SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
Baixar para ler offline
ENGLISH LANGUAGE TESTING
                       A Critical Discussion

Magdalena Bobek

Introduction

According to Leung and Lewkowicz, both language practitioners and experts in the field of
language testing and assessment, even though 'English language testing, particularly high-
stakes, large-scale proficiency testing administered by international bodies' has been primarily
based on 'the metropolitan native speaker varieties', 'the growing knowledge of English as
lingua franca (ELF) is beginning to make this self-imposed normative insulation untenable'
(Leung and Lewkowicz 2006:228). In the light of study and my experience in English
language teaching (ELT) I would like to discuss the implications of this position by first
looking at some issues regarding English proficiency testing based on native-speaker
varieties, analysing the growing spread of ELF and how it has begun to influence teaching
and testing practices, and finally, by looking at proposals by language practitioners for
further incorporating ELF into ELT and testing practices.

The native-speaker model

Looking back into history it becomes clear why English has become such a dominant
language. It was the language of Britain as the leading colonial nation, and leader of the
Industrial Revolution, as well as the language of the leading economic power, the USA, in the
19th and 20th centuries (Crystal 2003:120-121). English was 'established as the language of
power and prestige' (Pennycook 1994:93), and through organizations such as the British
Council together with the BBC, the Center for Applied Linguistics and others, it has
continued to expand its influence to this very day (ibid:149). The sense of domination is also
reflected in language education, where both American and British varieties of English try to
maintain their supremacy over other varieties through the 'purveyors of traditional ELT
practices' who 'support the achievement of near-native proficiency in the English language'
(Modiano 2001:170). It seems that ''native speakers' of English have a special claim to the
language itself, that it is essentially their property' (Holliday 2005:8). According to Graddol,
however, 'the majority use of English is now outside the English-speaking West' (1997 in
ibid), where it is being used 'as a lingua franca (ELF) […] for: academic purposes; political
negotiation; tourism; entertainment; business and finance; information; personal social
interaction …’(Ur 2008: no pagination). Therefore, as an international language ‘its
ownership is shifted to whoever wishes to use it’ (Holliday 2005:13). Judging from
experience, however, the native speaker model of one or the other dominant variety still
seems to be deeply embedded in most EFL teacher’s perceptions of language teaching and
testing.


In public school sectors, such as the one I work in, where the syllabus is prepared by higher
educational institutions and primarily based on one dominant variety, teachers are often
reluctant to teach or test anything apart from that which is included in the prescribed syllabus,
mainly because they are responsible for preparing their students for school-leaving and
entrance exams to higher levels of education all of which require knowledge of one dominant
variety. Students might also want to take one of numerous international proficiency exams
organized by the British Council, such as IELTS (International English Language Testing
System), Cambridge ESOL examinations, University and Professional Exams and ILEC
(Legal English Exams), which, based on the British Council website, offer learners many
opportunities for further advancement in education and/or business in countries 'where
English is the language of communication', with particular focus on the UK, the USA,
Canada, Australia and New Zealand. Another important issue is the stakeholders' role in
language learning programmes and the purposes for which they can use learners' proficiency
results (Brindley 2001:138). In many industrialised countries, for example, the educational
policy includes providing 'educational funding authorities with evidence that intended
learning outcomes have been achieved' (ibid) and measuring them 'against national standards
to justify public expenditure' (Brindley 1998 in Gray et al 2008:163). However, international
proficiency tests are not without unresolved issues.


Some issues related to proficiency testing based on native-speaker varieties


Perhaps one of the main problems lies in the authenticity of the test material, which is more
often than not culture bound and demands from students not only knowledge of the language,
but also 'schematic knowledge' of the material, which may prove 'thematically alien' and
impossible for them to tackle (Gray et al 2008:180). Material, which is 'culturally restricted'
would be more relevant for 'advanced students who know exactly why they're learning
English' and perhaps want to 'specialise' in it or continue studying in the UK, and not for those
at lower levels (ibid:179-180). For fear of students not doing well on tests teachers often
resort to teaching 'to the test or assessment requirements' thus causing 'a narrowing of the
curriculum' which consequently has a negative impact on the learner (Leung and Lewkowicz
2006:224). By emphasizing certain aspects of the language that would otherwise be treated
merely as awareness raising activities (Gray et al 2008:178), teachers often omit useful lexis
and/or grammatical structures that the learner would benefit from on a daily basis.


Misunderstandings in listening comprehension tests can also cause havoc among test takers.
As an occasional assessor in national proficiency tests I have experienced that L2 learners
who have been exposed to the pronunciation, authentic phrases and/or expressions of one
dominant variety during classroom practice, have extreme difficulty understanding an
authentic dialogue or text in another dominant variety during a proficiency exam. They cannot
master the speed or intonation of the listening, which in turn affects their understanding of the
given task and consequently their score. It is very important for tests to be in line with
'language pedagogy and curriculum development' (Leung and Lewkowicz 2006:228). Test
tasks should not only try to 'mirror' real world tasks as proposed by Morrow (1979 in
ibid:213), but more so, those in the world of the L2 learner, and more precisely, the needs for
their taking the test and the test's usefulness as a whole (ibid:214-216).


However, with English becoming more 'independent […] of the norms established by its
native speakers' (Seidlhofer 2004:212) and as such 'potentially open to innovations,
development and change' (Leung & Lewkowicz 2006:229), it is difficult to ascertain whether
the language norms, functions and pragmatics of the native speaker varieties alone will
continue to set the standards in English teaching and testing.




English as a lingua franca (ELF)


To understand the role of ELF we must look at some of the developments brought about by
the globalization of English. One of these are all the different varieties or 'World Englishes'
that have emerged due to the spread of English, which, even though they bear unique, local
features of their own, such as 'sounds, intonation patterns, sentence structures, words, and
expressions', were 'developed through the education system […] taught as a subject and, in
many cases, also used as a medium of instruction' where English was not the main language
(Platt et al1984:2-3). The position of the native speaker, who was once at 'the centre of the
global use of English and considered the 'source of […] correctness', is, according to Graddol,
slowly changing with the ''centre of gravity' shifting to the L2 speaker' (Modiano 2001:341). It
is, therefore, necessary to 'redefine' users of English ‘in terms of their level of competence in
the language rather than in terms of where they live and whether or not they are ‘native
speakers’(Ur 2008:no pagination), as is suggested in Kachru’s inner, outer and expanding
circles model (Gray et al 2008:7). It is also important to note that with all the new varieties of
English, most interaction in the international community takes place between non-native
speakers, and that if they are to 'communicate more efficiently within the context of the
interaction', they have to 'adjust their speech to accomodate to the needs of the interlocuter
(Jenkins 2006a:45-46). Because English has become 'the means of communication among
people from different first language backgrounds, across linguacultural boundaries […] it
functions as a global lingua franca' or international language, and as such is 'being shaped at
least as much by its nonnative speakers as by its native speakers', since native speakers are
also included in ELF interaction (Seidlhofer 2005:339). But to what extent can ELF be
included in ELT, 'when there is still a tendency for native speakers to be regarded as
custodians over what is acceptable usage?'(ibid).


ELF in ELT


The idea of including ELF in ELT has triggered much discussion and debate among linguists
and language practitioners. Jenkins (2006a:43) seems to think that many ELT practitioners
still consider varieties that differ from BrE or AmE as 'deficiencies' or 'errors caused by L1
transfer'. She informs us that 'there is still little if any awareness among TESOL practitioners
and SLA researchers that learners may be producing forms characteristic of their own variety
of English, which reflect the sociolinguistic reality of their English use […] far better than
either British or American norms are able to do’ (2006b:168). She claims that the native
speaker variety is given priority in exams, where candidates are penalized if the forms are not
up to native speaker standard, even though they ‘promote mutual intelligibility’ (Jenkins
2006a:47). When referring to or expanding on lexis and/or grammatical structures from other
varieties, I am often compelled to tell my students that even though we have been working
with various expressions and structures, to use the BrE forms in exams, because that is what is
expected by the examiners. It may involve very simple things like the ones mentioned by Ur,
including the difference between fall / autumn, the pronunciation of schedule (/sk/, /ʃ/), the
spelling of program / programme, the use of mad / angry, or do you have / have you got
(2008: no pagination) or even the pronunciation of ‘th’ which many learners, especially at
lower levels, find difficult to pronounce. Cook (1989:41) argues that ‘[t]here are times, when
making language function effectively is more important than producing perfectly pronounced,
grammatically correct sentences'. Perhaps it would be wise for testers to take variability into
account and not penalize candidates for 'employing it with communicative success' (Jenkins
2006a:45).


Taylor assures us, however, that things have begun to change at least as far as Cambridge
ESOL exams are concerned. Even though form still remains a key factor in
'comprehensibility', the 'heavy emphasis on 'correctness of form' is slowly shifting more
'towards communicative competence, where besides spelling and punctuation, features such
as 'content, organization and cohesion, range of structures and vocabulary, register and
format' and effect on the target reader' are all equally important in assessing writing tests
(Taylor 2006:52-53). Under the interactive communication criterion of the Cambridge ESOL
exams (see Appendix 1), the appropriate use of idiomatic lexis or syntax, 'the ability to
paraphrase and explain an unfamiliar word […] to ask a partner for clarification of an
unknown word or to repeat what they've just said will be regarded positively' (ibid:55).
Evaluating students' spoken English can be very demanding as some examiners tend to
evaluate native-speaker approximation and accent instead of listening for and concentrating
on intelligibility. Gray et al (2008:169) point to 'the highly subjective nature of marking
compositions and oral tests', of the need for examiners to make use of agreed criteria', and
more importantly, of the need for them to be trained to use the criteria correctly. Further
changes in test tasks are the ones mentioned by Leung and Lewkowicz (2006:215-216) in the
Communicative Use of English as a Foreign Language (CUEFL) (see Appendix 2) exam,
which include more authentic and performance-type tasks thus bringing teaching and testing
practices closer together at least as far as 'conceptualizing language ability and language use
in context' are concerned.


The extent to which a test producer incorporates English varieties into tests if at all, as
explained by Taylor (2006:56), has a lot to do with the test's usefulness, and 'if it is capable of
fulfilling its intended purpose'. 'Reliability, construct, validity, authenticity, interactiveness,
impact and practicality' are all equally important qualities which test developers need to
consider when designing a test (Leung and Lewkowicz 2006:214), and because 'each test is
developed within and for a specific context', they must be appropriately balanced to
'maximize overal test usefulness' (Taylor 2006:56). If stakeholders consider regional varieties
useful with relevance to the needs of the 'end-users', it is likely that these varieties will be
included in the assessment procedures (ibid:58). What this means on an international scale is
that the extent to which other varieties of English can be used in an English language
proficiency test depends on 'the purpose for which it was originally designed' (ibid:56). A
good example of this is the IELTS exam, whose precursor ELTS (the English Language
Testing Service) contained material primarily designed for students planning to study or train
only in the UK (ibid). Today, however, it is also designed for those students wishing to persue
further education in Australia, New Zealand, Canada and the USA, and its reading and
listening material has been appropriated to correspond to the English in those regions (ibid).
Leung and Lewkowicz (2006:229), however, believe that because of the 'accelerating
movements of peoples from diverse ethnolinguistic backgrounds', it will be necessary to 'take
a fuller account of local varieties, ELF, or both' in testing. Canagarajah (2005 in ibid),
highlights this fact in his 'hypothetical case of a Sri Lankan student moving to New York to
do graduate studies'. Because of the different varieties of English that he is bound to
encounter there as a result of the global intermixing of cultures, Canagarajah argues that a
'context-sensitive approach to language testing and assessement will have to take into account
proficiency in Black or Caribbean varieties for neighbourhood interaction', or 'Indian or
Chinese varieties to understand some of the professors' (ibid). This goes to show just how
important English as an international language (EIL) really is, as is the desire to understand
and be understood, and not only to sound native-like. Gray et al (2008:189) summarize the
point nicely in saying that:
      testing needs to adjust to the reality of English being used effectively for
      communication by increasingly large numbers of speakers who use it in ways which
      may be innovative but which do not require grammaticality judgements from ‘native
      speakers’ or testers who defer to them.


The way forward


Nothing can be done to stop the spread of ELF and sooner or later examination boards will
have to 'act on developments in World Englishes' (Jenkins 2006a:48). Jenkins admits that one
of the main reasons why it is too early for them to establish EIL criteria is the '[l]ack of
descriptions of EIL varieties' (ibid) which are needed if they are to serve 'as useful teaching
models and testing standards' (Taylor 2006:58). Since 'description of EIL is still in its early
stages' (ibid), Seidlhofer (2005:340) suggests the need 'for the systematic study of the nature
of ELF – what it looks and sounds like and how people actually use it and make it work', and
claims that ELF corpora, such as 'the English as a lingua franca in Academic settings (ELFA)
corpus (Mauranen 2003) and the general Vienna-Oxford International Corpus of English
(VOICE) (Seidlhofer 2004)' are now being compiled and analysed. Jenkins (2006a:48)
suggests that education boards could base their testing criteria on these and similar corpus-
based descriptions of EIL interactions. Although it should be noted that 'linguistic
descriptions alone cannot […] determine what needs to be taught and learnt for particular
purposes and in particular settings' (Widdowson 2003 in Seidlhofer 2005:340). They can,
however, 'lead to a better understanding of the nature of ELF', which, according to McKay
(2002 in ibid), 'is a prerequisite for taking informed decisions, especially in language policy
and language teaching'. The issue, which still remains unresolved, however, is the powerful
influence that tests have on teaching. Practitioners are reluctant to accept any major
curriculum change if it 'is not reflected in the targets set by the examination boards' (Jenkins
2006a:42).

Conclusion


We must not forget that there will always be those students, who ‘despite EIL developments’,
will prefer ‘a near-native variety of English’ (Jenkins 2006a:48) in which case proficiency
tests based on the metropolitan native speaker varieties will continue to serve them well.
However, the wide use of ELF in the world today and the undisputable descriptions of ELF
features at the phonological, lexicogrammatical and pragmatic levels that have been produced,
will undoubtedly lead to new discussions regarding the nature of language proficiency testing
(Leung and Lewkowicz 2006:229). Perhaps an open and democractic dialogue between
practitioners, test producers as well as test takers will help find common ground regarding the
role of ELF in testing.
APPENDIX:

1
The 'interactive communication' criterion in the context of the Cambridge ESOL exams for
speaking tests is as follows:

      The candidate's ability to use language to achieve meaningful communication. This
      includes initiating and responding without undue hesitation, the ability to use
      interactive strategies to maintain or repair communication, and sensitivity to the
      norms of turn-taking (Taylor 2006:55).


2
'This Hargreaves (1987) reports, was the first large-scale examination that focused on
language use rather than language usage. It was the precursor to the University of Cambridge
Local Examinations Syndicate's (UCLES) Certificates in Communicative Skills in English.'
                                                             (Leung and Lewkowicz 2006:215)
BIBLIOGRAPHY:

Brindley, G. (1998). 'Outcomes-based assessment and reporting in second language
 Programmes: A review of the issues'. Language Testing, 15/1:45-85.

Brindley, G. (2001). ''Assessment'' in Carter R and D Nunan (eds) (2001) The Cambridge
 Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: CUP.

British Council - Slovenia. Available at: http://www.britishcouncil.org/slovenia-exams.htm
 [Accessed on: 30th December, 2008]

Canagarajah, A. S. (2005). Changing communicative priorities, shifting pedagogical
 priorities, revised assessment objectives. Symposium paper presented at the 14th World
 Congress of Applied Linguistics, Madison, WI.

Cook, G. (1989). Discourse. Oxford: Oxford University Press.

Crystal, D. (2003). Englsih as a Global Language. (2nd ed.). Cambridge: CUP.

Graddol, D. (1997). The Future of English?. London: The British Council.

Gray, J., A. Pulverness, P. Andrews. (2008). ELT and its Contents. London: University of
 East London.

Holliday, A. (2005). The Struggle to Teach English as an International Language. Oxford:
 OUP.

Jenkins, J. (2006a). The spread of EIL: a testing time for testers. ELT Journal, 60/1: 42-50.

Jenkins, J. (2006b). Current perspectives on teaching world Englishes and English as a
  lingua franca. Tesol Quarterly, 40/1: 157-181.

Leung, C. and J. Lewkowicz. (2006). Expanding Horizons and Unresolved Conundrums:
 Language Testing and Assessment. Tesol Quarterly, 40/1: 211- 234.

McKay, S. (2002). Teaching English as an International Language. Oxford: OUP.

Modiano, M. (2001). Ideology and the ELT practitioner. International Journal of Applied
 Linguistics, 11/2: 159-172.

Morrow, K. (1979). Communicative language testing: Revolution or evolution? In
 C. J. Brumfit & K. Johnson (Eds.). The communicative approach to language teaching:
 (pp. 143–157). Oxford: OUP.

Pennycook, A. (1994). The Cultural Politics of English as an International Language.
 London: Longman.

Platt, J., H. Weber, M. L. Ho. (1984). The New Englishes. London: Routledge and Kegan
  Paul.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspective on teaching English as a lingua franca. Annual
 Review of Applied Linguistics, 24: 209-239.

Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT Journal, 59/4: 339-341.

Taylor, L. (2006). The changing landscape of English: implications for language assessment.
 ELT Journal, 60/1: 51-60.

Ur, P. (2008). ENGLISH AS A LINGUA FRANCA AND SOME IMPLICATIONS FOR
 ENGLISH TEACHERS.
 Available at: http://www.etni.org.il/etai/handouts/etailectP_Ur08.ppt
 [Accessed on 2nd January, 2009].

Widdowson, H. G. (2003). Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: OUP.




About the author:
Magdalena Bobek was raised in Canada and now lives and works in Slovenia. She is a language
teacher by profession and teaches English and French at the lower secondary school level. She also
enjoys tutoring and translating in her free time. She has a Master of Arts Degree in English Language
Teaching from the University of East London and a Bachelor of Arts Degree in French and German.
Her main interest lies in international project collaboration as motivation in language learning. She
has been involved in international educational projects since 1999 as advisor and project coordinator.
In 2012 she was awarded The special achievements award by the Republic of Slovenia for her work in
international education.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

World Englishes Final
World Englishes FinalWorld Englishes Final
World Englishes Finaltinatonio
 
Who Speaks English
Who Speaks English Who Speaks English
Who Speaks English Aiden Yeh
 
Litt 516 - Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...
Litt 516  -  Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...Litt 516  -  Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...
Litt 516 - Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...Bernard Paderes
 
World Englishes and Second Language Acquisition
World Englishes and Second Language AcquisitionWorld Englishes and Second Language Acquisition
World Englishes and Second Language AcquisitionCharlotte Jones
 
Issues and implications of world Englishes for teachers
Issues and implications of world Englishes for teachersIssues and implications of world Englishes for teachers
Issues and implications of world Englishes for teachersMelanie Gonzalez
 
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...Kurt Kohn
 
Teaching World Englishes to Undergraduates in the US
Teaching World Englishes to Undergraduates in the USTeaching World Englishes to Undergraduates in the US
Teaching World Englishes to Undergraduates in the USZheng Xuan
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
 
English in Europe and Euro-English
English in Europe and Euro-EnglishEnglish in Europe and Euro-English
English in Europe and Euro-EnglishBettina Beinhoff
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFElla Glazov
 
World Englishes
World EnglishesWorld Englishes
World EnglishesEmakemak
 
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...English Literature and Language Review ELLR
 
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesRole of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesNelly Valenzuela
 
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...English Literature and Language Review ELLR
 
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal toolRodrigoAlcazar5
 

Mais procurados (18)

World Englishes Final
World Englishes FinalWorld Englishes Final
World Englishes Final
 
Who Speaks English
Who Speaks English Who Speaks English
Who Speaks English
 
Litt 516 - Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...
Litt 516  -  Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...Litt 516  -  Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...
Litt 516 - Translating Children's Literature as a Class Activity: Implicati...
 
World Englishes and Second Language Acquisition
World Englishes and Second Language AcquisitionWorld Englishes and Second Language Acquisition
World Englishes and Second Language Acquisition
 
Issues and implications of world Englishes for teachers
Issues and implications of world Englishes for teachersIssues and implications of world Englishes for teachers
Issues and implications of world Englishes for teachers
 
English in the world 2
English in the world 2English in the world 2
English in the world 2
 
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...
Kohn 2013 Intercultural communicative competence: an English as a lingua fran...
 
Teaching World Englishes to Undergraduates in the US
Teaching World Englishes to Undergraduates in the USTeaching World Englishes to Undergraduates in the US
Teaching World Englishes to Undergraduates in the US
 
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)
 
English in Europe and Euro-English
English in Europe and Euro-EnglishEnglish in Europe and Euro-English
English in Europe and Euro-English
 
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELFCurrent Prospectives on Teaching WEs and ELF
Current Prospectives on Teaching WEs and ELF
 
World Englishes
World EnglishesWorld Englishes
World Englishes
 
H366371
H366371H366371
H366371
 
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
Cultural Barrier in Learning a Foreign or Second Language: An Outline and Cla...
 
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposesRole of mother tongue in learning english for specific purposes
Role of mother tongue in learning english for specific purposes
 
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...
Assessing the Ability of Sudanese English Learners when Using Grammatical Str...
 
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
06. tp n°6- translanguaging as a pedagogycal tool
 
English in the world 1
English in the world 1English in the world 1
English in the world 1
 

Destaque

Language Testing: Approaches and Techniques
Language Testing: Approaches and TechniquesLanguage Testing: Approaches and Techniques
Language Testing: Approaches and TechniquesMonica Angeles
 
An investigation of the potential of international project activities for stu...
An investigation of the potential of international project activities for stu...An investigation of the potential of international project activities for stu...
An investigation of the potential of international project activities for stu...Osnovna šola Pivka
 
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learning
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learningICT, a tool to improve and enhance teaching and learning
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learningOsnovna šola Pivka
 
Brief history of language teaching
Brief history of language teachingBrief history of language teaching
Brief history of language teachingjhongomez1989
 
Approaches to Language Testing
Approaches to Language TestingApproaches to Language Testing
Approaches to Language Testingmpazhou
 
Fundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingFundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingPhạm Phúc Khánh Minh
 
Receptive skills in english language teaching
Receptive skills in english language teachingReceptive skills in english language teaching
Receptive skills in english language teachingOsnovna šola Pivka
 
Kinds of testing (2nd)
Kinds of testing (2nd)Kinds of testing (2nd)
Kinds of testing (2nd)Harry Subagyo
 
Types of Language Assessment
Types of Language AssessmentTypes of Language Assessment
Types of Language AssessmentJhun Ar Ar Ramos
 
Types of assessment
Types of assessmentTypes of assessment
Types of assessmentcwhinsch
 

Destaque (18)

Language Testing
Language TestingLanguage Testing
Language Testing
 
Approaches to language testing
Approaches to language testingApproaches to language testing
Approaches to language testing
 
Language Testing: Approaches and Techniques
Language Testing: Approaches and TechniquesLanguage Testing: Approaches and Techniques
Language Testing: Approaches and Techniques
 
Types of tests and types of testing
Types of tests and types of testingTypes of tests and types of testing
Types of tests and types of testing
 
An investigation of the potential of international project activities for stu...
An investigation of the potential of international project activities for stu...An investigation of the potential of international project activities for stu...
An investigation of the potential of international project activities for stu...
 
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learning
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learningICT, a tool to improve and enhance teaching and learning
ICT, a tool to improve and enhance teaching and learning
 
Affirmative Action
Affirmative ActionAffirmative Action
Affirmative Action
 
Brief history of language teaching
Brief history of language teachingBrief history of language teaching
Brief history of language teaching
 
Testing, assessing and teaching
Testing, assessing and teachingTesting, assessing and teaching
Testing, assessing and teaching
 
Approaches to Language Testing
Approaches to Language TestingApproaches to Language Testing
Approaches to Language Testing
 
Fundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language TestingFundamental concepts and principles in Language Testing
Fundamental concepts and principles in Language Testing
 
Receptive skills in english language teaching
Receptive skills in english language teachingReceptive skills in english language teaching
Receptive skills in english language teaching
 
Kinds of testing (2nd)
Kinds of testing (2nd)Kinds of testing (2nd)
Kinds of testing (2nd)
 
Teaching and testing
Teaching and testingTeaching and testing
Teaching and testing
 
Types of testing
Types of testingTypes of testing
Types of testing
 
Types of Assessment
Types of AssessmentTypes of Assessment
Types of Assessment
 
Types of Language Assessment
Types of Language AssessmentTypes of Language Assessment
Types of Language Assessment
 
Types of assessment
Types of assessmentTypes of assessment
Types of assessment
 

Semelhante a English language testing

159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx
159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx
159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docxaulasnilda
 
Advantages Of Not Knowing Your Students Language A Case Study Of A Multilin...
Advantages Of Not Knowing Your Students  Language  A Case Study Of A Multilin...Advantages Of Not Knowing Your Students  Language  A Case Study Of A Multilin...
Advantages Of Not Knowing Your Students Language A Case Study Of A Multilin...Lisa Brewer
 
2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published articleBudsaba Kanoksi
 
13 july who owns english
13 july who owns english13 july who owns english
13 july who owns englishfreelance
 
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfTQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfSTELLAMALUENDA
 
Decline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerDecline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerYunita Wulansari
 
Janet brennan new eng curric 12 march15
Janet brennan new eng curric 12 march15Janet brennan new eng curric 12 march15
Janet brennan new eng curric 12 march15LamptonLWA
 
Luis ortega conference
Luis ortega conferenceLuis ortega conference
Luis ortega conferencelaortega
 
Cultural Barriersof Language Teaching
Cultural Barriersof Language TeachingCultural Barriersof Language Teaching
Cultural Barriersof Language Teachingbetty122508
 
Acquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingAcquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingLaiba Yaseen
 
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxDr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxGildardo Palma Lara
 
ppt principle of teaching english.pptx
ppt principle of teaching english.pptxppt principle of teaching english.pptx
ppt principle of teaching english.pptxjulang2
 
English 781 881 we slides
English 781 881 we slidesEnglish 781 881 we slides
English 781 881 we slideslisyaseloni
 
Current Issues
Current Issues Current Issues
Current Issues emma.a
 
12 teaching and learning english in turkey -73-78
12 teaching and learning english in turkey -73-7812 teaching and learning english in turkey -73-78
12 teaching and learning english in turkey -73-78Alexander Decker
 
The role of translation in english language teaching
The role of translation in english language teachingThe role of translation in english language teaching
The role of translation in english language teachingOsnovna šola Pivka
 
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...inventionjournals
 
cooper language power
cooper language power cooper language power
cooper language power coopercooper
 
Bilingual Education Challenges and Possibilities
Bilingual Education Challenges and PossibilitiesBilingual Education Challenges and Possibilities
Bilingual Education Challenges and Possibilitieslascuola
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introductionmarcejos
 

Semelhante a English language testing (20)

159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx
159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx
159PROFILE Vol. 14, No. 1, April 2012. ISSN 1657-0790. Bogotá,.docx
 
Advantages Of Not Knowing Your Students Language A Case Study Of A Multilin...
Advantages Of Not Knowing Your Students  Language  A Case Study Of A Multilin...Advantages Of Not Knowing Your Students  Language  A Case Study Of A Multilin...
Advantages Of Not Knowing Your Students Language A Case Study Of A Multilin...
 
2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article2013.ICLLCS.Budsaba published article
2013.ICLLCS.Budsaba published article
 
13 july who owns english
13 july who owns english13 july who owns english
13 july who owns english
 
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdfTQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
TQ_vol47-3_Cenoz et al.pdf
 
Decline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speakerDecline and fall of the native speaker
Decline and fall of the native speaker
 
Janet brennan new eng curric 12 march15
Janet brennan new eng curric 12 march15Janet brennan new eng curric 12 march15
Janet brennan new eng curric 12 march15
 
Luis ortega conference
Luis ortega conferenceLuis ortega conference
Luis ortega conference
 
Cultural Barriersof Language Teaching
Cultural Barriersof Language TeachingCultural Barriersof Language Teaching
Cultural Barriersof Language Teaching
 
Acquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testingAcquisition, creativity, standards and testing
Acquisition, creativity, standards and testing
 
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docxDr gildardo palma the european language portfolio.2docx
Dr gildardo palma the european language portfolio.2docx
 
ppt principle of teaching english.pptx
ppt principle of teaching english.pptxppt principle of teaching english.pptx
ppt principle of teaching english.pptx
 
English 781 881 we slides
English 781 881 we slidesEnglish 781 881 we slides
English 781 881 we slides
 
Current Issues
Current Issues Current Issues
Current Issues
 
12 teaching and learning english in turkey -73-78
12 teaching and learning english in turkey -73-7812 teaching and learning english in turkey -73-78
12 teaching and learning english in turkey -73-78
 
The role of translation in english language teaching
The role of translation in english language teachingThe role of translation in english language teaching
The role of translation in english language teaching
 
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
National Language Policy on Primary Education and the Challenges of Language ...
 
cooper language power
cooper language power cooper language power
cooper language power
 
Bilingual Education Challenges and Possibilities
Bilingual Education Challenges and PossibilitiesBilingual Education Challenges and Possibilities
Bilingual Education Challenges and Possibilities
 
Introduction
IntroductionIntroduction
Introduction
 

English language testing

  • 1. ENGLISH LANGUAGE TESTING A Critical Discussion Magdalena Bobek Introduction According to Leung and Lewkowicz, both language practitioners and experts in the field of language testing and assessment, even though 'English language testing, particularly high- stakes, large-scale proficiency testing administered by international bodies' has been primarily based on 'the metropolitan native speaker varieties', 'the growing knowledge of English as lingua franca (ELF) is beginning to make this self-imposed normative insulation untenable' (Leung and Lewkowicz 2006:228). In the light of study and my experience in English language teaching (ELT) I would like to discuss the implications of this position by first looking at some issues regarding English proficiency testing based on native-speaker varieties, analysing the growing spread of ELF and how it has begun to influence teaching and testing practices, and finally, by looking at proposals by language practitioners for further incorporating ELF into ELT and testing practices. The native-speaker model Looking back into history it becomes clear why English has become such a dominant language. It was the language of Britain as the leading colonial nation, and leader of the Industrial Revolution, as well as the language of the leading economic power, the USA, in the 19th and 20th centuries (Crystal 2003:120-121). English was 'established as the language of power and prestige' (Pennycook 1994:93), and through organizations such as the British Council together with the BBC, the Center for Applied Linguistics and others, it has continued to expand its influence to this very day (ibid:149). The sense of domination is also reflected in language education, where both American and British varieties of English try to maintain their supremacy over other varieties through the 'purveyors of traditional ELT practices' who 'support the achievement of near-native proficiency in the English language' (Modiano 2001:170). It seems that ''native speakers' of English have a special claim to the language itself, that it is essentially their property' (Holliday 2005:8). According to Graddol, however, 'the majority use of English is now outside the English-speaking West' (1997 in
  • 2. ibid), where it is being used 'as a lingua franca (ELF) […] for: academic purposes; political negotiation; tourism; entertainment; business and finance; information; personal social interaction …’(Ur 2008: no pagination). Therefore, as an international language ‘its ownership is shifted to whoever wishes to use it’ (Holliday 2005:13). Judging from experience, however, the native speaker model of one or the other dominant variety still seems to be deeply embedded in most EFL teacher’s perceptions of language teaching and testing. In public school sectors, such as the one I work in, where the syllabus is prepared by higher educational institutions and primarily based on one dominant variety, teachers are often reluctant to teach or test anything apart from that which is included in the prescribed syllabus, mainly because they are responsible for preparing their students for school-leaving and entrance exams to higher levels of education all of which require knowledge of one dominant variety. Students might also want to take one of numerous international proficiency exams organized by the British Council, such as IELTS (International English Language Testing System), Cambridge ESOL examinations, University and Professional Exams and ILEC (Legal English Exams), which, based on the British Council website, offer learners many opportunities for further advancement in education and/or business in countries 'where English is the language of communication', with particular focus on the UK, the USA, Canada, Australia and New Zealand. Another important issue is the stakeholders' role in language learning programmes and the purposes for which they can use learners' proficiency results (Brindley 2001:138). In many industrialised countries, for example, the educational policy includes providing 'educational funding authorities with evidence that intended learning outcomes have been achieved' (ibid) and measuring them 'against national standards to justify public expenditure' (Brindley 1998 in Gray et al 2008:163). However, international proficiency tests are not without unresolved issues. Some issues related to proficiency testing based on native-speaker varieties Perhaps one of the main problems lies in the authenticity of the test material, which is more often than not culture bound and demands from students not only knowledge of the language, but also 'schematic knowledge' of the material, which may prove 'thematically alien' and impossible for them to tackle (Gray et al 2008:180). Material, which is 'culturally restricted' would be more relevant for 'advanced students who know exactly why they're learning
  • 3. English' and perhaps want to 'specialise' in it or continue studying in the UK, and not for those at lower levels (ibid:179-180). For fear of students not doing well on tests teachers often resort to teaching 'to the test or assessment requirements' thus causing 'a narrowing of the curriculum' which consequently has a negative impact on the learner (Leung and Lewkowicz 2006:224). By emphasizing certain aspects of the language that would otherwise be treated merely as awareness raising activities (Gray et al 2008:178), teachers often omit useful lexis and/or grammatical structures that the learner would benefit from on a daily basis. Misunderstandings in listening comprehension tests can also cause havoc among test takers. As an occasional assessor in national proficiency tests I have experienced that L2 learners who have been exposed to the pronunciation, authentic phrases and/or expressions of one dominant variety during classroom practice, have extreme difficulty understanding an authentic dialogue or text in another dominant variety during a proficiency exam. They cannot master the speed or intonation of the listening, which in turn affects their understanding of the given task and consequently their score. It is very important for tests to be in line with 'language pedagogy and curriculum development' (Leung and Lewkowicz 2006:228). Test tasks should not only try to 'mirror' real world tasks as proposed by Morrow (1979 in ibid:213), but more so, those in the world of the L2 learner, and more precisely, the needs for their taking the test and the test's usefulness as a whole (ibid:214-216). However, with English becoming more 'independent […] of the norms established by its native speakers' (Seidlhofer 2004:212) and as such 'potentially open to innovations, development and change' (Leung & Lewkowicz 2006:229), it is difficult to ascertain whether the language norms, functions and pragmatics of the native speaker varieties alone will continue to set the standards in English teaching and testing. English as a lingua franca (ELF) To understand the role of ELF we must look at some of the developments brought about by the globalization of English. One of these are all the different varieties or 'World Englishes' that have emerged due to the spread of English, which, even though they bear unique, local features of their own, such as 'sounds, intonation patterns, sentence structures, words, and expressions', were 'developed through the education system […] taught as a subject and, in
  • 4. many cases, also used as a medium of instruction' where English was not the main language (Platt et al1984:2-3). The position of the native speaker, who was once at 'the centre of the global use of English and considered the 'source of […] correctness', is, according to Graddol, slowly changing with the ''centre of gravity' shifting to the L2 speaker' (Modiano 2001:341). It is, therefore, necessary to 'redefine' users of English ‘in terms of their level of competence in the language rather than in terms of where they live and whether or not they are ‘native speakers’(Ur 2008:no pagination), as is suggested in Kachru’s inner, outer and expanding circles model (Gray et al 2008:7). It is also important to note that with all the new varieties of English, most interaction in the international community takes place between non-native speakers, and that if they are to 'communicate more efficiently within the context of the interaction', they have to 'adjust their speech to accomodate to the needs of the interlocuter (Jenkins 2006a:45-46). Because English has become 'the means of communication among people from different first language backgrounds, across linguacultural boundaries […] it functions as a global lingua franca' or international language, and as such is 'being shaped at least as much by its nonnative speakers as by its native speakers', since native speakers are also included in ELF interaction (Seidlhofer 2005:339). But to what extent can ELF be included in ELT, 'when there is still a tendency for native speakers to be regarded as custodians over what is acceptable usage?'(ibid). ELF in ELT The idea of including ELF in ELT has triggered much discussion and debate among linguists and language practitioners. Jenkins (2006a:43) seems to think that many ELT practitioners still consider varieties that differ from BrE or AmE as 'deficiencies' or 'errors caused by L1 transfer'. She informs us that 'there is still little if any awareness among TESOL practitioners and SLA researchers that learners may be producing forms characteristic of their own variety of English, which reflect the sociolinguistic reality of their English use […] far better than either British or American norms are able to do’ (2006b:168). She claims that the native speaker variety is given priority in exams, where candidates are penalized if the forms are not up to native speaker standard, even though they ‘promote mutual intelligibility’ (Jenkins 2006a:47). When referring to or expanding on lexis and/or grammatical structures from other varieties, I am often compelled to tell my students that even though we have been working with various expressions and structures, to use the BrE forms in exams, because that is what is expected by the examiners. It may involve very simple things like the ones mentioned by Ur,
  • 5. including the difference between fall / autumn, the pronunciation of schedule (/sk/, /ʃ/), the spelling of program / programme, the use of mad / angry, or do you have / have you got (2008: no pagination) or even the pronunciation of ‘th’ which many learners, especially at lower levels, find difficult to pronounce. Cook (1989:41) argues that ‘[t]here are times, when making language function effectively is more important than producing perfectly pronounced, grammatically correct sentences'. Perhaps it would be wise for testers to take variability into account and not penalize candidates for 'employing it with communicative success' (Jenkins 2006a:45). Taylor assures us, however, that things have begun to change at least as far as Cambridge ESOL exams are concerned. Even though form still remains a key factor in 'comprehensibility', the 'heavy emphasis on 'correctness of form' is slowly shifting more 'towards communicative competence, where besides spelling and punctuation, features such as 'content, organization and cohesion, range of structures and vocabulary, register and format' and effect on the target reader' are all equally important in assessing writing tests (Taylor 2006:52-53). Under the interactive communication criterion of the Cambridge ESOL exams (see Appendix 1), the appropriate use of idiomatic lexis or syntax, 'the ability to paraphrase and explain an unfamiliar word […] to ask a partner for clarification of an unknown word or to repeat what they've just said will be regarded positively' (ibid:55). Evaluating students' spoken English can be very demanding as some examiners tend to evaluate native-speaker approximation and accent instead of listening for and concentrating on intelligibility. Gray et al (2008:169) point to 'the highly subjective nature of marking compositions and oral tests', of the need for examiners to make use of agreed criteria', and more importantly, of the need for them to be trained to use the criteria correctly. Further changes in test tasks are the ones mentioned by Leung and Lewkowicz (2006:215-216) in the Communicative Use of English as a Foreign Language (CUEFL) (see Appendix 2) exam, which include more authentic and performance-type tasks thus bringing teaching and testing practices closer together at least as far as 'conceptualizing language ability and language use in context' are concerned. The extent to which a test producer incorporates English varieties into tests if at all, as explained by Taylor (2006:56), has a lot to do with the test's usefulness, and 'if it is capable of fulfilling its intended purpose'. 'Reliability, construct, validity, authenticity, interactiveness,
  • 6. impact and practicality' are all equally important qualities which test developers need to consider when designing a test (Leung and Lewkowicz 2006:214), and because 'each test is developed within and for a specific context', they must be appropriately balanced to 'maximize overal test usefulness' (Taylor 2006:56). If stakeholders consider regional varieties useful with relevance to the needs of the 'end-users', it is likely that these varieties will be included in the assessment procedures (ibid:58). What this means on an international scale is that the extent to which other varieties of English can be used in an English language proficiency test depends on 'the purpose for which it was originally designed' (ibid:56). A good example of this is the IELTS exam, whose precursor ELTS (the English Language Testing Service) contained material primarily designed for students planning to study or train only in the UK (ibid). Today, however, it is also designed for those students wishing to persue further education in Australia, New Zealand, Canada and the USA, and its reading and listening material has been appropriated to correspond to the English in those regions (ibid). Leung and Lewkowicz (2006:229), however, believe that because of the 'accelerating movements of peoples from diverse ethnolinguistic backgrounds', it will be necessary to 'take a fuller account of local varieties, ELF, or both' in testing. Canagarajah (2005 in ibid), highlights this fact in his 'hypothetical case of a Sri Lankan student moving to New York to do graduate studies'. Because of the different varieties of English that he is bound to encounter there as a result of the global intermixing of cultures, Canagarajah argues that a 'context-sensitive approach to language testing and assessement will have to take into account proficiency in Black or Caribbean varieties for neighbourhood interaction', or 'Indian or Chinese varieties to understand some of the professors' (ibid). This goes to show just how important English as an international language (EIL) really is, as is the desire to understand and be understood, and not only to sound native-like. Gray et al (2008:189) summarize the point nicely in saying that: testing needs to adjust to the reality of English being used effectively for communication by increasingly large numbers of speakers who use it in ways which may be innovative but which do not require grammaticality judgements from ‘native speakers’ or testers who defer to them. The way forward Nothing can be done to stop the spread of ELF and sooner or later examination boards will have to 'act on developments in World Englishes' (Jenkins 2006a:48). Jenkins admits that one of the main reasons why it is too early for them to establish EIL criteria is the '[l]ack of
  • 7. descriptions of EIL varieties' (ibid) which are needed if they are to serve 'as useful teaching models and testing standards' (Taylor 2006:58). Since 'description of EIL is still in its early stages' (ibid), Seidlhofer (2005:340) suggests the need 'for the systematic study of the nature of ELF – what it looks and sounds like and how people actually use it and make it work', and claims that ELF corpora, such as 'the English as a lingua franca in Academic settings (ELFA) corpus (Mauranen 2003) and the general Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE) (Seidlhofer 2004)' are now being compiled and analysed. Jenkins (2006a:48) suggests that education boards could base their testing criteria on these and similar corpus- based descriptions of EIL interactions. Although it should be noted that 'linguistic descriptions alone cannot […] determine what needs to be taught and learnt for particular purposes and in particular settings' (Widdowson 2003 in Seidlhofer 2005:340). They can, however, 'lead to a better understanding of the nature of ELF', which, according to McKay (2002 in ibid), 'is a prerequisite for taking informed decisions, especially in language policy and language teaching'. The issue, which still remains unresolved, however, is the powerful influence that tests have on teaching. Practitioners are reluctant to accept any major curriculum change if it 'is not reflected in the targets set by the examination boards' (Jenkins 2006a:42). Conclusion We must not forget that there will always be those students, who ‘despite EIL developments’, will prefer ‘a near-native variety of English’ (Jenkins 2006a:48) in which case proficiency tests based on the metropolitan native speaker varieties will continue to serve them well. However, the wide use of ELF in the world today and the undisputable descriptions of ELF features at the phonological, lexicogrammatical and pragmatic levels that have been produced, will undoubtedly lead to new discussions regarding the nature of language proficiency testing (Leung and Lewkowicz 2006:229). Perhaps an open and democractic dialogue between practitioners, test producers as well as test takers will help find common ground regarding the role of ELF in testing.
  • 8. APPENDIX: 1 The 'interactive communication' criterion in the context of the Cambridge ESOL exams for speaking tests is as follows: The candidate's ability to use language to achieve meaningful communication. This includes initiating and responding without undue hesitation, the ability to use interactive strategies to maintain or repair communication, and sensitivity to the norms of turn-taking (Taylor 2006:55). 2 'This Hargreaves (1987) reports, was the first large-scale examination that focused on language use rather than language usage. It was the precursor to the University of Cambridge Local Examinations Syndicate's (UCLES) Certificates in Communicative Skills in English.' (Leung and Lewkowicz 2006:215)
  • 9. BIBLIOGRAPHY: Brindley, G. (1998). 'Outcomes-based assessment and reporting in second language Programmes: A review of the issues'. Language Testing, 15/1:45-85. Brindley, G. (2001). ''Assessment'' in Carter R and D Nunan (eds) (2001) The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. Cambridge: CUP. British Council - Slovenia. Available at: http://www.britishcouncil.org/slovenia-exams.htm [Accessed on: 30th December, 2008] Canagarajah, A. S. (2005). Changing communicative priorities, shifting pedagogical priorities, revised assessment objectives. Symposium paper presented at the 14th World Congress of Applied Linguistics, Madison, WI. Cook, G. (1989). Discourse. Oxford: Oxford University Press. Crystal, D. (2003). Englsih as a Global Language. (2nd ed.). Cambridge: CUP. Graddol, D. (1997). The Future of English?. London: The British Council. Gray, J., A. Pulverness, P. Andrews. (2008). ELT and its Contents. London: University of East London. Holliday, A. (2005). The Struggle to Teach English as an International Language. Oxford: OUP. Jenkins, J. (2006a). The spread of EIL: a testing time for testers. ELT Journal, 60/1: 42-50. Jenkins, J. (2006b). Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. Tesol Quarterly, 40/1: 157-181. Leung, C. and J. Lewkowicz. (2006). Expanding Horizons and Unresolved Conundrums: Language Testing and Assessment. Tesol Quarterly, 40/1: 211- 234. McKay, S. (2002). Teaching English as an International Language. Oxford: OUP. Modiano, M. (2001). Ideology and the ELT practitioner. International Journal of Applied Linguistics, 11/2: 159-172. Morrow, K. (1979). Communicative language testing: Revolution or evolution? In C. J. Brumfit & K. Johnson (Eds.). The communicative approach to language teaching: (pp. 143–157). Oxford: OUP. Pennycook, A. (1994). The Cultural Politics of English as an International Language. London: Longman. Platt, J., H. Weber, M. L. Ho. (1984). The New Englishes. London: Routledge and Kegan Paul.
  • 10. Seidlhofer, B. (2004). Research perspective on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24: 209-239. Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT Journal, 59/4: 339-341. Taylor, L. (2006). The changing landscape of English: implications for language assessment. ELT Journal, 60/1: 51-60. Ur, P. (2008). ENGLISH AS A LINGUA FRANCA AND SOME IMPLICATIONS FOR ENGLISH TEACHERS. Available at: http://www.etni.org.il/etai/handouts/etailectP_Ur08.ppt [Accessed on 2nd January, 2009]. Widdowson, H. G. (2003). Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: OUP. About the author: Magdalena Bobek was raised in Canada and now lives and works in Slovenia. She is a language teacher by profession and teaches English and French at the lower secondary school level. She also enjoys tutoring and translating in her free time. She has a Master of Arts Degree in English Language Teaching from the University of East London and a Bachelor of Arts Degree in French and German. Her main interest lies in international project collaboration as motivation in language learning. She has been involved in international educational projects since 1999 as advisor and project coordinator. In 2012 she was awarded The special achievements award by the Republic of Slovenia for her work in international education.