the languages most closely linked to the Book of Mormon. In these ancient writing systems, the phrase is used for a similar or for the exact same purpose as it is used in the Book of Mormon. It is also used with the same frequency as in the Book of Mormon. Instead of being a bad attempt at sounding “biblical”, the phrase “and it came to pass” in the Book of Mormon is used precisely as it should be. In fact, were the phrase not used in this way our critics would have something bigger to complain about. The Book of Mormon fits nicely into the ancient world from which it claims to be derived. Sources Michael D. Coe and Mark Van Stone, Reading the Maya Glyphs (London: Thames & Hudson, 2001), 33. Brant A.Gardner, Second Witness: Analytical & Contextual Commentary on the Book of Mormon. (Salt Lake City: Greg Kofford Books, 2007). IRR, scanned images of 1830 Book of Mormon http://www.irr.org/mit/bom/1830bom-1nephi.html “Maya: Logograms”, AncientScripts.com http://www.ancientscripts.com/maya.html (accessed March 2009) John L. Lund, Mesoamerica and the Book of Mormon, 2007. Quoted and viewed in Kerry Shirts, Book of Mormon “And It Came To Pass”, Backyard Professor Youtube Video. http://www.youtube.com/watch?v=BsXA3ihrxVg (accessed March 2009) Hugh Nibley, Since Cumorah. The entire section above was quoted directly from Nibley. Nibley quotes Grapow, Das Hieroglyphensystem, 23-25, 31 Sonia Jaffe, Robbins, “Punctuation,” New York University, NYU Web, http://www.nyu.edu/classes/copyXediting/Punctuation.html (accessed March 2009) Quoted in Gardner, 24. Donald W. Parry, “I Have a Question,” Ensign, Dec. 1992, 29. http://www.lds.org/ldsorg/v/index.jsp?vgnextoid=2354fccf2b7db010VgnVCM1000004d82620aRCRD&locale=0&sourceId=c2cc9209df38b010VgnVCM1000004d82620a____&hideNav=1 (accessed March 2009)
  34. Better Hebrew more and it came to pass
  35. Older men used it more not Mormon and Moroni
  36. Joseph should have used more of this phrase in the D&C------He kept the Isaiah stuff!!
  37. How to write Mayan Unlike European languages, like English and Spanish, the ancient Maya writing did not use letters to spell words. Instead,they used a combination of glyphs that stood either for syllables, or for whole words. We will call the glyphs that stood for syllables ‘syllable glyphs,’ and we’ll call the glyphs that stood for whole words ‘logos.’ (The technically correct terms are ‘syllabogram’ and ‘logogram.’) e sounds in the ancient Maya language were mostl y the same kind of sounds we have in English. They had t he same vowels a, e, i, o , and u . In most cases, these vowels are pronounced as they are in Spanish today. Thus, a is pronounced like the a in father; e is like a long a as in day; i is like a long e as in keep; o is a long o as in dose; and u is like a long u as in duke. The Maya also had symbols for most consonants joine d to a vowel. So, they had the syllables cha, che, chi, cho, chu; la, le, li, lo, lu; ma, me, mi, mo, mu; ta, te, ti, to, tu; and so forth. Following the norm for Spanish, we will let the letter j be pronounced like an ‘h,’ and x is pronounced like ‘sh.’ The ancient Maya had glyphs only for those syllabl es that ended in a vowel. When they needed a syllable that ended in a consonant, they would put two glyphs together. For example, if they wanted to make the sound like the English word ‘note’ they would use the syllables no + to and not pronounce the last o . An easy way to write this is: no-t(o) where the parentheses show that the last o is silent. Although the last vowel is silent, i n Maya writing the second vowel will usually be the same a s the first vowel. (This is called the rule of ‘synharmony.’) For example, you would generally not write ‘note’ as no-t(e) because the silent vowel is not the same as the vowel that comes befor e it. 15 There is also sometimes ‘disharmony’ between vowel s, meaning that the silent vowel is different from the previous vowel. Disharmony was often usually used when the Maya wan ted to make a vowel much longer than normal, or different in some other way from the normal vowel sound. Thus, for example , to write noote (where the double oo indicates a very long vo wel), they could write no-t(i) . Since the silent vowel is i rather than the expected o , we know that they wanted the o to be long. The ancient Maya had some sounds that are not used in English or Spanish, but are common in modern Maya l anguages. These sounds are called ‘glottal stops,’ or simply ‘stops.’ In English, these are combinations of a consonant and a vowel that are a little bit explosive when you say them togeth er. For example, when you say hot opal , the t and the o sounds said together create a stop. We signify stops with an apostrophe, for example t’o for the t and o sound in hot opal. Thus, to is pronounced like ‘toe,’ but t’o is pronounced like the t o sound from ‘hot opal.’ (In the ancient Maya language the consonant b was only used with a glottal stop, like the b in “rob.”) Unlike most modern languages, the Maya usually had more than one way to write a syllable. Thus, for exampl e, while we always write the sound ma as m+a , the Maya had many ways to write the sound ma. So, two people named Maria might spell their names very differently in Maya glyphs. As yo u will soon 16 learn, the Maya scribes were very creative and inte lligent men and women who loved to have fun with their language . Okay, so how did the Maya write their syllable gly phs? Look at the chart on the next page and you will see. This chart is called a syllabary (kind of like an alphabet, except that it contains syllables instead of just l etters). If you want to know the glyph for ma you only need to go to the square for ma and see the glyphs that you can use for that sound . So, you can write ma as , as , as , or as . You get the idea. The same goes for many of the ot her syllables as well. You’ve probably noticed that there are some squares where there are no glyphs. This is because there are sti ll parts of Maya writing that is not known. The blank squares are s yllables whose glyphs no one knows. (If you keep studying Maya gl yphs, perhaps you will be the one who discovers these syl lables.) When we write a word using the syllables that make up that word, we say that we are writing the word ‘phonetically,‘ which simply means we are writing it with sounds.
  38. Did you know what the Hebrew construct state is
  39. Not scribal error Oliver took out the “and” in 1 N.17:50 and Joseph took out the rest for the 1837 edition 14 were in the original Book of Mormon---shows translation was literal and not New England Dialect. Common in the Hebrew Bible but to my knowledge never appears in any English Translation ------- King James Version --------(or any other western language) of the Bible .
  40. “If-then” phrases always use an “and” for the then
  41. “Set my back” is perfect Egytpian Idiom” Alma could recognize how the Lord answered him---Elder Hales had recently talked about trials and maturing process of Joseph Smith, that from 14 to 18 he had to mature and finally ask why God had not visited him-------from 18-22 to mature before getting the plates---he would have sold them??? He was your age!! Alma and Amulek were not old gray men things Elder Hales learned about prayer--- Learn how the Lord Answers you just like Alma--Go with a plan and many times we are asking for things that we are not yet mature or ready enough to have answered-------- be careful what you ask if you keep pushing your “will” instead of the Lord’s answer, like Martin Harris episode; he will give you the answer to go ahead--------but watch out for the consequences----
  42. Prophetic Perfect This one is interesting. Angela Crowell tells us that in Hebrew an action is either completed oruncompleted--there are no past, present, or future tenses. Instead, they have what are called theperfect and the imperfect tense. The perfect tense is used when speaking of the past and the imperfect when speaking of the future. However, in a fascinating exception to this rule, Hebrew prophets generally use the perfect tense when speaking of future events. This is called the prophetic perfect. Thus, the prophet will describe a future event as if it had already occurred. "For unto us a child is. .born," is a familiar example from Isaiah. Anyone who has read the Book of Mormon is aware that this pattern is followed throughout. The Nephi prophets continually speak of Christ as if he had already come. They continually speak of the atonement as if it had already occurred. They continually speak as if they were Hebrew prophets. Plural Forms The plural form in Hebrew would seem strange and ambiguous to most of us. There are words that are always plural, like: hayyim ("lives"); samayim ("heavens"); mayim ("waters"). Some words, like hand, head, moth, tongue, and voice are generally singular, even when referring to more than one person. Plurals are used for emphasis and the plural form of "God" (elohim) always takes a singular verb. This is strange and complex stuff. It's so far from English usage that any translator whose primary language was English would be expected to convert these plurals to standard English form. But, what if this translator had limited education, perhaps not sufficiently familiar with his mother tongue to even compose an intelligible letter? Joseph just told Oliver what he saw in the words of the record and this educated, yet humble, scribe just wrote as he was told. So we have: "Great slaughters with the sword" (1 Nephi 12:2) "I did exhort them with all the energies of my soul" (1 Nephi 15:25) "and did reap with your mights" (Alma 26:5 - 1830 edition) "by the voice of his angels" (Alma 10:20 & 21) "by the mouth of his holy prophets" (2 Nephi 9:2) Word Plays? Did the original Book of Mormon contain word plays which are not apparent to us in the English translation. We know that the Hebrew of the Old Testament is replete with cleaver word selections, names being the principal example. Of course, without reference to the original language, these kinds of word plays are really impossible to identify in the Book of Mormon. At the same time, if we assumethat the original language had a Semitic derivation, there are some interesting coincidences that can be observed. I here look at four of these: the place names Nahom, and Jershon, together with Lehi'sriver and valley. Dr. Nibley, in his consideration of the origin of proper names in the Book of Mormon, provides many more interesting examples.(5) Nahom Nahom (or NHM, the vowels must be added) is a Hebrew word meaning "consolation" or "comfort." In Arabic, this same word has the meaning of "to sigh" or "to moan." As Lehi's party were traveling in the wilderness, they buried Ishmael "in a place called Nahom." Is it just coincidence that in describing this event, Nephi commented that Ishmael's daughters "did mourn exceedingly." Jershon In Hebrew, Jershon means "place of inheritance." Jershon was the name that the Nephi's gave to the land given as a refuge to Ammon's convert Lamanites. In Alma 27:22 we read that this land was given to these Lamanites "for an inheritance." A "nhr" and an "êtn" Nhr is a Hebrew word for river. It comes from a root meaning "to flow" and also has the secondary meaning of "to shine." Similarly, êtn is a Hebrew word for valley. More specifically, it speaks of a valley that is "perennial, overflowing, enduring, and firm." Could these be the words Lehi used when he admonished Laman to, "Be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness"; and Lemuel to, "Be like this valley, firm and steadfast, and immovable"? Conclusion Yes, the original text of the Book of Mormon, and even our current edition, contains many expressions that are not characteristic of English. It is true that in many places that original text betrayed the scanty schooling of its translator. As the above examples have illustrated, that translator appears to have been unable to go far beyond the literal representation of the text before him. That the word order and semantic expression of that text was Semitic and at least a near cousin to Hebrew can hardly be questioned. Does this prove the Book of Mormon true? No. But, the book certainly isn't the product of the imagination of an uneducated New York farm boy.   References: 1. John Tvedtnes, "The Hebrew Background of the Book of Mormon," included in, Sorenson & Thorne, Ed., Rediscovering the Book of Mormon, p. 78. The general sources for this paper include this article by John Tvedtnes together with: Angela Crowell and John Tvedtnes, "Hebraisms in the Book of Mormon," FARMS pamphlet, C&T-82 John Tvedtnes, "Hebraisms in the Book of Mormon: A Preliminary Study," BYU Studies, Vol. 11. No. 1, pp. 50-60. Also included in FARMS pamphlet, C&T-82. I Have a Question," Ensign, October 1986, answered by John Tvedtnes. Also included in FARMS pamphlet, C&T-82. John Tvedtnes, "Hebraisms in the Book of Mormon," FARMS pamphlet, TVE-VIT. 2. John Tvedtnes, "Hebraisms in the Book of Mormon: A Preliminary Study," BYU Studies, Vol. 11. No. 1, p. 50. 3. Journal of Book of Mormon Studies, Vol. 3 No. 1, p. 37 4. John Welch, Ed, Reexploring the Book of Mormon. "Words and Phrases," p. 284. 5. See, Hugh Nibley, Lehi in the Desert, chapter 2, "Men of the East."
  43. 3:24). 1 Nephi 15:16.  In similar fashion, the Book of Mormon today has “they shall be remembered again among the house of Israel, even though the original manuscript read “they shall be numbered again among the house of Israel.”  Elsewhere in the Book of Mormon, it is taught that repentant Gentiles in the last days will be adopted into the house of Israel, and this verse, at least originally, had the same message. 2 Nephi 1:5.  Careful examination of the original manuscript shows that it read “the Lord hath consecrated this land unto me” rather than the current “the Lord hath covenanted this land unto me.”  The words have similar meanings, but they are not exactly the same, and in this case the earliest reading of verse 5 matches that of verse 7 – “this land is consecrated unto him whom he shall bring.” 2 Nephi 4:26.  Here the difference of just one letter shifts the focus from a general observation to a very personal experience of Nephi’s.  Today we read “if the Lord in his condescension unto the children of men hath visited men in so much mercy, why should my heart weep and my soul linger in the valley of sorrow.”  But the printer’s manuscript (the earliest extant text) has “if the Lord . . . hath visited me in so much mercy . . .”  Clearly, Nephi is speaking in this passage from his own direct knowledge. Jacob 7:26.  In the current text, Jacob laments that his people have been “born in tribulation in a wilderness,” but both the original and printer’s manuscripts have an additional word: “born in tribulation in a wild wilderness.”  The 1830 typesetter omitted “wild,” perhaps inadvertently, or because he felt it was redundant, but I quite like the emphatic repetition, and there may even be a subtle distinction in the words, so that the final phrase means something like “an untamed, desolate region.” Mosiah 26:9.  In copying, it is easy to miss small but important words.  Thus the present edition, speaking of unbelievers who were encouraging church members to sin, has “Alma did not know concerning them, but there were many witnesses.”  The earliest reading, however (from the printer’s manuscript) has almost the opposite: “Alma did know concerning them, for there were many witnesses.” Alma 2:30.  Currently, Alma prays to the Lord and asks him to “have mercy and spare my life that I may be an instrument in thy hands to save and preserve this people.”  In the earliest manuscripts, however, he asks for a chance to “save and protect this people.”  The words preserve and protect may look similar (hence the copying error), but their meanings are somewhat different, with the latter being a more active, assertive verb. Alma 24:20.  Another subtle shift, which perhaps makes a difference in the story, occurs in this verse, which in its current form tells us that the Lamanites “came up to the land of Nephi for the purpose of destroying the king.”  The original manuscript, however, uses a more specific verb: “for the purpose of dethroning the king.” Alma 33:21.  It is sometimes easy to see where copying errors may have been introduced.  Originally this verse read “that ye might behold,” but the scribe for the printer’s manuscript mistakenly copied this as “that ye might be healed,” which is the way it still reads today. Alma 39:13.  This is one of my favorite recoveries of the original text.  As it reads today, Alma is urging his youngest son, Corianton, to “acknowledge your faults and that wrong which ye have done.”  But in the original manuscript, another step of repentance is included when his advice is to “acknowledge your faults and repair that wrong which ye have done.”  The crucial word “repair” was lost because of an inkblot in the original manuscript. 3 Nephi 2:18.  Sometimes two similar words in quick succession will cause a mistake.  The earliest version has “they did come forth again against the people of Nephi” where the current edition shortens this to “they did come forth against the people of Nephi.”  The repetitive nature of the invasion apparently mattered to Mormon, the historian, though it has been lost in the transmission of the text. 3 Nephi 10:4.  Here an entire line has dropped out.  The present text has “how oft have I gathered you as a hen gathereth her chickens under her wings,” but originally Jesus’ statement began with “O ye people of the house of Israel, how oft have I gathered you . . .” (the scribe was thrown off by a similar phrase that preceded the omitted words). As you can see, most of these differences are not tremendously consequential—the basic meaning still comes through—but there are nevertheless additional insights to be gained, and for those who view the Book of Mormon as a gift from God, every word matters.  It is exciting to get as close as we can to the original moment of revelation, when Joseph first dictated the words of the Book of Mormon to Oliver. Will the Church eventually adopt these more accurate readings into future official editions of the Book of Mormon?  Probably someday.  After all, the current edition, from 1981, incorporated several changes based on the original and printer’s manuscripts.  Yet it is a weighty and sacred responsibility to determine the specific words of canonized scripture that will be authoritative for Latter-day Saints around the world, so any modifications will undoubtedly be made very deliberately and slowly. In the meantime, interested readers can consult Royal Skousen’s The Book of Mormon: The Earliest Text, that is, the Yale edition, where he lists over 700 significant changes in the history of the text.  This type of reading, which focuses our attention on exact wording and nuances of meaning, can help us better understand the writings of ancient prophets and the message of this additional testament of Jesus Christ. GRANT HARDY is an associate professor and chairman of the history department at the University of North Carolina at Asheville.  He is the author of several books including Understanding the Book of Mormon
  44. The printed versions of the Book of Mormon derive from two manuscripts. The first, called the original manuscript (O), was written by at least three scribes as Joseph Smith translated and dictated. The most important scribe was Oliver Cowdery. This manuscript was begun no later than April 1829 and finished in June 1829. A copy of the original was then made by Oliver Cowdery and two other scribes. This copy is called the printer's manuscript (P), since it was the one normally used to set the type for the first (1830) edition of the Book of Mormon. It was begun in July 1829 and finished early in 1830. The printer's manuscript is not an exact copy of the original manuscript. There are on the average three changes per original manuscript page. These changes appear to be natural scribal errors; there is little or no evidence of conscious editing. Most of the changes are minor, and about one in five produca a discernible difference in meaning. Because they were all relatively minor, most of the errors thus introduced into the text have remained in the printed editions of the Book of Mormon and have not been detected and corrected except by reference to the original manuscript. About twenty of these errors were corrected in the 1981 edition. The compositor for the 1830 edition added punctuation, paragraphing, and other printing marks to about one-third of the pages of the printer's manuscript. These same marks appear on one fragment of the original, indicating that it was used at least once in typesetting the 1830 edition. In preparation for the second (1837) edition, hundreds of grammatical changes and a few textual emendations were made in P. After the publication of this edition, P was retained by Oliver Cowdery. After his death in 1850, his brother-in-law, David Whitmer, kept P until his death in 1888. In 1903 Whitmer's grandson sold P to the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, which owns it today. It is wholly extant except for two lines at the bottom of the first leaf. The original manuscript was not consulted for the editing of the 1837 edition. However, in producing the 1840 edition, Joseph Smith used O to restore some of its original readings. In October 1841, Joseph Smith placed O in the cornerstone of the Nauvoo House. Over forty years later, Lewis Bidamon, Emma Smith's second husband, opened the cornerstone and found that water seepage had destroyed most of O. The surviving pages were handed out to various individuals during the 1880s. Today approximately 25 percent of the text of O survives: 1 Nephi 2 through 2 Nephi 1, with gaps; Alma 22 through Helaman 3, with gaps; and a few other fragments. All but one of the authentic pages and fragments of O are housed in the archives of the LDS Historical Department; one-half of a sheet (from 1 Nephi 14) is owned by the University of Utah.
  45. Handout with the names of Christ
  46. Remember, Book of Mormon is an Old Testament origin.
  47. Of the sixty-seven names for Jesus Christ employed by major Book of Mormon authors, nearly half are used exclusively by individual authors. For example, of the thirty-eight names that Nephi1 used for Christ, ten were used exclusively by him; of the twenty-two names Jacob used, four were unique to him; and so on. These figures suggest the originality and rich gospel perspectives and testimonies of the prophets and record keepers who contributed to the Book of Mormon record—an aspect preserved by Mormon’s abridging and Joseph Smith’s translating.
  48. Mostly New Testament
  49. Once in 1 chronicles 21:1 and Psalms 109:6; 3 times in Zech. 3:1-2