SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 86
LA 
COMUNICACIÓN 
MENSAJE LINGÜÍSTICO 
"Nervo-calm". Grageas 
RECEPTOR EMISOR (Felipe) 
(Mafalda) 
MENSAJE PARALINGÜÍSTICO 
"Estoy tranquilo" (Se le nota en la cara) 
IES Jardines de Puerta Oscura LENGUA CASTELLANA 
1º BACHILLERATO Lourdes Belmonte Sánchez
• La comunicación es un intercambio de 
conocimientos y vivencias entre las 
personas que se realiza a través de 
distintos lenguajes 
Lenguaje verbal 
Lenguaje no verbal
1. LA COMUNICACIÓN 
HUMANA 
•
Contextos: Tipos 
• Lingüístico (lo dicho antes y 
después) 
• Situacional (realidad 
extralingüística) 
• Sociocultural
2. EL LENGUAJE Y LAS 
LENGUAS 
La facultad del lenguaje es congénita y 
universal. 
Las lenguas concretan la facultad 
humana del lenguaje
Características de las 
lenguas 
Arbitrariedad (excepto las onoñatopeyas) 
Desplazamiento 
Mentira 
Reflexividad 
Diferenciación de unidades 
Doble articulación 
Productividad
La doble articulación del 
lenguaje 
• El lenguaje verbal es el único capaz de 
expresar debidamente aquello que 
queremos transmitir. 
• Esto es posible por la doble articulación 
del lenguaje: morfemas y fonemas.
Ejemplo 
Algun-a-s alumn-a-s lleg-a-ro-n cans-a-d-a-s 
/a/l/g/u/n/a/s/a/l/u/m/n/a/s/l/l/e/g/a/r/o/n/… 
pocos / polos / pomos / poros / posos / pozos 
célebre / celebre / celebré 
Hace frío. / ¿Hace frío? 
3. LAS FUNCIONES DEL 
LENGUAJE
Función expresiva o 
emotiva 
Aparece en los mensajes en los que el 
emisor deja traslucir su estado de ánimo 
(enfado, alegría, sorpresa...) 
El mensaje pone el énfasis en los 
sentimientos y la actitud del hablante. 
¡Vaya sorpresa!
LA FUNCIÓN EMOTIVA (o EXPRESIVA) 
EMISOR 
Expresión lingüística: 
-Entonación exclamativa. 
-Verbos y pronombres en 1ª pers. 
- Adjetivación valorativa; sufijos apreciativos (diminutivos y aumentativos) 
-Interjecciones. / ¡Oh, qué maravilla! /¿Eso dijo? ¿De verdad? 
-Ciertos complementos oracionales:”Por fortuna”, “sinceramente”. 
-Lenguaje connotativo. 
TIPOS DE TEXTO: 
• Cartas Personales. 
• Diarios íntimos; autobiografías. 
• Poemas. Textos literarios 
• Críticas de libros,películas, discos, etc. en los medios de comunicación.
Función apelativa o 
conativa 
Se produce cuando el emisor exige al 
receptor una respuesta activa o intenta influir 
en su conducta. 
Es la función que está presente cuando 
realizamos acciones como llamar a alguien, 
formular preguntas, pedir, ordenar, prohibir, 
aconsejar… 
¿Le importaría decirme la hora?
LA FUNCIÓN CONATIVA (o 
APELATIVA) 
RECEPTOR 
Expresión lingüística: 
- Imperativos. 
- Vocativos. 
- Afectivos (diminutivos) 
- Fórmulas convencionales para establecer, mantener e interrumpir el contacto (hola; 
diga; oiga; ¿me oyes?; sí...sí... está bien; buenos días, adiós; ¿qué tal?; ¿Cómo 
estamos?). 
- Muletillas como ¿eh?, esto... ¿verdad?, ¿no? 
- Articulación clara de sonidos; letra legible. 
- Utilización de diferentes medios gráficos que facilitan la selección y lectura de los 
mensajes: Tipos de letra, subrayados, 
TIPOS DE TEXTO: 
- Lenguaje publicitario. 
- Lenguaje político: discursos, mítines. 
- Publicidad y propaganda 
- Sermones 
- Artículos o espacios de opinión en los medios de comunicación. 
• Textos para dar instrucciones.
Función representativa o 
referencial 
Aparece en los mensajes que informan 
sobre el referente o contexto. 
El objetivo de estos mensajes es 
transmitir información. Su rasgo es la 
objetividad. 
Sucesos reales y comprobables 
La Tierra es un planeta.
LA FUNCIÓN REFERENCIAL (o 
REPRESENTATIVA) 
CONTEXTO 
Expresión lingüística: 
-Oraciones enunciativas. Lenguaje denotativo 
- Mensajes objetivos, neutros e impersonales (sin la presencia de 
sentimientos, opiniones del emisor). 
- Verbos y pronombres en 3ª persona. 
- Modo indicativo. 
- Léxico de carácter denotativo. 
TIPOS DE TEXTO: 
- Textos científicos. Documentos. 
- Informes 
- * Información de periódicos, radio, TV. 
- * Libros de texto. 
- * Actas de reuniones 
- * Resúmenes de textos
Función poética o estética 
Aparece en aquellos enunciados en los que 
el mensaje llama la atención sobre sí mismo. 
Es la función propia de la literatura y, 
especialmente, de la poesía. Sin embargo, 
la encontramos también en la lengua 
coloquial, en el lenguaje publicitario y en 
cualquier manifestación que utilice la lengua 
con una finalidad estética. 
Vivo sin vivir en mí (Teresa de Jesús)
LA FUNCIÓN POÉTICA(o ESTÉTICA) 
MENSAJE 
Expresión lingüística: 
Figuras literarias. 
Lenguaje connotativo 
TIPOS DE TEXTO: 
- Textos literarios. 
- Poesía y prosa literaria (poemas, novelas, teatro). 
- Publicidad.
Función fática o de contacto 
Es propia de mensajes cuya finalidad es 
la de establecer un canal de 
comunicación entre emisor y receptor, 
prolongarlo o cerrarlo. 
También aparece en mensajes que se 
han convertido en fórmulas con escasa 
función informativa (saludo, pésame, 
felicitación, dedicatoria, brindis...) 
¡Buenos días!
LA FUNCIÓN FÁTICA (o DE 
CONTACTO) 
CANAL. 
Expresión lingüística: 
- Permite establecer, facilitar, mantener o interrumpir el contacto con el 
receptor mediante un buen control del canal: 
- Frases hechas. 
- Interjecciones. 
- Palabras Clave. 
- Redundancia. 
- Recursos tipográficos que facilitan y dirigen la lectura: subrayado, 
negrita... 
TIPOS DE TEXTO: 
- Comunicación telefónica, de radio... 
- Publicidad y propaganda 
- Aparece en textos conversacionales.
Función metalingüística 
Es característica de los mensajes en los que 
la lengua (código) se toma a sí misma como 
referente. 
El lenguaje verbal es el único sistema de 
comunicación que permite hablar de sí 
mismo. 
Es la función característica de la lingüística, 
los diccionarios y la gramática. 
¿Qué significa la palabra “perplejidad”?
LA FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA 
CÓDIGO 
Expresión lingüística: 
-Oraciones enunciativas. 
- Uso de expresiones que desencadenan o introducen explicaciones: 
“¿qué quiere decir?”, “es decir”; “esto significa”, etc./ “vendimiar 
significa recoger la uva”. 
-Lenguaje denotativo 
TIPOS DE TEXTO: 
- Ciencias lingüísticas. 
- Diccionarios y gramáticas
• Las funciones no suelen presentarse 
aisladas en los mensajes, suelen 
aparecer mezcladas. Por ellos se habla 
de una función dominante y de 
funciones secundarias.
Ahora señala las funciones que aparecen en estos dibujos
Ahora comprueba si lo has entendido. Señala las funciones de este 
texto. 
REFERENCI 
AL 
APELATIVA EXPRESIVA 
ÉL. El concierto es a las diez. ¡Aligera! Estoy tan harto de 
tener que esperarte siempre. Aborrezco tu falta de puntualidad. 
Acaba con el maquillaje y vámonos. Es tarde. 
¿No me oyes...? Ni caso. ¿Sabes lo que significa “hacer 
caso”? Pues, o-be-de-cer, ni más ni menos. 
ELLA. Juventud, divino tesoro, te vas para no volver. Cariño, 
disfruta tu tiempo ahora que eres joven. A veces, te comportas 
como un viejo cascarrabias. 
FÁTICA METALINGÜÍSTICA 
POÉTICA
ELEMENTOS ELEMENTOS DDEE LLAA CCOOMMUUNNIICCAACCIIÓÓNN 
Recibe el mensaje 
Y puede modificar 
su conducta 
Elabora el mensaje 
con una intención 
Mensaje 
Conjunto de signos que 
comunican algo 
CONTEXTO 
CONTEXTO 
Canal 
El código (la lengua) 
Circunstancias que rodean al acto de 
comunicación: el lugar y el momento, 
cultura del emisor y receptor...
4. Actos de habla 
• Son acciones que lleva a cabo en 
emisor al producir un enunciado. 
• Tienen un propósito, que el receptor 
debe inferir a partir del enunciado.
Tipos de actos de habla 
• Atendiendo al emisor y al receptor 
– Orientados al receptor: preguntas, órdenes, 
consejos, peticiones… 
– Orientados al emisor: promesas, amenazas, 
aceptaciones, informaciones, expresión de 
emociones, explicaciones…
Actos de habla realizativos 
• Son aquellos en los cuales se hace 
exactamente lo que se dice 
• Se formulan con verbos realizativos 
(nombran la acción al enunciarla)
Tipos de actos realizativos 
• Declarativos: una institución social con autoridad 
interviene en el acto (declarar, certificar…) 
• Afirmativos: el emisor se compromete con la 
veracidad de su afirmación (jurar, afirmar…) 
• Directivos: el emisor intenta conseguir del 
receptor una cierta acción (ordenar, rogar…) 
• Compromisorios: el emisor se comprometa a 
hacer algo (prometer, garantizar) 
• Expresivos: el emisor manifiesta un 
comportamiento (felicitar, brindar…)
5. EL SIGNO 
• El signo es un elemento material, es decir, 
perceptible por los sentidos, que re-presenta 
a otro elemento, es «algo en lugar de algo». 
• La semiología (o semiótica): la ciencia que 
estudia los signos que emplea el ser humano 
para comunicarse: la escritura, los ritos 
simbólicos, la moda, las costumbres... Para 
el lingüista Ferdinand de Saussure, la 
lingüística es una parte de la semiología, la 
que estudia el signo lingüístico.
Tipos de signos 
• Se clasifican atendiendo a cuatro criterios: 
– La fuente de emisión: artificiales y 
naturales 
– La intencionalidad y conciencia del 
emisor: comunicativos y expresivos 
– El aparato receptor con el que se 
percibe 
– El vínculo que se establece con el 
referente: iconos, símbolos e índices.
EL ACTO COMUNICACIÓN 
Transmisión intencionada Transmisión intencionada ddee uunn mmeennssaajjee.. 
LLOOSS S SIGIGNNOOSS p puueeddeenn s seerr 
Elementos que representa la 
realidad en nuestra mente. 
Elementos que representa la 
realidad en nuestra mente. 
VISUALES 
AUDITIVOS 
NNOO LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS 
LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS 
SSee rreeaalliizzaa mmeeddiiaannttee SSIIGGNNOOSS.. 
Que son 
SEÑALES INDICIOS 
Y 
SÍNTOMAS 
ICONOS SÍMBOLOS
CLASES DE SIGNOS 
INDICIOS ICONOS SÍMBOLOS 
Charles Peirce estableció una 
clasificación de los signos según el tipo 
de relación que se dé entre el 
significante y el significado:
INDICIOS 
• El signo tiene una 
relación física de 
proximidad o de 
causa-efecto con el 
objeto que representa. 
• Son, en general, 
signos que se 
producen 
espontáneamente. 
Alguien ha 
pasado 
Fuego 
Enfermedad 
infecciosa
ICONOS 
• El signo mantiene una 
relación de semejanza, 
mayor o menor, con el 
objeto representado. 
• Las pinturas, las 
esculturas, las 
fotografías, los mapas, 
los iconos informáticos, 
las onomatopeyas.
SÍMBOLOS 
• La relación que une al 
signo con el objeto es 
arbitraria, fruto de un 
acuerdo; no hay 
semejanza ni ninguna 
otra relación entre el 
signo y lo que 
representa. 
• Las palabras, los 
números, las banderas, 
la cruz (símbolo del 
cristianismo], etc.
EL SIGNO LINGÜÍSTICO 
• El signo lingüístico es el 
resultado de la unión de un 
significado y un 
significante. 
• El significado es el concepto 
o idea que se representa en 
nuestra mente. 
• El significante es la sucesión 
de sonidos [fonemas, o 
letras en la escritura] que 
percibimos.
• Ferdinand de Saussure ( 
Ginebra, Suiza, 
26 de noviembre, 1857 - 
ídem, 22 de febrero del 
1913), lingüista suizo, 
considerado el fundador 
de la lingüística moderna.
CONSTITUYENTES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 
SSIIGGNNIIFFIICCAANNTTEE 
Parte física del signo 
SSIIGGNNIIFFIICCAADDOO 
Concepto. Idea que reside 
en nuestra mente 
casa 
[k-á-s-a] 
león 
[l-e-ó-n]
Características del signo 
lingüístico 
CCOONNVVEENNCCIIOONNAALLEESS 
LLIINNEEAALLEESS 
Creados por acuerdo o 
convención entre los hablantes 
el significante no pueden ser 
pronunciados en forma 
simultánea, sino uno después del 
otro 
!a-c-a-b-o-d-e-ll-e-g-a-r!. 
El vínculo que une el significado 
con el significante es arbitrario, es 
decir que el significado puede estar 
asociado a cualquier nombre. 
AARRBBIITTRRAARRIIOOSS
LA COMUNICACIÓN NO 
VERBAL
• El lenguaje verbal [del latín verbum 
'palabra'] utiliza la palabra para 
comunicar y es la forma de expresión 
más completa que existe. Los 
lenguajes no verbales no emplean la 
palabra, sino otros signos: pictogramas, 
iconos, dibujos, números, fotografías, 
gestos, sonidos [sirenas, timbres...].
• Las personas nos 
comunicamos a través de 
signos que utilizamos para dar 
y recibir todo tipo de 
informaciones necesarias en la 
vida social.
• Los signos se organizan en lenguajes: 
No VERBALES. 
• Finalidad: llegar a 
un receptor más 
amplio: 
• Código circulación. 
• Timbre teléfono. 
• Signos en los 
aparatos 
electrodomésticos.
VERBALES. 
• Permiten expresar la 
realidad, nuestros 
pensamientos, e incluso 
crear realidades 
imaginarias. 
• Pertenecen al lenguaje 
verbal los códigos que 
sustituyen la lengua 
oral, como la escritura, 
el alfabeto de los 
sordomudos, el morse o 
el braille.
CÓDIGOS 
SEGÚN LOS SENTIDOS 
VISUALES: 
Pintura, 
escritura 
AUDITIVOS: 
Lengua oral 
música 
TÁCTILES 
Caricias 
OLFATIVOS 
Perfumes 
GUSTATIVO 
Sabores
CÓDIGOS 
LINGÜÍSTICOS 
Escritura 
Taquigrafía 
La lógica 
Braille 
Lenguaje sordomudos 
NO LINGÜÍSTICOS 
Números 
Gráficos 
Icónicos.
6. UNIDAD Y VARIADAD EN 
LA LENGUA 
• LENGUAJE: 
“Capacidad que poseen los humanos para 
poder comunicarse mediante un sistema 
de signos lingüísticos” 
• LENGUA: 
La realización concreta del lenguaje en 
una determinada comunidad. 
Un código común que utilizan los 
hablantes de una comunidad.
• HABLA: 
Es la utilización individual del sistema de 
signos de la lengua, mediante actos de 
comunicación oral. Es la realización concreta 
que cada hablante hace de su lengua. 
• NORMA: 
La norma es una adecuación colectiva de la 
lengua a un ámbito determinado.
LENGUA Y HABLA 
LENGUA HABLA 
 Social: código compartido 
por los miembros de una 
comunidad lingüística. 
 Histórica: acompaña a 
diferentes comunidades a 
lo largo de la historia. 
 Abstracta: es un sistema 
que, como código, no se 
hace real hasta que es 
utilizado. 
 Individual: depende de 
los hablantes singulares 
en cada uno de sus actos 
de habla. 
 Puntual: se materializa en 
momentos concretos en 
diferentes actos de habla. 
 Concreta: es posible 
registrar cada emisión y 
describir sus rasgos 
concretos
¿Qué pensáis? 
• ¿Todos hablamos 
igual una lengua? 
• ¿Es correcto hablar 
de “unidad de la 
lengua”? 
Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la 
lengua, pero no de UNIFORMIDAD de 
la lengua
No todos los hablantes utilizan la la 
lengua de la misma forma. El uso de la 
misma depende… 
a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar 
en que residen (variedades diatópicas). 
b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a 
estar vinculado al nivel socioeconómico 
(variedades diastráticas). 
c. De la situación comunicativa (variedades 
diafásicas). 
Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo 
de la historia. El estudio de los textos permite 
trazar su evolución (variedades diacrónicas).
Las variedades diatópicas 
• Relacionan al hablante con su origen territorial. 
• Son variedades geográficas: 
los dialectos: modalidad que adopta una lengua 
en una determinada zona geográfica 
las hablas regionales: variedad que presenta la 
lengua en una región determinada, de extensión 
más limitada que el dialecto. 
las hablas locales: variedad que se produce en 
una zona geográfica muy reducida: comarca, 
ciudad…
Dialecto 
• Procede del griego y significa “modo de hablar”. 
• De su estudio se ocupa la Dialectología. 
• Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro con una 
concreta limitación geográfica pero sin una fuerte 
diferenciación respecto a otros de origen común” 
• No constituye un sistema de signos independientes de la 
lengua de la que procede, pues fija en ella su modelo y 
nivel culto.
DIFERENCIAS ENTRE LENGUA 
Y DIALECTO 
LENGUA DIALECTO 
• Alto grado de diferenciación 
respecto a las demás lenguas 
• Nivelación o normalización 
• Tradición literaria 
• Subordinación a otra lengua 
• Escasa nivelación o 
normalización 
• Sin tradición literaria 
Además… 
Esta escasa normalización hace que los dialectos se encuentren 
fragmentados en diversas subvariedades con una limitación 
geográfica que corresponden a una comarca, un valle o una 
localidad.
Importante… 
• El hecho de que el dialecto se entienda como un 
sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado que 
este concepto se haya cargado de connotaciones 
negativas. 
• Un dialecto no es una versión reducida o menor de una 
lengua. Como este término se ha utilizado con sentido 
peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar de 
variedad."
LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO 
gallego 
vasco 
catalán 
castellano 
astur-leonés 
navarro-aragonés 
murciano 
andaluz 
extremeño 
canario
Dialectos del castellano 
 El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes) 
 Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del 
siglo XIII en contacto con el árabe. 
 Presenta variedades locales 
 Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales, 
aspiración o pérdida de la s, aspiración de la g o la j. Ver 
vocabulario/curso (11:56) 
 El murciano 
 Tiene influencias del mozárabe y del valenciano 
 Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y aspiración de 
s final y j. 
 El extremeño, con rasgos similares al andaluz. 
 El canario, con características similares al andaluz y al español de América. 
Restos del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV). 
 Otra modalidad del castellano es el español de América, con 
peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos 
comunes: 
 Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple, 
diminutivos, riqueza del léxico,...
Hablas regionales y hablas locales 
•La complejidad interna y diferenciación 
respecto a la variedad estándar son mucho 
menos acusadas 
•Las peculiaridades lingüísticas se perciben 
sobre todo en el léxico
Relaciones entre lengua y sociedad 
• Hay determinados factores sociales que influyen en 
la lengua: 
– grado de instrucción o de cultura 
– hábitat (lengua urbana y lengua rural) 
– grupo generacional (jóvenes frente a mayores) 
– oficios o actividades 
– sexo 
• La Sociolingüística se ocupa del estudio de la 
lengua en su contexto social 
• Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.
Las variedades diastráticas 
Las variedades diastráticas 
(socioculturales) son las modalidades 
que adopta una lengua entre los hablantes 
de los distintos estratos sociales. 
No obstante, el uso de un nivel de lengua 
no depende tanto del nivel socioeconómico 
como del grado de instrucción o de 
cultura del hablante, que es el que 
determina su competencia lingüística.
Una primera clasificación que nos aclara 
algunas cosas… 
• Bernstein: teoría del déficit. Diferencia 2 
formas de uso de la lengua: 
o código restringido. 
o código elaborado. 
• Todos los hablantes de cualquier nivel 
sociocultural tienen acceso a un código 
restringido, pero sólo algunos estratos 
tienen acceso al código elaborado y 
pueden utilizar características del código 
restringido para situaciones informales, como 
la comunicación familiar.
Distintos niveles de lengua 
• 1. Nivel culto: personas instruidas y de gran nivel cultural. 
 Corrección. 
 Riqueza léxica 
 Capacidad de abstracción 
 Tradición literaria. La más apropiada para actividades 
intelectuales. 
• 2. Nivel estándar: nivel socio-cultural medio. 
– Menos rígido 
– Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E. 
– Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita 
– Se difunde a través de medios de comunicación y la 
enseñanza 
• 3. Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo. 
Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.
1. NIVEL CULTO (CÓDIGO ELABORADO) 
• Construcciones sintácticas ajustadas a la norma 
• Orden lógico y coherente de las frases; uso de los nexos 
adecuados. 
• Léxico rico y variado (uso de terminología específica …)
2. NIVEL ESTÁNDAR 
• Ausencia de vocabulario 
especializado. 
• Abreviación de palabras: 
– Cole, profe 
• Vocablos imprecisos o palabras 
comodín: 
– Cosa, eso, hacer,tener .. 
• Muletillas, expresiones de relleno, 
frases hechas, reiteraciones: 
– Bueno, en mi opinión, yo creo 
personalmente que … 
• Comparaciones tópicas y 
exageraciones: 
Más bueno que el pan, la mar de 
contento 
• Abuso del superlativo y de prefijo 
super- : 
Superbueno 
• Empleo de oraciones inacabadas o 
incompletas gramaticalmente: 
Si yo te contara… 
• Ordenación subjetiva de los elementos 
de una frase: 
¿A las cuatro habéis llegado?
3. NIVEL VULGAR 
• Vulgarismos fonéticos 
• Desplazamientos acentuales (máestro) 
• Indecisión vocálica (sigún) 
• Relajación consonántica (dotor) 
• Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o 
vete) 
• Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra 
más,…) 
• Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la 
Carmen,…)
Ejemplos de vulgarismos 
• Disimilación: guardia ceviles 
• Asimilación: dibilidad 
• Reducción de diptongos: pos, 
mu, pacencia 
• Hiatos en diptongos: pior 
• Desplazamientos acentuales: 
máistro 
• Prótesis de –a: ajuntar, 
arrascar, amoto, afoto 
• Metátesis r/l: redetir, dentífrico 
• Simplificación consonántica: 
tasi, tamién 
• Deformaciones: fúrbol 
• Ultracorrecciones: acsurdo 
• Formaciones analógicas: 
haiga (caiga), andé (canté) 
• Tendencia a restringir las 
irregularidades vocálicas: 
preta, frega. 
• Cambio de orden en los 
pronombres átonos: me se 
salen 
• ¿sus vais? 
• La colocación del pronombre 
personal átono delante del 
imperativo: se sienten. 
• Habían tres niños en el 
parque. 
• La primer semana 
• Muchísmo 
• Mucho bueno
Las variedades diafásicas 
• El registro es el conjunto de características 
lingüísticas determinadas por el grado de 
formalidad-informalidad de la situación 
comunicativa. 
• Son variedades según el uso, frente a dialectos 
y sociolectos que son variedades según el 
usuario.
• Es necesario adaptar el modo de hablar a las 
circunstancias concretas desde los estilos más informales, 
pasando por los intermedios hasta los más formales. 
• Cuanto más alto es el nivel del hablante, mayor dominio 
de registros posee. 
• Con excepción de los niños y extranjeros con un escaso 
dominio de la lengua, todos los hablantes tenemos acceso 
a más de un registro de lengua.
• Circunstancias extralingüísticas que conforman la 
situación comunicativa y que influyen en el uso de la 
lengua: 
1. Relación de igualdad entre interlocutores: 
igualdad social e igualdad funcional. 
2. Relación vivencial de proximidad entre 
interlocutores: si se conocen más o menos y han 
compartido o no vivencias. 
3. Marco de interacción: cuanto más familiar el 
lugar donde se produce la comunicación, más 
fácilmente surge un estilo coloquial. 
4. Temática: formal o informal. 
5. Intención comunicativa: didáctica, persuasiva, 
lúdica, etc.
Algunos factores implicados en la variedad 
diafásica 
I. FACTORES PERSONALES 
a) Hablante: características sociolingüísticas y 
psicolingüísticas (grado de atención que el hablante 
presta a su propio discurso, intención del hablante). 
b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores 
II. FACTORES NO PERSONALES 
a) Discurso: tema (formal/informal), tipo de comunicación 
(monólogo/conversación). 
b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y ámbito 
de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).
Registro formal 
• Utilizado en ámbitos especializados (científico, literario, 
jurídico, técnico o periodístico). 
• Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en todos 
los planos: fónico, morfosintáctico y léxico. 
• Busca la precisión, la originalidad y la variedad.
Registro coloquial: consideraciones 
previas 
• No hay que confundir coloquial con vulgar o popular. 
• No hay que confundir coloquial con conversacional. Éste 
es un tipo concreto de discurso. Aunque donde se 
manifiesta comúnmente el registro coloquial es en la 
conversación. 
• No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo no 
es registro coloquial una conferencia o un discurso). 
• No pertenece a una clase social. 
• No es uniforme: varía según las características 
dialectales y sociolectales de los hablantes.
Registro coloquial: 
• Espontaneidad: ausencia de planificación que la 
favorece. 
• Finalidad interpersonal: la comunicación por la 
comunicación. Socializador. 
• Relación de igualdad entre interlocutores 
• Relación vivencial de proximidad 
• Marco de interacción familiar 
• Temática no especializada 
• Carácter dialogado 
• Confluencia del código verbal y el no verbal
Rasgos lingüísticos 
• Aspectos fónicos: 
• Relajamiento en la articulación de sonidos 
( diptongaciones forzadas, yeísmo, pérdida de fonemas 
o grupos de fonemas). 
• El tratamiento: 
• Distintas formas con que una persona se dirige a otra en 
función de la relación social de solidaridad o jerarquía. 
• Incluye fórmulas de cortesía.
• La expresividad: 
• Abundancia de interjecciones, exclamaciones, 
interrogaciones retóricas. 
• Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud 
del hablante. 
• Organización subjetiva del mensaje: dislocación 
sintáctica y condensación sintáctica. 
• Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y 
redundancias). 
• Creaciones léxicas espontáneas. 
• Economía y comodidad: descuido formal e 
imprecisión expresiva 
• Apócope (cole, bici, sufi, Tina) 
• Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de 
muebles) 
• Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …) 
• Frases hechas, refranes 
• Palabras comodín (cosa, chisme, …)
JERGAS O ARGOT 
• La jerga o argot es un registro utilizado por un 
grupo para afirmarse como tal y distinguirse de 
los demás. 
• El uso de las jergas permite identificar a quien 
las usa como miembro de un grupo social 
determinado. 
• La característica principal de las jergas es el 
empleo de un léxico específico.
JERGAS 
PROFESIONALES 
• Las jergas profesionales son las propias 
de una actividad profesional (médicos, 
economistas, fotógrafos, etc.). 
• Las palabras especializadas de una 
ciencia o profesión se denominan 
tecnicismos.
JERGAS DE 
GRUPO 
• Las jergas de grupo se utilizan para 
afirmarse frente a otros grupos, fundirse 
en una personalidad colectiva que 
proporcione una cierta seguridad y, en 
ocasiones, como mecanismo de defensa 
y barrera de protección.
Ejemplos de este tipo de jergas : 
• La jerga de los estudiantes 
– Palabras cortas y apócopes: insti, mates 
• Las jergas juveniles 
– Deformación de voces: demasié 
– Introducción de palabras: flipar, currar 
– Nuevas acepciones: paliza>pesado, 
vacilar>tomar el pelo 
• La jerga marginal 
– El término argot designa este tipo de jergas: 
el argot carcelario, el de la droga, etc.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Mapa de conceptos sobre la Comunicación
Mapa de conceptos sobre la ComunicaciónMapa de conceptos sobre la Comunicación
Mapa de conceptos sobre la Comunicación
Sarays Piñate
 
Palabras paronimas nuevo
Palabras paronimas nuevoPalabras paronimas nuevo
Palabras paronimas nuevo
Nimia Herrera
 
La comunicacion, tipos y elementos
La comunicacion, tipos y elementosLa comunicacion, tipos y elementos
La comunicacion, tipos y elementos
Maurizio Riba
 

Mais procurados (20)

TÉCNICAS DE EXPRESION
TÉCNICAS DE EXPRESIONTÉCNICAS DE EXPRESION
TÉCNICAS DE EXPRESION
 
Articulación lenguaje
Articulación lenguajeArticulación lenguaje
Articulación lenguaje
 
Semantica
SemanticaSemantica
Semantica
 
La Comunicacion No Verbal
La Comunicacion No VerbalLa Comunicacion No Verbal
La Comunicacion No Verbal
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
El enunciado y sus clases
El enunciado y sus clasesEl enunciado y sus clases
El enunciado y sus clases
 
Fonetica
FoneticaFonetica
Fonetica
 
Morfemas y lexemas
Morfemas y lexemas  Morfemas y lexemas
Morfemas y lexemas
 
4. Tecnica Vocal
4. Tecnica Vocal4. Tecnica Vocal
4. Tecnica Vocal
 
3... diferencia entre lengua y habla
3... diferencia entre lengua y habla3... diferencia entre lengua y habla
3... diferencia entre lengua y habla
 
Mapa de conceptos sobre la Comunicación
Mapa de conceptos sobre la ComunicaciónMapa de conceptos sobre la Comunicación
Mapa de conceptos sobre la Comunicación
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lengua
 
Semana 5
Semana 5Semana 5
Semana 5
 
4° sesión signo linguistico
4° sesión signo linguistico4° sesión signo linguistico
4° sesión signo linguistico
 
Verbos copulativos.
Verbos copulativos.Verbos copulativos.
Verbos copulativos.
 
Palabras paronimas nuevo
Palabras paronimas nuevoPalabras paronimas nuevo
Palabras paronimas nuevo
 
La ComunicacióN
La ComunicacióNLa ComunicacióN
La ComunicacióN
 
Elementos de la comunicacion
Elementos de la comunicacionElementos de la comunicacion
Elementos de la comunicacion
 
El signo linguistico pdf
El signo linguistico pdfEl signo linguistico pdf
El signo linguistico pdf
 
La comunicacion, tipos y elementos
La comunicacion, tipos y elementosLa comunicacion, tipos y elementos
La comunicacion, tipos y elementos
 

Semelhante a Tema 1 la comunicación

La ComunicacióN
La ComunicacióNLa ComunicacióN
La ComunicacióN
Profeticc
 
Expresión oral y escrita.
Expresión oral y escrita.Expresión oral y escrita.
Expresión oral y escrita.
leonfer96
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
miguelcar1
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
miguelcar1
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
miguelcar1
 

Semelhante a Tema 1 la comunicación (20)

Comunicacion Unidad1
Comunicacion Unidad1Comunicacion Unidad1
Comunicacion Unidad1
 
Comu
ComuComu
Comu
 
La comunicación y lenguaje
La comunicación y lenguajeLa comunicación y lenguaje
La comunicación y lenguaje
 
La comunicación
La comunicaciónLa comunicación
La comunicación
 
La ComunicacióN
La ComunicacióNLa ComunicacióN
La ComunicacióN
 
EL LENGUAJE
EL LENGUAJEEL LENGUAJE
EL LENGUAJE
 
Roman jakobson y las funciones de comunicación
Roman jakobson y las funciones de comunicaciónRoman jakobson y las funciones de comunicación
Roman jakobson y las funciones de comunicación
 
Lengua lenguaje
Lengua lenguajeLengua lenguaje
Lengua lenguaje
 
Lenguaje Oral Y Escrito 1
Lenguaje Oral Y Escrito 1Lenguaje Oral Y Escrito 1
Lenguaje Oral Y Escrito 1
 
Expresión oral y escrita.
Expresión oral y escrita.Expresión oral y escrita.
Expresión oral y escrita.
 
2 funciones de los lje-2014
2   funciones de los lje-20142   funciones de los lje-2014
2 funciones de los lje-2014
 
Unidad 1 LA COMUNICACIÓN
Unidad 1   LA COMUNICACIÓNUnidad 1   LA COMUNICACIÓN
Unidad 1 LA COMUNICACIÓN
 
Elprocesodecomunicacin2015
Elprocesodecomunicacin2015Elprocesodecomunicacin2015
Elprocesodecomunicacin2015
 
Clase # 1.1ppt
Clase # 1.1pptClase # 1.1ppt
Clase # 1.1ppt
 
Introduccion al metodo cientifico
Introduccion al metodo cientificoIntroduccion al metodo cientifico
Introduccion al metodo cientifico
 
Introduccion al metodo cientifico
Introduccion al metodo cientificoIntroduccion al metodo cientifico
Introduccion al metodo cientifico
 
Lenguaje y comunicación
Lenguaje y comunicaciónLenguaje y comunicación
Lenguaje y comunicación
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
 
Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.Expresión Oral y Escrita.
Expresión Oral y Escrita.
 

Mais de lobesa

Mais de lobesa (9)

Leyenda de sadako
Leyenda de sadakoLeyenda de sadako
Leyenda de sadako
 
Encuentro presina (1)
Encuentro presina (1)Encuentro presina (1)
Encuentro presina (1)
 
La novela y el cuento hispanoamericanos en la
La novela y el cuento hispanoamericanos en laLa novela y el cuento hispanoamericanos en la
La novela y el cuento hispanoamericanos en la
 
Lanarrativa desde 1940
Lanarrativa desde 1940Lanarrativa desde 1940
Lanarrativa desde 1940
 
La narrativa desde los años 70
La narrativa desde los años 70La narrativa desde los años 70
La narrativa desde los años 70
 
El ensayo en el siglo xx
El ensayo en el siglo xxEl ensayo en el siglo xx
El ensayo en el siglo xx
 
Elteatroanterioralaguerracivil
ElteatroanterioralaguerracivilElteatroanterioralaguerracivil
Elteatroanterioralaguerracivil
 
Elteatroanterioralaguerracivil
ElteatroanterioralaguerracivilElteatroanterioralaguerracivil
Elteatroanterioralaguerracivil
 
Publicidad2
Publicidad2Publicidad2
Publicidad2
 

Tema 1 la comunicación

  • 1. LA COMUNICACIÓN MENSAJE LINGÜÍSTICO "Nervo-calm". Grageas RECEPTOR EMISOR (Felipe) (Mafalda) MENSAJE PARALINGÜÍSTICO "Estoy tranquilo" (Se le nota en la cara) IES Jardines de Puerta Oscura LENGUA CASTELLANA 1º BACHILLERATO Lourdes Belmonte Sánchez
  • 2. • La comunicación es un intercambio de conocimientos y vivencias entre las personas que se realiza a través de distintos lenguajes Lenguaje verbal Lenguaje no verbal
  • 3.
  • 4. 1. LA COMUNICACIÓN HUMANA •
  • 5. Contextos: Tipos • Lingüístico (lo dicho antes y después) • Situacional (realidad extralingüística) • Sociocultural
  • 6. 2. EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS La facultad del lenguaje es congénita y universal. Las lenguas concretan la facultad humana del lenguaje
  • 7. Características de las lenguas Arbitrariedad (excepto las onoñatopeyas) Desplazamiento Mentira Reflexividad Diferenciación de unidades Doble articulación Productividad
  • 8. La doble articulación del lenguaje • El lenguaje verbal es el único capaz de expresar debidamente aquello que queremos transmitir. • Esto es posible por la doble articulación del lenguaje: morfemas y fonemas.
  • 9. Ejemplo Algun-a-s alumn-a-s lleg-a-ro-n cans-a-d-a-s /a/l/g/u/n/a/s/a/l/u/m/n/a/s/l/l/e/g/a/r/o/n/… pocos / polos / pomos / poros / posos / pozos célebre / celebre / celebré Hace frío. / ¿Hace frío? 
  • 10. 3. LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE
  • 11.
  • 12. Función expresiva o emotiva Aparece en los mensajes en los que el emisor deja traslucir su estado de ánimo (enfado, alegría, sorpresa...) El mensaje pone el énfasis en los sentimientos y la actitud del hablante. ¡Vaya sorpresa!
  • 13. LA FUNCIÓN EMOTIVA (o EXPRESIVA) EMISOR Expresión lingüística: -Entonación exclamativa. -Verbos y pronombres en 1ª pers. - Adjetivación valorativa; sufijos apreciativos (diminutivos y aumentativos) -Interjecciones. / ¡Oh, qué maravilla! /¿Eso dijo? ¿De verdad? -Ciertos complementos oracionales:”Por fortuna”, “sinceramente”. -Lenguaje connotativo. TIPOS DE TEXTO: • Cartas Personales. • Diarios íntimos; autobiografías. • Poemas. Textos literarios • Críticas de libros,películas, discos, etc. en los medios de comunicación.
  • 14. Función apelativa o conativa Se produce cuando el emisor exige al receptor una respuesta activa o intenta influir en su conducta. Es la función que está presente cuando realizamos acciones como llamar a alguien, formular preguntas, pedir, ordenar, prohibir, aconsejar… ¿Le importaría decirme la hora?
  • 15. LA FUNCIÓN CONATIVA (o APELATIVA) RECEPTOR Expresión lingüística: - Imperativos. - Vocativos. - Afectivos (diminutivos) - Fórmulas convencionales para establecer, mantener e interrumpir el contacto (hola; diga; oiga; ¿me oyes?; sí...sí... está bien; buenos días, adiós; ¿qué tal?; ¿Cómo estamos?). - Muletillas como ¿eh?, esto... ¿verdad?, ¿no? - Articulación clara de sonidos; letra legible. - Utilización de diferentes medios gráficos que facilitan la selección y lectura de los mensajes: Tipos de letra, subrayados, TIPOS DE TEXTO: - Lenguaje publicitario. - Lenguaje político: discursos, mítines. - Publicidad y propaganda - Sermones - Artículos o espacios de opinión en los medios de comunicación. • Textos para dar instrucciones.
  • 16. Función representativa o referencial Aparece en los mensajes que informan sobre el referente o contexto. El objetivo de estos mensajes es transmitir información. Su rasgo es la objetividad. Sucesos reales y comprobables La Tierra es un planeta.
  • 17. LA FUNCIÓN REFERENCIAL (o REPRESENTATIVA) CONTEXTO Expresión lingüística: -Oraciones enunciativas. Lenguaje denotativo - Mensajes objetivos, neutros e impersonales (sin la presencia de sentimientos, opiniones del emisor). - Verbos y pronombres en 3ª persona. - Modo indicativo. - Léxico de carácter denotativo. TIPOS DE TEXTO: - Textos científicos. Documentos. - Informes - * Información de periódicos, radio, TV. - * Libros de texto. - * Actas de reuniones - * Resúmenes de textos
  • 18. Función poética o estética Aparece en aquellos enunciados en los que el mensaje llama la atención sobre sí mismo. Es la función propia de la literatura y, especialmente, de la poesía. Sin embargo, la encontramos también en la lengua coloquial, en el lenguaje publicitario y en cualquier manifestación que utilice la lengua con una finalidad estética. Vivo sin vivir en mí (Teresa de Jesús)
  • 19. LA FUNCIÓN POÉTICA(o ESTÉTICA) MENSAJE Expresión lingüística: Figuras literarias. Lenguaje connotativo TIPOS DE TEXTO: - Textos literarios. - Poesía y prosa literaria (poemas, novelas, teatro). - Publicidad.
  • 20. Función fática o de contacto Es propia de mensajes cuya finalidad es la de establecer un canal de comunicación entre emisor y receptor, prolongarlo o cerrarlo. También aparece en mensajes que se han convertido en fórmulas con escasa función informativa (saludo, pésame, felicitación, dedicatoria, brindis...) ¡Buenos días!
  • 21. LA FUNCIÓN FÁTICA (o DE CONTACTO) CANAL. Expresión lingüística: - Permite establecer, facilitar, mantener o interrumpir el contacto con el receptor mediante un buen control del canal: - Frases hechas. - Interjecciones. - Palabras Clave. - Redundancia. - Recursos tipográficos que facilitan y dirigen la lectura: subrayado, negrita... TIPOS DE TEXTO: - Comunicación telefónica, de radio... - Publicidad y propaganda - Aparece en textos conversacionales.
  • 22. Función metalingüística Es característica de los mensajes en los que la lengua (código) se toma a sí misma como referente. El lenguaje verbal es el único sistema de comunicación que permite hablar de sí mismo. Es la función característica de la lingüística, los diccionarios y la gramática. ¿Qué significa la palabra “perplejidad”?
  • 23. LA FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA CÓDIGO Expresión lingüística: -Oraciones enunciativas. - Uso de expresiones que desencadenan o introducen explicaciones: “¿qué quiere decir?”, “es decir”; “esto significa”, etc./ “vendimiar significa recoger la uva”. -Lenguaje denotativo TIPOS DE TEXTO: - Ciencias lingüísticas. - Diccionarios y gramáticas
  • 24. • Las funciones no suelen presentarse aisladas en los mensajes, suelen aparecer mezcladas. Por ellos se habla de una función dominante y de funciones secundarias.
  • 25. Ahora señala las funciones que aparecen en estos dibujos
  • 26.
  • 27. Ahora comprueba si lo has entendido. Señala las funciones de este texto. REFERENCI AL APELATIVA EXPRESIVA ÉL. El concierto es a las diez. ¡Aligera! Estoy tan harto de tener que esperarte siempre. Aborrezco tu falta de puntualidad. Acaba con el maquillaje y vámonos. Es tarde. ¿No me oyes...? Ni caso. ¿Sabes lo que significa “hacer caso”? Pues, o-be-de-cer, ni más ni menos. ELLA. Juventud, divino tesoro, te vas para no volver. Cariño, disfruta tu tiempo ahora que eres joven. A veces, te comportas como un viejo cascarrabias. FÁTICA METALINGÜÍSTICA POÉTICA
  • 28. ELEMENTOS ELEMENTOS DDEE LLAA CCOOMMUUNNIICCAACCIIÓÓNN Recibe el mensaje Y puede modificar su conducta Elabora el mensaje con una intención Mensaje Conjunto de signos que comunican algo CONTEXTO CONTEXTO Canal El código (la lengua) Circunstancias que rodean al acto de comunicación: el lugar y el momento, cultura del emisor y receptor...
  • 29. 4. Actos de habla • Son acciones que lleva a cabo en emisor al producir un enunciado. • Tienen un propósito, que el receptor debe inferir a partir del enunciado.
  • 30. Tipos de actos de habla • Atendiendo al emisor y al receptor – Orientados al receptor: preguntas, órdenes, consejos, peticiones… – Orientados al emisor: promesas, amenazas, aceptaciones, informaciones, expresión de emociones, explicaciones…
  • 31. Actos de habla realizativos • Son aquellos en los cuales se hace exactamente lo que se dice • Se formulan con verbos realizativos (nombran la acción al enunciarla)
  • 32. Tipos de actos realizativos • Declarativos: una institución social con autoridad interviene en el acto (declarar, certificar…) • Afirmativos: el emisor se compromete con la veracidad de su afirmación (jurar, afirmar…) • Directivos: el emisor intenta conseguir del receptor una cierta acción (ordenar, rogar…) • Compromisorios: el emisor se comprometa a hacer algo (prometer, garantizar) • Expresivos: el emisor manifiesta un comportamiento (felicitar, brindar…)
  • 33. 5. EL SIGNO • El signo es un elemento material, es decir, perceptible por los sentidos, que re-presenta a otro elemento, es «algo en lugar de algo». • La semiología (o semiótica): la ciencia que estudia los signos que emplea el ser humano para comunicarse: la escritura, los ritos simbólicos, la moda, las costumbres... Para el lingüista Ferdinand de Saussure, la lingüística es una parte de la semiología, la que estudia el signo lingüístico.
  • 34. Tipos de signos • Se clasifican atendiendo a cuatro criterios: – La fuente de emisión: artificiales y naturales – La intencionalidad y conciencia del emisor: comunicativos y expresivos – El aparato receptor con el que se percibe – El vínculo que se establece con el referente: iconos, símbolos e índices.
  • 35. EL ACTO COMUNICACIÓN Transmisión intencionada Transmisión intencionada ddee uunn mmeennssaajjee.. LLOOSS S SIGIGNNOOSS p puueeddeenn s seerr Elementos que representa la realidad en nuestra mente. Elementos que representa la realidad en nuestra mente. VISUALES AUDITIVOS NNOO LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS SSee rreeaalliizzaa mmeeddiiaannttee SSIIGGNNOOSS.. Que son SEÑALES INDICIOS Y SÍNTOMAS ICONOS SÍMBOLOS
  • 36. CLASES DE SIGNOS INDICIOS ICONOS SÍMBOLOS Charles Peirce estableció una clasificación de los signos según el tipo de relación que se dé entre el significante y el significado:
  • 37. INDICIOS • El signo tiene una relación física de proximidad o de causa-efecto con el objeto que representa. • Son, en general, signos que se producen espontáneamente. Alguien ha pasado Fuego Enfermedad infecciosa
  • 38. ICONOS • El signo mantiene una relación de semejanza, mayor o menor, con el objeto representado. • Las pinturas, las esculturas, las fotografías, los mapas, los iconos informáticos, las onomatopeyas.
  • 39. SÍMBOLOS • La relación que une al signo con el objeto es arbitraria, fruto de un acuerdo; no hay semejanza ni ninguna otra relación entre el signo y lo que representa. • Las palabras, los números, las banderas, la cruz (símbolo del cristianismo], etc.
  • 40. EL SIGNO LINGÜÍSTICO • El signo lingüístico es el resultado de la unión de un significado y un significante. • El significado es el concepto o idea que se representa en nuestra mente. • El significante es la sucesión de sonidos [fonemas, o letras en la escritura] que percibimos.
  • 41. • Ferdinand de Saussure ( Ginebra, Suiza, 26 de noviembre, 1857 - ídem, 22 de febrero del 1913), lingüista suizo, considerado el fundador de la lingüística moderna.
  • 42. CONSTITUYENTES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO SSIIGGNNIIFFIICCAANNTTEE Parte física del signo SSIIGGNNIIFFIICCAADDOO Concepto. Idea que reside en nuestra mente casa [k-á-s-a] león [l-e-ó-n]
  • 43. Características del signo lingüístico CCOONNVVEENNCCIIOONNAALLEESS LLIINNEEAALLEESS Creados por acuerdo o convención entre los hablantes el significante no pueden ser pronunciados en forma simultánea, sino uno después del otro !a-c-a-b-o-d-e-ll-e-g-a-r!. El vínculo que une el significado con el significante es arbitrario, es decir que el significado puede estar asociado a cualquier nombre. AARRBBIITTRRAARRIIOOSS
  • 45.
  • 46. • El lenguaje verbal [del latín verbum 'palabra'] utiliza la palabra para comunicar y es la forma de expresión más completa que existe. Los lenguajes no verbales no emplean la palabra, sino otros signos: pictogramas, iconos, dibujos, números, fotografías, gestos, sonidos [sirenas, timbres...].
  • 47. • Las personas nos comunicamos a través de signos que utilizamos para dar y recibir todo tipo de informaciones necesarias en la vida social.
  • 48.
  • 49. • Los signos se organizan en lenguajes: No VERBALES. • Finalidad: llegar a un receptor más amplio: • Código circulación. • Timbre teléfono. • Signos en los aparatos electrodomésticos.
  • 50. VERBALES. • Permiten expresar la realidad, nuestros pensamientos, e incluso crear realidades imaginarias. • Pertenecen al lenguaje verbal los códigos que sustituyen la lengua oral, como la escritura, el alfabeto de los sordomudos, el morse o el braille.
  • 51. CÓDIGOS SEGÚN LOS SENTIDOS VISUALES: Pintura, escritura AUDITIVOS: Lengua oral música TÁCTILES Caricias OLFATIVOS Perfumes GUSTATIVO Sabores
  • 52. CÓDIGOS LINGÜÍSTICOS Escritura Taquigrafía La lógica Braille Lenguaje sordomudos NO LINGÜÍSTICOS Números Gráficos Icónicos.
  • 53. 6. UNIDAD Y VARIADAD EN LA LENGUA • LENGUAJE: “Capacidad que poseen los humanos para poder comunicarse mediante un sistema de signos lingüísticos” • LENGUA: La realización concreta del lenguaje en una determinada comunidad. Un código común que utilizan los hablantes de una comunidad.
  • 54. • HABLA: Es la utilización individual del sistema de signos de la lengua, mediante actos de comunicación oral. Es la realización concreta que cada hablante hace de su lengua. • NORMA: La norma es una adecuación colectiva de la lengua a un ámbito determinado.
  • 55. LENGUA Y HABLA LENGUA HABLA  Social: código compartido por los miembros de una comunidad lingüística.  Histórica: acompaña a diferentes comunidades a lo largo de la historia.  Abstracta: es un sistema que, como código, no se hace real hasta que es utilizado.  Individual: depende de los hablantes singulares en cada uno de sus actos de habla.  Puntual: se materializa en momentos concretos en diferentes actos de habla.  Concreta: es posible registrar cada emisión y describir sus rasgos concretos
  • 56. ¿Qué pensáis? • ¿Todos hablamos igual una lengua? • ¿Es correcto hablar de “unidad de la lengua”? Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la lengua, pero no de UNIFORMIDAD de la lengua
  • 57. No todos los hablantes utilizan la la lengua de la misma forma. El uso de la misma depende… a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar en que residen (variedades diatópicas). b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a estar vinculado al nivel socioeconómico (variedades diastráticas). c. De la situación comunicativa (variedades diafásicas). Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo de la historia. El estudio de los textos permite trazar su evolución (variedades diacrónicas).
  • 58. Las variedades diatópicas • Relacionan al hablante con su origen territorial. • Son variedades geográficas: los dialectos: modalidad que adopta una lengua en una determinada zona geográfica las hablas regionales: variedad que presenta la lengua en una región determinada, de extensión más limitada que el dialecto. las hablas locales: variedad que se produce en una zona geográfica muy reducida: comarca, ciudad…
  • 59. Dialecto • Procede del griego y significa “modo de hablar”. • De su estudio se ocupa la Dialectología. • Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro con una concreta limitación geográfica pero sin una fuerte diferenciación respecto a otros de origen común” • No constituye un sistema de signos independientes de la lengua de la que procede, pues fija en ella su modelo y nivel culto.
  • 60. DIFERENCIAS ENTRE LENGUA Y DIALECTO LENGUA DIALECTO • Alto grado de diferenciación respecto a las demás lenguas • Nivelación o normalización • Tradición literaria • Subordinación a otra lengua • Escasa nivelación o normalización • Sin tradición literaria Además… Esta escasa normalización hace que los dialectos se encuentren fragmentados en diversas subvariedades con una limitación geográfica que corresponden a una comarca, un valle o una localidad.
  • 61. Importante… • El hecho de que el dialecto se entienda como un sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado que este concepto se haya cargado de connotaciones negativas. • Un dialecto no es una versión reducida o menor de una lengua. Como este término se ha utilizado con sentido peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar de variedad."
  • 62.
  • 63. LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO gallego vasco catalán castellano astur-leonés navarro-aragonés murciano andaluz extremeño canario
  • 64. Dialectos del castellano  El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes)  Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del siglo XIII en contacto con el árabe.  Presenta variedades locales  Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales, aspiración o pérdida de la s, aspiración de la g o la j. Ver vocabulario/curso (11:56)  El murciano  Tiene influencias del mozárabe y del valenciano  Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y aspiración de s final y j.  El extremeño, con rasgos similares al andaluz.  El canario, con características similares al andaluz y al español de América. Restos del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV).  Otra modalidad del castellano es el español de América, con peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos comunes:  Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple, diminutivos, riqueza del léxico,...
  • 65. Hablas regionales y hablas locales •La complejidad interna y diferenciación respecto a la variedad estándar son mucho menos acusadas •Las peculiaridades lingüísticas se perciben sobre todo en el léxico
  • 66. Relaciones entre lengua y sociedad • Hay determinados factores sociales que influyen en la lengua: – grado de instrucción o de cultura – hábitat (lengua urbana y lengua rural) – grupo generacional (jóvenes frente a mayores) – oficios o actividades – sexo • La Sociolingüística se ocupa del estudio de la lengua en su contexto social • Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.
  • 67. Las variedades diastráticas Las variedades diastráticas (socioculturales) son las modalidades que adopta una lengua entre los hablantes de los distintos estratos sociales. No obstante, el uso de un nivel de lengua no depende tanto del nivel socioeconómico como del grado de instrucción o de cultura del hablante, que es el que determina su competencia lingüística.
  • 68. Una primera clasificación que nos aclara algunas cosas… • Bernstein: teoría del déficit. Diferencia 2 formas de uso de la lengua: o código restringido. o código elaborado. • Todos los hablantes de cualquier nivel sociocultural tienen acceso a un código restringido, pero sólo algunos estratos tienen acceso al código elaborado y pueden utilizar características del código restringido para situaciones informales, como la comunicación familiar.
  • 69. Distintos niveles de lengua • 1. Nivel culto: personas instruidas y de gran nivel cultural.  Corrección.  Riqueza léxica  Capacidad de abstracción  Tradición literaria. La más apropiada para actividades intelectuales. • 2. Nivel estándar: nivel socio-cultural medio. – Menos rígido – Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E. – Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita – Se difunde a través de medios de comunicación y la enseñanza • 3. Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo. Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.
  • 70. 1. NIVEL CULTO (CÓDIGO ELABORADO) • Construcciones sintácticas ajustadas a la norma • Orden lógico y coherente de las frases; uso de los nexos adecuados. • Léxico rico y variado (uso de terminología específica …)
  • 71. 2. NIVEL ESTÁNDAR • Ausencia de vocabulario especializado. • Abreviación de palabras: – Cole, profe • Vocablos imprecisos o palabras comodín: – Cosa, eso, hacer,tener .. • Muletillas, expresiones de relleno, frases hechas, reiteraciones: – Bueno, en mi opinión, yo creo personalmente que … • Comparaciones tópicas y exageraciones: Más bueno que el pan, la mar de contento • Abuso del superlativo y de prefijo super- : Superbueno • Empleo de oraciones inacabadas o incompletas gramaticalmente: Si yo te contara… • Ordenación subjetiva de los elementos de una frase: ¿A las cuatro habéis llegado?
  • 72. 3. NIVEL VULGAR • Vulgarismos fonéticos • Desplazamientos acentuales (máestro) • Indecisión vocálica (sigún) • Relajación consonántica (dotor) • Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o vete) • Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra más,…) • Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la Carmen,…)
  • 73. Ejemplos de vulgarismos • Disimilación: guardia ceviles • Asimilación: dibilidad • Reducción de diptongos: pos, mu, pacencia • Hiatos en diptongos: pior • Desplazamientos acentuales: máistro • Prótesis de –a: ajuntar, arrascar, amoto, afoto • Metátesis r/l: redetir, dentífrico • Simplificación consonántica: tasi, tamién • Deformaciones: fúrbol • Ultracorrecciones: acsurdo • Formaciones analógicas: haiga (caiga), andé (canté) • Tendencia a restringir las irregularidades vocálicas: preta, frega. • Cambio de orden en los pronombres átonos: me se salen • ¿sus vais? • La colocación del pronombre personal átono delante del imperativo: se sienten. • Habían tres niños en el parque. • La primer semana • Muchísmo • Mucho bueno
  • 74. Las variedades diafásicas • El registro es el conjunto de características lingüísticas determinadas por el grado de formalidad-informalidad de la situación comunicativa. • Son variedades según el uso, frente a dialectos y sociolectos que son variedades según el usuario.
  • 75. • Es necesario adaptar el modo de hablar a las circunstancias concretas desde los estilos más informales, pasando por los intermedios hasta los más formales. • Cuanto más alto es el nivel del hablante, mayor dominio de registros posee. • Con excepción de los niños y extranjeros con un escaso dominio de la lengua, todos los hablantes tenemos acceso a más de un registro de lengua.
  • 76. • Circunstancias extralingüísticas que conforman la situación comunicativa y que influyen en el uso de la lengua: 1. Relación de igualdad entre interlocutores: igualdad social e igualdad funcional. 2. Relación vivencial de proximidad entre interlocutores: si se conocen más o menos y han compartido o no vivencias. 3. Marco de interacción: cuanto más familiar el lugar donde se produce la comunicación, más fácilmente surge un estilo coloquial. 4. Temática: formal o informal. 5. Intención comunicativa: didáctica, persuasiva, lúdica, etc.
  • 77. Algunos factores implicados en la variedad diafásica I. FACTORES PERSONALES a) Hablante: características sociolingüísticas y psicolingüísticas (grado de atención que el hablante presta a su propio discurso, intención del hablante). b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores II. FACTORES NO PERSONALES a) Discurso: tema (formal/informal), tipo de comunicación (monólogo/conversación). b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y ámbito de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).
  • 78. Registro formal • Utilizado en ámbitos especializados (científico, literario, jurídico, técnico o periodístico). • Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en todos los planos: fónico, morfosintáctico y léxico. • Busca la precisión, la originalidad y la variedad.
  • 79. Registro coloquial: consideraciones previas • No hay que confundir coloquial con vulgar o popular. • No hay que confundir coloquial con conversacional. Éste es un tipo concreto de discurso. Aunque donde se manifiesta comúnmente el registro coloquial es en la conversación. • No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo no es registro coloquial una conferencia o un discurso). • No pertenece a una clase social. • No es uniforme: varía según las características dialectales y sociolectales de los hablantes.
  • 80. Registro coloquial: • Espontaneidad: ausencia de planificación que la favorece. • Finalidad interpersonal: la comunicación por la comunicación. Socializador. • Relación de igualdad entre interlocutores • Relación vivencial de proximidad • Marco de interacción familiar • Temática no especializada • Carácter dialogado • Confluencia del código verbal y el no verbal
  • 81. Rasgos lingüísticos • Aspectos fónicos: • Relajamiento en la articulación de sonidos ( diptongaciones forzadas, yeísmo, pérdida de fonemas o grupos de fonemas). • El tratamiento: • Distintas formas con que una persona se dirige a otra en función de la relación social de solidaridad o jerarquía. • Incluye fórmulas de cortesía.
  • 82. • La expresividad: • Abundancia de interjecciones, exclamaciones, interrogaciones retóricas. • Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud del hablante. • Organización subjetiva del mensaje: dislocación sintáctica y condensación sintáctica. • Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y redundancias). • Creaciones léxicas espontáneas. • Economía y comodidad: descuido formal e imprecisión expresiva • Apócope (cole, bici, sufi, Tina) • Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de muebles) • Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …) • Frases hechas, refranes • Palabras comodín (cosa, chisme, …)
  • 83. JERGAS O ARGOT • La jerga o argot es un registro utilizado por un grupo para afirmarse como tal y distinguirse de los demás. • El uso de las jergas permite identificar a quien las usa como miembro de un grupo social determinado. • La característica principal de las jergas es el empleo de un léxico específico.
  • 84. JERGAS PROFESIONALES • Las jergas profesionales son las propias de una actividad profesional (médicos, economistas, fotógrafos, etc.). • Las palabras especializadas de una ciencia o profesión se denominan tecnicismos.
  • 85. JERGAS DE GRUPO • Las jergas de grupo se utilizan para afirmarse frente a otros grupos, fundirse en una personalidad colectiva que proporcione una cierta seguridad y, en ocasiones, como mecanismo de defensa y barrera de protección.
  • 86. Ejemplos de este tipo de jergas : • La jerga de los estudiantes – Palabras cortas y apócopes: insti, mates • Las jergas juveniles – Deformación de voces: demasié – Introducción de palabras: flipar, currar – Nuevas acepciones: paliza>pesado, vacilar>tomar el pelo • La jerga marginal – El término argot designa este tipo de jergas: el argot carcelario, el de la droga, etc.