2006. On the overcomposed past in French. Presentation delivered at the 7th colloquium Chronos, University of Antwerp, Sept. 2006. Louis de Saussure and Bertrand Sthioul
Le Passé surcomposé: un présent (presque) comme les autres
1. Le passé surcomposé: un présent (presque) comme les autres? Louis de Saussure Université de Neuchâtel Bertrand Sthioul Université de Genève CHRONOS 7 ANVERS SEPT 2006
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Notas do Editor
LOUIS On est partis sur 1 dble hyp: qu’il n’y a qu’un seul psc en fr malgré un ensemble de phénomènes variationnels, et que le rôle pragmatique primitif du psc était de dénoter une situation présente, un peu comme le pc. Nous nous sommes en fait aperçus que les choses sont en fait nettement plus complexes.
BERTRAND 1a – conj. Simul 1b – conj. Consécution 2a – durée nécessaire à l’acomplissement 2b – situeur temporel
BERTRAND
BERTRAND D’ailleurs, on remarque un certain flottement chez les locuteurs franco-provençaux dans la formation de l’auxiliaire: il est eu parti, il a été parti // Il a été compétent. On part de l’hyp qu’il ne s’agit que d’une forme.
BERTRAND Ancienne polémique: arguments diachroniques et diatopiques, morphologiques (forme de l’auxiliaire), sur la place de l’insertion de l’adverbe (à préciser), sur lesquels nous n’entrons pas en matière, mais nous reviendrons bien entendu sur cette question de savoir s’il s’agit, pour le psc en isolation, de la même forme ou d’une autre forme que les autres emplois du psc.
BERTRAND Séduisant, on était partis de ça, MAIS correspond pas à réalité linguistique
BERTRAND Conséquence de l’hyp cornu = le psc n’autoriserait que des verbes téliques
LOUIS (vais un peu modifier la dia)
LOUIS Le psc peut d’abord communiquer l’émergence d’un état résultant à R comme pertinent en elle-même (1a) = sert à communiquer quand la France a découvert etc.. Dans les exemples (2), les compléments servent à signaler les conditions de cette émergence (vite ou quelques temps après). En (6), au sein d’une séquence narrative, c’est l’émergence de la « fin » qui est signalée; le FR standard a tendance à ne plus accepter que des verbes aspectuels comme finir , ce qui rend difficile des cas comme « Ils ont eu peint le mur », cas dont il nous semble que des locuteurs franco-provençal l’accepteraient. Dans tous ces exemples, le psc permet de situer R, demande à construire R. En (6) et (9), on a des psc en principale sans complément de temps, mais nous les classons pragmatiquement selon leur pertinence à R. (Borne car S absolument non pertinent: La relation de EPSILON à S n’est pas pertinente). Diff PC avec 2a: vite qualifie ici la terminaison de l’accomplissement alors que avec PC vite qualifie le procès de griser lui-même Enrichissement pragmatique: FIN du procès + état résultant (Concurrence avec le PA = même problème que PC antérieur // PS, on ne peut pas traiter cette question en détail ici, et on veut éviter de prendre une position rigide sur ce point: l’alternance benvenistienne entre histoire et discours nous semble ici tout de même à prendre en compte)
LOUIS Le psc peut également demander à tirer l’inférence d’une situation pertinente à S, et on va s’y attarder un peu. C’est typiquement le cas des psc que nous avons déjà appelé des psc « en isolation » même si certains peuvent être, comme on l’a vu, peuvent pointer sur R (dia précédente).
LOUIS La pertinence de mentionner E, et de ne pas simplement dire « il ne mange plus / il ne mange pas » réside précisément dans l’inférence d’une conséquence de E à S. N.B. : Le PC exprime quant à lui une situation découlant de E, et non pas de non-E. « Il a plu » ne communique pas qu’il a cessé de pleuvoir.
LOUIS A – R est donné ou construit
Arguments de principe Après qu’il a = prag à Après qu’il a eu // Quand il a pas égal à Quand il a eu Après que = pas de possibilité de récupérer d’etat résultant (après commande le fait de mettre une forme composée Ce qu’on voit avec l’infinitif puisque non « Après boire » mais « Après avoir bu » = boire + autre chose; pas nécessaire de récupérer un état résultant Le subj passé utilisé par locuteurs de français standard ayant des résistances au psc, et que la pc ne fonctionne pas pour des raisons sémantiques. Le PQP comme l’IMP = tps anaphoriques, dénotent une situation vraie à R impossible car ouvre un état non borné alors que après que évidemment demande un procès borné. Le PA disqualifié pour raisons compliquées… Rester évasifs