AS ARMAS E O VARÃO: Leitura e Tradução do Canto I da Eneida
Autor: Márcio Thamos
Editora: EDUSP http://www.edusp.com.br/detlivro.asp?ID=402678
Confira também:
https://sites.google.com/site/marciothamos/
http://mais.uol.com.br/marciothamos
http://www.slideshare.net/marciothamos
http://www.youtube.com/user/MThamos
As armas e o varão: leitura e tradução do canto I da Eneida
1. APRESENTAÇÃO
Este livro traz ensaios originais que, focalizando o Canto I, analisam a epopeia de Virgílio
(70-19 a.C.) do ponto de vista da expressão poética. Nesse estudo, sem perder o rigor da
fundamentação teórica, o autor evita o uso sistemático de jargão científico-literário.
Buscando subsídios para a leitura em diversas áreas, tais como a Linguística, a Poética, a
Semiótica, a Filosofia, a Antropologia, a História e a Arqueologia, as análises aqui
apresentadas ampliam a percepção na leitura da poesia clássica para além dos limites
tradicionais. Uma tradução em decassílabos, acompanhada de notas de referência, segue o
texto original, procurando colocar-se como um equivalente em português aos versos
latinos. Esta edição é amplamente ilustrada com obras da própria Antiguidade. [Texto de
contracapa].
SINOPSE
Autor de as Bucólicas, as Geórgicas e a Eneida, Virgílio (70-19 a.C.) é o mais célebre dos
poetas latinos. Em As Armas e o Varão, Márcio Thamos assume o desafio de fazer uma
leitura comentada do Canto I da Eneida, enfrentando a dificuldade de se traduzir e
interpretar um texto escrito numa língua, o latim, que possui especificidades
desconhecidas dos falantes do português. Buscando identificar as estruturas presentes no
poema épico, sobretudo linguísticas, o estudioso aponta a forma como os efeitos são
expressos dentro do texto, concentrando-se nos arranjos da linguagem que Virgílio
utilizou para produzir significados. Pelas palavras do próprio autor do estudo: “Como
resultado dessa investigação, produziu-se um discurso metalinguístico no intuito de, ainda
que sem a pretensão de esgotar o assunto, poder lançar alguma luz sobre os recursos da
poética determinantes da expressão do signo em questão, qual seja, o poema virgiliano”.
[Site EDUSP].
AS ARMAS E O VARÃO
Leitura e Tradução do Canto I da Eneida
Autor: Márcio Thamos
Editora: EDUSP
ISBN 10: 85-314-0267-0
ISBN 13: 978-85-314-0267-8
Formato: 19,5 x 27 cm
Nº de Páginas: 432
Peso: 950 g
(Edição ilustrada)
Assim que se afastavam da Sicília
rumo ao mar alto e alegres davam velas,
rasgando a bronze a espuma e o sal das ondas,
Juno, que traz no peito a eterna mágoa,
diz consigo: "Eu, vencida, desistir?"
(Introdução narrativa da Eneida)