SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 16
Baixar para ler offline
UNIVERSIDAD DEL SAGRADO CORAZÓN

CENTRO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LAS
DESTREZAS LINGÜÍSTICAS A TRAVÉS DE LAS
             DISCIPLINAS

                (LAD)

                   	
  

                   	
  

                   	
  

                   	
  

                   	
  

                   	
  
I.     Propósitos del Manual

           Este manual tiene el propósito de servir de guía a los(as) mentores(as) del Centro
       para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas
       (LAD) y del Laboratorio de Idiomas para (LAB) lograr el desempeño óptimo de sus
       funciones.
           Asimismo, pretende que, el desarrollo del programa de ayudas académicas
       complementarias que ofrece el Centro, responda de una manera efectiva a las
       necesidades de los(as) estudiantes matriculados(as) en los cursos del LAD y LAB. Al
       mismo tiempo, procura ofrecerle a los(as) mentores(as) las oportunidades de
       crecimiento profesional y personal.
           Para tales fines, el documento contiene los objetivos, las normas, los requisitos y
       los deberes a los cuales estará sujeta la labor del/la mentor(a).

II.    Objetivos del Programa

           El objetivo principal del Programa es propiciar un ambiente adecuado que motive
       al estudiante para desarrollar su capacidad de aprender otros idiomas y mejorar su
       vernáculo a través de un servicio de ayuda grupal o individual en la cual:
           1) se practiquen las destrezas de comunicación oral y escrita, tanto en inglés como
       en español.
           2) se aclaren dudas y/o se corrijan deficiencias relacionadas con las actividades
       asignadas en los cursos participantes del LAD.

III.   Requisitos para ser mentor(a)

          a) Ser estudiante regular de la Universidad del Sagrado Corazón. Si es
             estudiante extranjero(a), debe presentar evidencia de elegibilidad para trabajar
             en la Institución.
          b) Llenar solicitud de empleo del Programa.
          c) Tener un promedio general mínimo de 3.00. En el/las área(s) en que le
             interese ofrecer los servicios, debe tener un promedio mínimo de 3.50.
          d) Tener aprobados de 9 a 12 créditos o más (dependiendo de los requisitos de su
             concentración) en la(s) materia(s) en que ofrecerá tutoría(s).
          e) Presentar evidencia del promedio y de los cursos aprobados (copia de las
             notas más recientes, transcripción de créditos, carta convalidación de créditos
             (si aplica).
          f) Tener un resultado promedio de 600 en el área de inglés o español en la
             prueba del College Board.
          g) Aprobar un examen diagnóstico de la asignatura que le interesa ofrecer los
             servicios, con una puntuación de 85 por ciento mínimo.
          h) Realizar entrevista con el Comité Evaluador.
          i) Poseer habilidad para comunicarse efectivamente con otros(as) estudiantes.
          j) Demostrar interés por ayudar a estudiantes con deficiencias académicas y/o
             con limitaciones físicas.
k) Estar dispuesto(a) a servir a los demás con una actitud amigable (“people
            person”).
         l) Dominar las destrezas de comunicación oral y escrita en la materia que le
            interese ofrecer servicios.
         m) Poseer conocimientos sobre el manejo de programas de computadora: Word,
            PowerPoint y Excel.
         n) Integrarse y participar activamente en el equipo de trabajo del Centro, para
            alcanzar con éxito los objetivos.
         o) Demostrar interés constante por la superación personal y profesional.
         p) Reaccionar con madurez y ecuanimidad ante las críticas constructivas y
            situaciones conflictivas.
         q) Aplicar las destrezas del manejo de tiempo con eficiencia y efectividad.
         r) Realizar su trabajo con esmero y compromiso.
         s) Asistir con puntualidad a su trabajo y completar debidamente las horas que le
            han sido asignadas.
         t) Manifestar entusiasmo y compromiso al aceptar nuevos retos.
         u) Contribuir sustancialmente al desarrollo y crecimiento del Centro.
         v) Cumplir cabalmente con todos los compromisos asumidos con el Programa.

IV.   Selección de candidatos(as)

         a) El Comité de Evaluación hará una selección preliminar de candidatos(as) a
            mentores(as) para la entrevista y la suministración del examen diagnóstico.
         b) Basándose en los resultados del examen diagnóstico, la entrevista, el
            promedio y los cursos aprobados, el Comité Evaluador hará la selección final
            de los(as) candidatos(as).
         c) A todo(a) candidato(a) seleccionado(a), se le requerirá someter un resumé,
            junto con una carta de recomendación de algún profesor de la materia en la
            que desea ofrecer servicios.
         d) Los(as) candidatos(as) seleccionados(as) firmarán un contrato que
            especificará la cantidad de horas semanales a trabajar, las cuales fluctúan entre
            10 y 20 horas semanales, según la disponibilidad del/la estudiante y la
            necesidad del Proyecto.
         e) Las horas asignadas durante las primeras y últimas semanas de cada semestre,
            dependerán de la necesidad de servicio del Centro, aunque el contrato esté
            vigente.
         f) Los contratos tendrán una duración semestral y por cada sesión de verano.
         g) El/la supervisor(a) inmediato(a) se reserva el derecho de recomendar a la
            Directora, la cancelación del contrato por incumplimiento de deberes y/o
            normas.
V.   Funciones del/la mentor(a)
        a) Académicas:
               • LAD
                     1. Ofrecer ayuda grupal o individual a los(as) estudiantes de los
                         cursos participantes del LAD, tanto en inglés como en español.
                     2. Corregir, con precisión, los trabajos escritos y las presentaciones
                         en “PowerPoint” de los cursos del LAD. Debe ocuparse de
                         identificar y modificar meticulosamente los errores de
                         ortografía, gramática, sintaxis y acentuación.
                     3. Verificar que los trabajos escritos no sean plagios o traducciones
                         literales de un idioma a otro.
                     4. Llevar a cabo las grabaciones de prueba que realizan los(as)
                         estudiantes como práctica para su presentación final.
                     5. Evaluar las grabaciones de prueba de los(as) estudiantes
                         participantes en los cursos del LAD, cuando el/la supervisor(a)
                         se lo asigne. Si realiza la evaluación, debe llenar debidamente
                         las rúbricas de cada uno de los(as) estudiantes.
                     6. Grabar las presentaciones finales de los(as) estudiantes
                         participantes del LAD, siguiendo el procedimiento establecido.
                         (Anejo1).
                     7. Colaborar con su supervisor(a) en la preparación de materiales y
                         búsqueda de información para la elaboración de talleres o
                         cualquier otra actividad académica que se realice en el LAD.
                     8. Ayudar a los(as) profesores(as) del LAD en cualquier otra tarea
                         relacionada con sus funciones académicas, según se le asigne.
                     9. Repasar los textos, silabarios, manuales y otras fuentes de
                         información relacionadas con su área de servicio y con los cursos
                         que atiende el LAD.
                     10. Preparar y ofrecer mini talleres de técnicas de presentación oral y
                         de redacción, a los estudiantes de los cursos del LAD, con el
                         apoyo y asesoría de los(as) profesores de inglés y español.
                     11. Orientar a los(as) estudiantes de los cursos del LAD sobre sus
                         trabajos finales, con la presentación de vídeos modelos de
                         trabajos anteriores de las clases.
                     12. Entregar trabajos corregidos a los(as) estudiantes, cuando se lo
                         autorice el/la supervisor(a). Al realizar esta función, debe aplicar
                         el procedimiento correspondiente: explicarle al/la estudiante las
                         correcciones que debe realizar para mejorar su trabajo y
                         entregarle materiales de ayuda, de ser necesario.
                     13. Proteger, en todo momento, la privacidad de los trabajos escritos
                         de los(as) estudiantes y de sus prácticas de presentaciones orales.
                     14. Evitar los comentarios despectivos sobre los trabajos durante las
                         correcciones.
•   LAB
            1. Estar preparados(as) para atender las dificultades académicas de
               sus estudiantes, lo que implica:
                     -­‐ Estar al tanto del contenido de los cursos.
                     -­‐ Buscar información relacionada con los cursos, a través
                         de Internet, para poder planificar actividades
                         pertinentes.
                     -­‐ Suministrar ejercicios de práctica y/o cualquier otro
                         tipo de trabajo que facilite el servicio, cuando sea
                         necesario. Estos ejercicios deberán ser preparados bajo
                         la supervisión del/la Coordinador(a) del Laboratorio.
                     -­‐ De ser necesario, debe consultar al/la profesor(a) sobre
                         el trabajo que el/la estudiante debe realizar.
            2. Dirigir las sesiones del laboratorio de forma variada (utilización
               de la computadora, vídeos, grabaciones, entre otros recursos),
               evitando así el uso excesivo de la conferencia.
            3. Corregir y discutir todos los trabajos o ejercicios de práctica
               realizados por los(as) estudiantes.
            4. Mantenerse al día con las nuevas tecnologías utilizadas en el
               laboratorio.

b) Administrativas:
      • LAD
       1. Mantener debidamente actualizados y ordenados los expedientes de
           los cursos del LAD.
       2. Anotar cuidadosa y correctamente las entradas y salidas de los
           trabajos escritos de los(as) estudiantes, en las carpetas
           correspondientes.
       3. Llenar debidamente las rúbricas de cada uno de los trabajos
           corregidos y de las evaluaciones de las grabaciones de prueba. Esta
           tarea debe realizarse rigurosamente siguiendo los procedimientos
           establecidos. (Anejo 2 en inglés y en español).
       4. Procurar la firma de los(as) estudiantes que reciben los trabajos
           corregidos y los servicios de grabaciones de pruebas, en las carpetas
           correspondientes.
       5. Proporcionar hoja de evaluación a todo(a) estudiante que sea
           atendido en el LAD, y procurar que la llene debidamente luego de
           recibir los servicios.
       6. Anotar, con precisión, en las hojas de control de asistencia, los(as)
           estudiantes que asisten a las grabaciones de prueba y supervisar que
           firmen la asistencia al servicio recibido.
       7. Fotocopiar y archivar cuidadosamente todos los trabajos escritos
           corregidos y sus respectivas rúbricas. Las copias de los trabajos no
           deben efectuarse hasta tanto tenga la revisión final del/la profesor(a),
           ya sea de inglés o de español.
8. Entregar a la secretaria los originales de todas las rúbricas,
                          debidamente llenadas, de los trabajos escritos, de las evaluaciones de
                          las grabaciones de prueba y de las presentaciones orales finales. De
                          igual manera, debe entregarle las evaluaciones que le realizan los(as)
                          estudiantes luego de recibir el servicio.
                      9. Elaborar el calendario de citas para el servicio de grabaciones de
                          prueba. Esta función se le asignará a un(a) mentor(a) específico(a),
                          por su supervisor(a) inmediato(a).
                      10. Elaborar cuidadosamente los informes de servicios ofrecidos por el
                          LAD, para los(as) profesores de los cursos. Verificar que todos los
                          trabajos fotocopiados aparezcan en el informe. Cotejar que las notas
                          de los(as) estudiantes correspondan con sus nombres.
                      11. Asistir y participar activamente en los talleres de mejoramiento
                          profesional que coordine el Centro para su personal, así como en las
                          reuniones del equipo de trabajo, ordinarias y extraordinarias.

             •   LAB
                   1. Reunirse semanalmente con el/la Coordinador(a) del Laboratorio para
                      planificar las actividades de la semana.
                   2. Mantener las hojas de asistencia y las tarjetas de los(as) estudiantes en
                      el lugar designado. Asegurarse de que éstas estén debidamente
                      cumplimentadas, fechadas y firmadas por el/la mentor(a) a cargo de la
                      sesión.
                   3. Reunirse mensualmente con el/la Coordinador(a) del Laboratorio para
                      discutir progreso académico y asistencia de los(as) estudiantes,
                      verificar que los expedientes estén debidamente completos y atender
                      cualquier otro asunto que sea pertinente.
                   4. Asistir a los talleres de mejoramiento profesional y las reuniones
                      coordinadas por el Centro.


VI.      Normas a seguir durante horas laborables

      1. Horario y asistencia
            a) El/la mentor(a) deberá cumplir puntual y consistentemente con el horario de
               trabajo previamente acordado y establecido al momento de ser contratado(a) o
               al comienzo de cada semestre o sesión de verano. Deberá llegar por lo menos
               15 minutos antes de la hora de entrada.
            b) Conflicto entre trabajo y clases u otras actividades: evitar conflictos de
               clases con el horario de trabajo. Igualmente, no deberá almorzar durante su
               horario de trabajo.
            c) Adelantos y reposiciones de horas: el horario de trabajo acordado es
               inalterable, por lo que el adelanto de las horas de trabajo no es permitido.
               Asimismo, no se repondrán horas no trabajadas, salvo en el caso que el/la
               director(a) o supervisor(a) lo autorice.
d) Nómina => Las horas de entrada y salida deberán ser registradas diariamente
          en la hoja de nómina; horario no registrado, tiempo no cobrado. Cada
          periodo de trabajo requiere dos registros del/la mentor(a): al inicio del periodo
          debe anotar su hora de entrada y colocar su expediente en la bandeja rotulada
          Entrada o In (según el área para el cual trabaja), ubicada al lado de la
          profesora Rodríguez y, luego, al finalizar sus labores de ese periodo, debe
          anotar la hora de salida y colocar su cartapacio en la bandeja rotulada Salida
          o Out. El inicio de las labores después de los 15 minutos de su hora de
          entrada se considera una tardanza, por lo tanto no se tiene en cuenta para fines
          de pago. Los periodos de trabajo no deben sobrepasar las cinco (5) horas
          corridas.
          La hoja de nómina también debe ser firmada por el/la mentor(a) al comienzo
          de cada quincena, en el extremo inferior izquierdo. Ninguna otra persona que
          no sea el/la mentor(a) puede firmar la nómina que le corresponde. La hoja de
          nómina que no esté firmada, no se procesará para fines de pago.

2. Ausencias - Siempre se debe notificar al/la supervisor(a) inmediato(a) por vía
   telefónica, a las extensiones 2294 o 2103.
       a. Enfermedad => Si el/la mentor(a) tiene dos o más ausencias consecutivas,
           deberá presentar evidencia médica.
       b. Asunto personal => Deberán ser mínimas y ser notificadas con anticipación.
       c. Hoja de ausencias y tardanzas => Se llenará una hoja de ausencias y
           tardanzas, que será firmada por el/la mentor(a) y el/la supervisor(a), y se
           archivará en el expediente del/la mentor(a).
           Toda ausencia y tardanza deberá ser notificada con anterioridad, ya sea por
           vía telefónica o personalmente a su supervisor(a), para así hacer los arreglos
           pertinentes, de modo que el servicio no se afecte. Ausencias no excusadas: Se
           le colocará un “aviso” en su expediente por cada ausencia. Al segundo aviso
           se suspende de su empleo.

3. Visitas y tiempo para merendar
   El/la mentor(a) debe propiciar, establecer y mantener un clima de trabajo adecuado en
   todo momento. Por tal razón, deberá evitar cualquier tipo de interrupción a su labor;
   esto es, recibir visitas de amigos(as), novios(as), esposos(as), o de compañeros(as)
   mentores(as) que no están en horas laborables. Asimismo, debido a que sus
   periodos de trabajo no exceden las cinco horas corridas, se recomienda merendar
   antes o después de su tiempo laborable, y evitar hacerlo en momentos en que se
   encuentre trabajando. De tener una condición especial de salud, debe tomar las
   debidas precauciones. De igual modo, tampoco se permiten salidas de su área de
   trabajo para fumar o realizar otras actividades.

4. Uso de celulares, Ipod, o cualquier aparato tecnológico que no se relacione con
   su trabajo.
   La corrección amerita de mucha concentración para evitar errores en el proceso, por
   lo que no debe escuchar música en el área de trabajo en ningún momento, y
   sobre todo, mientras corrige. De igual manera, se prohibe el uso de celulares
(contestar, llamar y enviar mensajes de texto) durante su tiempo de trabajo. De
       tener una emergencia pendiente puede notificarle a su supervisor(a) y recibir la
       llamada a la extensión de su área. El incumplimiento de estas medidas por primera
       vez, conlleva una amonestación verbal. Si se repite la falta recibirá una suspensión
       por una semana, y de incurrir una tercera vez, será suspendido(a) de su trabajo.

VII.   Puntos a recordar

   1. Remuneración => El/la supervisor(a) de mentores(as) se reserva el derecho de no
      autorizar el pago de horas no firmadas o trabajadas.
   2. Buena apariencia => El/la mentor(a) deberá vestir de manera adecuada a una área de
      trabajo profesional, por lo que debe evitar el uso de pantalones, trajes o faldas cortas.
      También, las blusas de tirantes o con escotes pronunciados al frente o a la espalda.
      De igual manera, debe evitar los pantalones de mahón con diseños de rotos, así como
      vestimenta y gorras con logotipos ofensivos, y uniformes de otras empresas o
      entidades.
   3. Área de trabajo => El/la mentor(a) debe evitar la socialización en el área de trabajo
      y realizar actividades académicas de sus clases. Asimismo, no debe traer ni utilizar
      computadoras personales a su área de trabajo. De igual manera, en este espacio no
      está permitido ingerir alimentos o bebidas, ni fumar, para evitar accidentes y daños de
      los trabajos escritos del estudiantado, y de los equipos del LAD. Además, debe
      respetar los espacios de trabajo de los(as) empleados(as) regulares, y no ocupar sus
      asientos, a menos que esté autorizado(a) por su supervisor(a) a utilizar el de la
      secretaria, en casos particulares.
   4. Madurez en el comportamiento => Debe actuar como un(a) profesional en todo
      momento, mantener la disciplina y observar un comportamiento apropiado con su
      función. La actitud del/la mentor(a) debe ser de confianza, cordialidad y respeto, así
      como de colaboración y solidaridad con el estudiantado, sus compañeros(as)
      mentores(as) y supervisores(s). Evite la burla y el sarcasmo en el trato con los(as)
      estudiantes y compañeros(as).
   5. Discreción y confidencialidad => Cada estudiante merece respeto y la información
      que surja en el trato con el/la estudiante es confidencial, así como todo lo relacionado
      con el ambiente de trabajo. Evite hacer comentarios personales en todo momento.

VIII. Normas para uso del equipo
      Los equipos y/o materiales del área de trabajo no deben utilizarse para asuntos
      personales o tareas académicas de sus clases.
             • El uso de las computadoras es estrictamente para realizar trabajos del
                 LAD y LAB. No se permite la revisión de correos electrónicos
                 personales, ni entrar a páginas de socialización virtual, tales como:
                 Facebook, Myspace u otro sitio virtual que no se relacione con su trabajo.
                 Tampoco deben utilizar este equipo para escuchar música. El/la mentor(a)
                 será responsable de apagar el equipo inmediatamente termine de utilizarlo.
             • Las memorias externas (“jump drives”) no deben utilizarse en las
                 computadoras del Centro para evitar el contagio de virus, que puedan
                 afectar el funcionamiento del equipo.
•   Los proyectores “In Focus” del Laboratorio y del salón de prácticas y
                     grabaciones del LAD deben utilizarse de forma adecuada y ser apagados
                     al terminar de usarse.
                 •   La fotocopiadora se usará únicamente para los documentos del Centro:
                     rúbricas, copias de los trabajos escritos por los estudiantes, materiales
                     informativos o de consultas relacionados con los cursos, entre otros.
                 •   Las cámaras se utilizarán sólo para las grabaciones de pruebas y las finales
                     de los cursos del LAD, así como para cualquier otra actividad oficial del
                     Centro. El/la mentor(a) será responsable de guardar la cámara y sus
                     accesorios en el archivo de equipos. Para el uso apropiado del equipo,
                     debe consultar las instrucciones incluidas en el Anejo 1.

      El incumplimiento de las funciones y/o de las normas establecidas en este Manual
      conlleva penalización, que puede ser:
                     • amonestación verbal del/la supervisor(a) inmediato(a) por la primera
                        falta, en presencia de la Directora del Programa
                     • hasta dos amonestaciones escritas por el incumplimiento
                     • el tercer aviso escrito implica prescindir de los servicios del/la
                        mentor(a)

      Por el contrario, el cumplimiento cabal de estas normas, así como las actitudes de
      iniciativa, esfuerzo y compromiso que demuestre en el desempeño de sus funciones,
      serán reconocidas mediante la selección del/la Mentor(a) más Destacado(a) del Semestre
      (Anejo 3).


Esperamos que haga buen uso del Manual y que el Programa de ayuda académica
complementaria le rinda buenos frutos. Agradecemos su compromiso con el Proyecto. ¡ÉXITO!
University of the Sacred Heart
                  Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales
                     Center for Language Development Across the Disciplines


Appendix (Anejo) 1

Recording Responsibilities

Student pre-recordings
   1. Fill out the attendance sheet each time a student is pre-recorded.
   2. Before the pre-recording, write the name of the student, semester, the course number and class
       information on the board, and record it. Also, write the class information on the DVD case.
                      a. Do not mix pre-recordings with class presentation recordings.
   3. English and Spanish recordings will be copied on separate DVDs.
   4. Fill out an oral presentation rubric while evaluating the recording and average out the score when
       finished. Leave the score in decimal form. Only round out two (2) decimal points. For example, if
       the score is 2.856, round out to 2.86.
   5. Write your complete name clearly on the rubric and on the attendance sheet.
   6. Once all the recordings are finished, the DVD will be stored with the attendance sheet.

Recording the final class presentations
   1. Punctuality is essential.
   2. Make sure the battery of the camera is charged
   3. You will be responsible for the camera, DVD, cables, cases, and tripod. Always watch out for
       them.
   4. Accompany the professor to the classroom to record the presentation, and always be attentive to
       errors on the PowerPoint® to record them. Always record the person who is presenting.
   5. Label the DVD case clearly with the name of the course being recorded.
   6. Make sure the DVD is removed from the camera and returned to the case on the mentor’s desk.
   7. Once all the final presentations are recorded, the DVD will be stored with the attendance sheet.
University of the Sacred Heart
                  Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales
                     Center for Language Development Across the Disciplines

Appendix (Anejo) 2

When receiving papers from students:

   1. All documents must be stamped, marking the date it was handed in. The person who receives the
      document must sign it and write the hour it was received. If it is not stamped, verify with
      Zobeida.
   2. Place the paper in the wall file located in the mentor’s room labeled Papers to be corrected.

When correcting papers:

   1. To the right of the second shelf of the hanging file in the mentors’ room are the hanging files that
       contain the manila envelopes of the courses where the copies of the documents will be stored.
   2. Look for the file of the student’s class and section.
   3. In front of the envelope, there is a paper. Fill out the column with the information that has to do
       with receiving the document.
   4. Papers to be checked will be placed in the wall file labeled: Papers to be corrected. This is
       located on the wall to the left of the mentors’ room.
   5. Always correct in pencil.
   6. At all times, verify if the document is a first, second or final draft. If it is a second or final draft,
       always check and compare the corrections.
   7. Sign your name and date clearly on the cover of the document once it has been corrected.
   8. Choose the corresponding rubric, and fill out the student information in black ink. The evaluation
       points are to be filled out in pencil.
   9. Verify that the student information is correct and complete. Remember that each class folder has
       a roster list with the necessary student information.
   10. The bottom of the rubric is also to be filled out in black ink, except for the grade, which should
       be in pencil. Leave the grade in decimal score.
   11. When filling out the final rubric, verify the envelope that contains the written documents of that
       class and section. If the student had previously handed in a first or second draft, write the date of
       the latter and give them the five (5) points.
   12. Print your complete name at the bottom of the rubric.
   13. After correcting the document and completing the rubric, place in the wall file in the mentors’
       room that is labeled: To be revised. The English professors will proceed to check it.
   14. Once the professor corrects the document, it will be placed in the desk file next to the photocopier
       labeled: To be Photocopied.

   Photocopies

       1.   One copy must be made of the each draft and of the final document.
       2.   Have two copies made of the rubrics.
       3.   The original rubric will be given to Zobeida.
       4.   One copy of the rubric will be stapled to the student’s copy and the other to our copy.
       5.   Once the documents are photocopied, place our copy in the desk file of: Documents to be
            Filed.
6. The student’s copy will be placed on the black tray located on the top shelf of the black desk
          in the mentors’ room. (ojo revisar ubicación actual)


When returning papers:

   1. When the students come to pick up their papers, fill out the last column of the manila envelope
      found in the hanging folder of the file cabinet and have them fill out the evaluation of our
      services.
Universidad del Sagrado Corazón
          Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales
Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas

              Procedimiento a seguir para las grabaciones de prueba y final


    1. Buscar la llave etiquetada “Equipo” en el escritorio de la secretaria.
    2. Abrir la puerta del armario del lado derecho.
    3. Sacar una cámara y un trípode. Verificar si ya hay un DVD listo para la clase que se
        grabará. De no haber, debe también sacar uno e identificarlo con el código del curso, la
        fecha del semestre y el nombre del(a) profesor(a).
    4. Verificar que la cámara prenda y grabe.
    5. Verificar que la batería de la cámara funcione.
    6. Verificar que el trípode tenga la pieza que lo une a la cámara.
    7. Cerrar el armario.
    8. Devolver la llave al escritorio de la secretaria.
    9. Preparar el equipo de grabación en el salón asignado.
    10. Insertar el DVD en la cámara.
    11. Asegurarse que la cámara funcione correctamente.
    12. Cuando se le informe los nombres de los(as) integrantes del grupo y el orden en que
        presentarán, grabarlos, agregando la siguiente información:
               a. Día y fecha
               b. Código del curso
               c. Nombre del(a) profesor(a)
               d. Especificar si es grabación de prueba o grabación final.
               e. Especificar si la presentación será en inglés o en español.
               f. Mencionar los nombres de los(as) integrantes del grupo en el orden
                   proporcionado.
    13. Asegurarse de grabar a la persona que está hablando. No grabar sólo la cara, ya que se
    evaluará su postura, gestos, desplazamiento y lenguaje corporal.
    14. Estar pendiente a los errores en la presentación de PowerPoint® y grabarlos.
    15. Al finalizar la grabación:
               a. Sacar el DVD de la cámara y guardarlo en su estuche.
               b. Guardar la cámara y la batería en su estuche.
               c. Cerrar el trípode y dejar la pieza que une la cámara y el trípode en este último.
    16. Buscar la llave etiquetada “Equipo” en el escritorio de la secretaria.
    17. Guardar la cámara y el trípode en el armario.
    18. Cerrar el armario.
    19. Devolver la llave al escritorio de la secretaria.
    20. Colocar el DVD en el lugar asignado.


                                              	
  
                                              	
  
                                              	
  
                                              	
  
                                              	
  
                                              	
  
                                              	
  
Universidad del Sagrado Corazón
                Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales
      Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas

            Procedimiento para el manejo y la corrección de los trabajos escritos en español

Recibo y registro de los trabajos de primera revisión:

   1. Todos los documentos se deben sellar con la fecha de llegada. La persona que reciba el trabajo,
       debe firmarlo y escribir la hora en que lo recibió. Si no está sellado, debe verificar con Zobeida.
   2. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Dar entrada”, situada en el cubículo de la profesora
       Vilaró.
   3. En la gaveta baja del lado derecho del escritorio de los mentores de español, se encuentran los
       cartapacios de los cursos y los sobres donde se guardarán las copias de los trabajos.
   4. Buscar el cartapacio de la clase y la sección del(a) estudiante.
   5. Dentro de éste, encontrará el registro de entrada. Llenar, con bolígrafo, todos los espacios en
       blanco pertinentes a la entrada del trabajo, tales como el título del trabajo y la fecha de entrada.
   6. Buscar una rúbrica en el cuarto de mentores(as).
   7. Con bolígrafo negro, llenar los encasillados de arriba, incluyendo: los apellidos y nombre del(a)
       estudiante, el número de estudiante, el código de curso y el nombre del(a) profesor(a).
   8. En la parte inferior de la rúbrica, marcar, también con bolígrafo negro, si es primera, segunda o
       revisión final e incluir los cinco (5) puntos en el encasillado de “Borrador”.
   9. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Primera revisión”, también en el cubículo de la
       profesora Vilaró.
   10. Verificar si el documento es de primera, segunda o revisión final. Si es de segunda revisión,
       asegurarse de verificar las correcciones.
   11. Llenar con lápiz los encasillados de los criterios en las rúbricas.
   12. Al finalizar la corrección, escribir su nombre en la rúbrica, así como la fecha en que fue corregido
       el trabajo.
   13. Buscar el cartapacio de la clase. Firmar y escribir la fecha bajo la columna de “Firma del/la
       mentor(a) y fecha”.
   14. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Segunda revisión”.

Métodos de corrección:

       1. El/la mentor(a) debe revisar minuciosamente los trabajos a base de los criterios que contiene
          la rúbrica:
          a) Corregir la acentuación, marcando los acentos que faltan dentro de un círculo y tachando
          los que estén demás. Anotar en la rúbrica la cantidad de errores.
          b) Corregir la ortografía, uso de las mayúsculas y minúsculas, y la puntuación. Anotar, en
          la rúbrica, la cantidad de errores en cada criterio.
          c) Si el escrito presenta errores sintácticos de concordancia, debe corregirlos agregando lo
          que falta o eliminando lo que está demás. En el caso de los errores de coherencia, puede
          reescribir de forma lógica una o dos oraciones para que le sirva de guía al/la estudiante para
          mejorar su trabajo.
d) El/la mentor(a) debe ser cuidadoso(a) al incluir comentarios y/o sugerencias en los
            trabajos de los(as) estudiantes. Los comentarios deben limitarse a lo estrictamente
            gramatical, evitando términos ofensivos. Debe utilizar los modelos de sugerencias y
            comentarios para cada criterio, que están en el material de guías de corrección.

Fotocopias de los trabajos:

Una vez las profesoras corrijan los trabajos, se le devolverán al(a) mentor(a) para que los fotocopie.
   1. Antes de fotocopiar, debe ennegrecer con bolígrafo negro la evaluación de los criterios.
   2. Además, se debe sacar la puntuación e integrarla en la aparte inferior de la rúbrica (ver
       instrucciones para sacar promedio de rúbricas).
   3. Dar salida al trabajo en el registro del curso.
   4. Sacar una copia del trabajo y dos de la rúbrica.
   5. Entregar la rúbrica original a Zobeida.
   6. Grapar una copia de la rúbrica al trabajo original y otra a la copia.
   7. Archivar la copia del trabajo en el sobre correspondiente a la clase.
   8. Colocar el trabajo original en el sobre identificado “Trabajos para entregar”, situado en la bandeja
       de los(as) mentores(as) de español.

Para entregar los trabajos corregidos a los(as) estudiantes:

    1. Asegurarse que los(as) estudiantes firmen el registro.
    2. El(la) mentor(a) que entregue el trabajo debe firmar el registro.
    3. Si la Profesora no está disponible, el(la) mentor(a) debe explicarle al(a) estudiante las
       correcciones que se hicieron. De ser necesario, debe entregar un documento de palabras y frases
       de transición, al igual que uno de las reglas de acentuación.
    4. Asegurarse que el(la) estudiante firme las hojas de servicios prestados.
Universidad del Sagrado Corazón
                Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales
      Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas

Criterios para elegir al/la mentor/a del semestre:

   1.    Responsable
   2.    Diligente
   3.    Organizado/a
   4.    Puntual
   5.    Activo/a
   6.    Respetuoso/a
   7.    Amigable
   8.    Iniciativa
   9.     Buen compañero/a
   10.   Disponibilidad
   11.   Accesible
   12.    Amable
   13.   Comprometido/a
   14.   Dinámico/a
   15.   Humilde
   16.   Justo/a
   17.   Carismático/a
   18.   Eficiente
   19.   Servicial
   20.   Paciente
   21.    Líder
   22.   Trabaja en equipo
   23.   Proactivo/a
   24.   Disciplinado/a
   25.   Profesionalismo en el trabajo
   26.   Dispuesto a aceptar críticas constructivas
   27.   Creativo/a
   28.   Honesto/a
   29.   Comete pocos errores
   30.   Cooperador/a
   31.    Trabaja con poca o ninguna supervisión
   32.   Disposición para colaborar en las tres unidades
   33.   Flexible con los deberes

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Proyecto centro de idiomas uce
Proyecto centro de  idiomas uceProyecto centro de  idiomas uce
Proyecto centro de idiomas ucedherrerachacon
 
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012Ruben GP
 
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)juanjosotelo
 
Pautas Pruebas Finales CBU
Pautas Pruebas Finales CBUPautas Pruebas Finales CBU
Pautas Pruebas Finales CBUTricia Terzaghi
 
508102007 12 13-es
508102007 12 13-es508102007 12 13-es
508102007 12 13-esrodolfo0505
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 Grupo Inmigra i+d
 
Portafolio calculo diferencial 2 a
Portafolio calculo diferencial 2 aPortafolio calculo diferencial 2 a
Portafolio calculo diferencial 2 aCarlos Alcivar
 
Evaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglésEvaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglésmyenglishcorner
 
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinforme
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinformeProtocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinforme
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinformeMonserrat Paz
 
Evaluacion educativa
Evaluacion educativaEvaluacion educativa
Evaluacion educativaAnibal Choto
 
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisiones
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisionesGuia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisiones
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisionesIsmael cotto Gonzalez, DBA
 
Rúbrica para exposición oral de trabajo académico
Rúbrica para exposición oral de trabajo académicoRúbrica para exposición oral de trabajo académico
Rúbrica para exposición oral de trabajo académicoGustavo Cuxum
 
Bilingualism 2nd part
Bilingualism 2nd partBilingualism 2nd part
Bilingualism 2nd partedac4co
 
Portafolio de calculo
Portafolio de calculoPortafolio de calculo
Portafolio de calculoCess Pino
 

Mais procurados (18)

Proyecto centro de idiomas uce
Proyecto centro de  idiomas uceProyecto centro de  idiomas uce
Proyecto centro de idiomas uce
 
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012
Grupo rubén lucía-mª josé unidad 1.2 máster 2012
 
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)
Jornadas de formación consejería 30 junio 2012 (1)
 
Pautas Pruebas Finales CBU
Pautas Pruebas Finales CBUPautas Pruebas Finales CBU
Pautas Pruebas Finales CBU
 
Course program
Course programCourse program
Course program
 
508102007 12 13-es
508102007 12 13-es508102007 12 13-es
508102007 12 13-es
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
 
Portafolio calculo diferencial 2 a
Portafolio calculo diferencial 2 aPortafolio calculo diferencial 2 a
Portafolio calculo diferencial 2 a
 
Evaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglésEvaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglés
 
PPIS.Tecnologia
PPIS.TecnologiaPPIS.Tecnologia
PPIS.Tecnologia
 
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinforme
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinformeProtocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinforme
Protocolo informe de_evaluacion_de_la_asignatura___autoinforme
 
Evaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglésEvaluation criteria inglés
Evaluation criteria inglés
 
Evaluacion educativa
Evaluacion educativaEvaluacion educativa
Evaluacion educativa
 
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisiones
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisionesGuia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisiones
Guia de cotejo org escolar 12 marzo 2013 final con revisiones
 
Rúbrica para exposición oral de trabajo académico
Rúbrica para exposición oral de trabajo académicoRúbrica para exposición oral de trabajo académico
Rúbrica para exposición oral de trabajo académico
 
Bilingualism 2nd part
Bilingualism 2nd partBilingualism 2nd part
Bilingualism 2nd part
 
Medio tic i
Medio tic iMedio tic i
Medio tic i
 
Portafolio de calculo
Portafolio de calculoPortafolio de calculo
Portafolio de calculo
 

Destaque (8)

Let's Talk 2012
Let's Talk 2012Let's Talk 2012
Let's Talk 2012
 
Trabajo gestión de tics walter truffa (Past Simple)
Trabajo gestión de tics   walter truffa (Past Simple)Trabajo gestión de tics   walter truffa (Past Simple)
Trabajo gestión de tics walter truffa (Past Simple)
 
Regular Verb Tenses
Regular Verb TensesRegular Verb Tenses
Regular Verb Tenses
 
Vístete para triunfar
Vístete para triunfarVístete para triunfar
Vístete para triunfar
 
Informes orales exitosos
Informes orales exitososInformes orales exitosos
Informes orales exitosos
 
Modelo de carta de presentación en español 1
Modelo de carta de presentación en español 1Modelo de carta de presentación en español 1
Modelo de carta de presentación en español 1
 
Modelo de resumé en español
Modelo de resumé en españolModelo de resumé en español
Modelo de resumé en español
 
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving CarsStudy: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
Study: The Future of VR, AR and Self-Driving Cars
 

Semelhante a Manual del tutor silvestrina-junio 2012

Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015
Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015
Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015Maiteggutierrez
 
Perfiles docentes y orientador
Perfiles docentes  y orientadorPerfiles docentes  y orientador
Perfiles docentes y orientadorCarolina Mateus
 
contenidoingles.pdf
contenidoingles.pdfcontenidoingles.pdf
contenidoingles.pdfssusera5b63a
 
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELO
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELOMi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELO
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELOMaria Teresa Berceruelo
 
guía de Practica docente
guía de Practica docente guía de Practica docente
guía de Practica docente Marcos Beltran
 
Criterios francés
Criterios francésCriterios francés
Criterios francésiesvcabeza
 
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenes
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenesInstrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenes
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenesartevisual
 
Francés 13 14
Francés 13 14Francés 13 14
Francés 13 14iesvcabeza
 
Actividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaActividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaMarce Quintanilla
 
Actividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaActividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaMarce Quintanilla
 
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdfANGELANTONIONINAHUAN
 
Diseño curricular ejemplo
Diseño curricular ejemploDiseño curricular ejemplo
Diseño curricular ejemplodiogenes02
 
Teaching class guide 1-lic in english
Teaching class guide 1-lic in englishTeaching class guide 1-lic in english
Teaching class guide 1-lic in englishJesus Mejia
 
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012Sandra Hernandez
 

Semelhante a Manual del tutor silvestrina-junio 2012 (20)

Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015
Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015
Carta descriptiva, coe básico, agosto de 2015
 
Silabo Castellano
Silabo CastellanoSilabo Castellano
Silabo Castellano
 
Plan coordinaciondocenteesei
Plan coordinaciondocenteeseiPlan coordinaciondocenteesei
Plan coordinaciondocenteesei
 
Perfiles docentes y orientador
Perfiles docentes  y orientadorPerfiles docentes  y orientador
Perfiles docentes y orientador
 
contenidoingles.pdf
contenidoingles.pdfcontenidoingles.pdf
contenidoingles.pdf
 
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELO
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELOMi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELO
Mi primer proyecto flipped classroom TERESA BERCERUELO
 
guía de Practica docente
guía de Practica docente guía de Practica docente
guía de Practica docente
 
Criterios francés
Criterios francésCriterios francés
Criterios francés
 
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenes
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenesInstrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenes
Instrucciones Para La Realización Del Taller De ExáMenes
 
Francés 13 14
Francés 13 14Francés 13 14
Francés 13 14
 
Guiadelalumno2014Adultos
Guiadelalumno2014AdultosGuiadelalumno2014Adultos
Guiadelalumno2014Adultos
 
Actividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaActividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanilla
 
Actividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanillaActividad2 unidad1 mquintanilla
Actividad2 unidad1 mquintanilla
 
Guia_aprendizaje_2_Ingles.pdf
Guia_aprendizaje_2_Ingles.pdfGuia_aprendizaje_2_Ingles.pdf
Guia_aprendizaje_2_Ingles.pdf
 
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf
100000N04I_ComprensionYRedaccionDeTextosIi.pdf
 
Modulo4 movilizacion rea_gassos
Modulo4 movilizacion rea_gassosModulo4 movilizacion rea_gassos
Modulo4 movilizacion rea_gassos
 
Diseño curricular ejemplo
Diseño curricular ejemploDiseño curricular ejemplo
Diseño curricular ejemplo
 
Lic. tobar
Lic. tobarLic. tobar
Lic. tobar
 
Teaching class guide 1-lic in english
Teaching class guide 1-lic in englishTeaching class guide 1-lic in english
Teaching class guide 1-lic in english
 
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012
Bosquejo temático spac 111_profa_sandra_m_hernandez_agosto_diciembre_2012
 

Mais de Centro de Lenguas y Culturas

Mais de Centro de Lenguas y Culturas (20)

Job interview
Job interviewJob interview
Job interview
 
The cover letter2
The cover letter2The cover letter2
The cover letter2
 
Resume
ResumeResume
Resume
 
Guía del estudiante
Guía del estudianteGuía del estudiante
Guía del estudiante
 
Clc
ClcClc
Clc
 
Estudiantes bienvenidos a LAD ene 2015
Estudiantes bienvenidos a LAD ene 2015Estudiantes bienvenidos a LAD ene 2015
Estudiantes bienvenidos a LAD ene 2015
 
Cómo escribir desde cero final
Cómo escribir desde cero finalCómo escribir desde cero final
Cómo escribir desde cero final
 
Estructura del escrito final
Estructura del escrito finalEstructura del escrito final
Estructura del escrito final
 
Homófonos y parónimos final
Homófonos y parónimos finalHomófonos y parónimos final
Homófonos y parónimos final
 
La escritura de los números final
La escritura de los números finalLa escritura de los números final
La escritura de los números final
 
Ppt oral final
Ppt oral   finalPpt oral   final
Ppt oral final
 
Principios de redacción final
Principios de redacción finalPrincipios de redacción final
Principios de redacción final
 
Reglas x, y & z reglas generales final
Reglas  x, y &  z   reglas generales finalReglas  x, y &  z   reglas generales final
Reglas x, y & z reglas generales final
 
Reglas (b) y (v)final
Reglas (b) y (v)finalReglas (b) y (v)final
Reglas (b) y (v)final
 
Reglas (s) y (c)final
Reglas (s) y (c)finalReglas (s) y (c)final
Reglas (s) y (c)final
 
Signos de puntuación final
Signos de puntuación finalSignos de puntuación final
Signos de puntuación final
 
Sílabas y acentuación final
Sílabas y acentuación finalSílabas y acentuación final
Sílabas y acentuación final
 
Sinónimos y antónimos final
Sinónimos y antónimos finalSinónimos y antónimos final
Sinónimos y antónimos final
 
Taller redacción científica en español final
Taller redacción científica en español  finalTaller redacción científica en español  final
Taller redacción científica en español final
 
Uso de las mayúsculasfinal
Uso de las mayúsculasfinalUso de las mayúsculasfinal
Uso de las mayúsculasfinal
 

Manual del tutor silvestrina-junio 2012

  • 1. UNIVERSIDAD DEL SAGRADO CORAZÓN CENTRO PARA EL FORTALECIMIENTO DE LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS A TRAVÉS DE LAS DISCIPLINAS (LAD)            
  • 2. I. Propósitos del Manual Este manual tiene el propósito de servir de guía a los(as) mentores(as) del Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas (LAD) y del Laboratorio de Idiomas para (LAB) lograr el desempeño óptimo de sus funciones. Asimismo, pretende que, el desarrollo del programa de ayudas académicas complementarias que ofrece el Centro, responda de una manera efectiva a las necesidades de los(as) estudiantes matriculados(as) en los cursos del LAD y LAB. Al mismo tiempo, procura ofrecerle a los(as) mentores(as) las oportunidades de crecimiento profesional y personal. Para tales fines, el documento contiene los objetivos, las normas, los requisitos y los deberes a los cuales estará sujeta la labor del/la mentor(a). II. Objetivos del Programa El objetivo principal del Programa es propiciar un ambiente adecuado que motive al estudiante para desarrollar su capacidad de aprender otros idiomas y mejorar su vernáculo a través de un servicio de ayuda grupal o individual en la cual: 1) se practiquen las destrezas de comunicación oral y escrita, tanto en inglés como en español. 2) se aclaren dudas y/o se corrijan deficiencias relacionadas con las actividades asignadas en los cursos participantes del LAD. III. Requisitos para ser mentor(a) a) Ser estudiante regular de la Universidad del Sagrado Corazón. Si es estudiante extranjero(a), debe presentar evidencia de elegibilidad para trabajar en la Institución. b) Llenar solicitud de empleo del Programa. c) Tener un promedio general mínimo de 3.00. En el/las área(s) en que le interese ofrecer los servicios, debe tener un promedio mínimo de 3.50. d) Tener aprobados de 9 a 12 créditos o más (dependiendo de los requisitos de su concentración) en la(s) materia(s) en que ofrecerá tutoría(s). e) Presentar evidencia del promedio y de los cursos aprobados (copia de las notas más recientes, transcripción de créditos, carta convalidación de créditos (si aplica). f) Tener un resultado promedio de 600 en el área de inglés o español en la prueba del College Board. g) Aprobar un examen diagnóstico de la asignatura que le interesa ofrecer los servicios, con una puntuación de 85 por ciento mínimo. h) Realizar entrevista con el Comité Evaluador. i) Poseer habilidad para comunicarse efectivamente con otros(as) estudiantes. j) Demostrar interés por ayudar a estudiantes con deficiencias académicas y/o con limitaciones físicas.
  • 3. k) Estar dispuesto(a) a servir a los demás con una actitud amigable (“people person”). l) Dominar las destrezas de comunicación oral y escrita en la materia que le interese ofrecer servicios. m) Poseer conocimientos sobre el manejo de programas de computadora: Word, PowerPoint y Excel. n) Integrarse y participar activamente en el equipo de trabajo del Centro, para alcanzar con éxito los objetivos. o) Demostrar interés constante por la superación personal y profesional. p) Reaccionar con madurez y ecuanimidad ante las críticas constructivas y situaciones conflictivas. q) Aplicar las destrezas del manejo de tiempo con eficiencia y efectividad. r) Realizar su trabajo con esmero y compromiso. s) Asistir con puntualidad a su trabajo y completar debidamente las horas que le han sido asignadas. t) Manifestar entusiasmo y compromiso al aceptar nuevos retos. u) Contribuir sustancialmente al desarrollo y crecimiento del Centro. v) Cumplir cabalmente con todos los compromisos asumidos con el Programa. IV. Selección de candidatos(as) a) El Comité de Evaluación hará una selección preliminar de candidatos(as) a mentores(as) para la entrevista y la suministración del examen diagnóstico. b) Basándose en los resultados del examen diagnóstico, la entrevista, el promedio y los cursos aprobados, el Comité Evaluador hará la selección final de los(as) candidatos(as). c) A todo(a) candidato(a) seleccionado(a), se le requerirá someter un resumé, junto con una carta de recomendación de algún profesor de la materia en la que desea ofrecer servicios. d) Los(as) candidatos(as) seleccionados(as) firmarán un contrato que especificará la cantidad de horas semanales a trabajar, las cuales fluctúan entre 10 y 20 horas semanales, según la disponibilidad del/la estudiante y la necesidad del Proyecto. e) Las horas asignadas durante las primeras y últimas semanas de cada semestre, dependerán de la necesidad de servicio del Centro, aunque el contrato esté vigente. f) Los contratos tendrán una duración semestral y por cada sesión de verano. g) El/la supervisor(a) inmediato(a) se reserva el derecho de recomendar a la Directora, la cancelación del contrato por incumplimiento de deberes y/o normas.
  • 4. V. Funciones del/la mentor(a) a) Académicas: • LAD 1. Ofrecer ayuda grupal o individual a los(as) estudiantes de los cursos participantes del LAD, tanto en inglés como en español. 2. Corregir, con precisión, los trabajos escritos y las presentaciones en “PowerPoint” de los cursos del LAD. Debe ocuparse de identificar y modificar meticulosamente los errores de ortografía, gramática, sintaxis y acentuación. 3. Verificar que los trabajos escritos no sean plagios o traducciones literales de un idioma a otro. 4. Llevar a cabo las grabaciones de prueba que realizan los(as) estudiantes como práctica para su presentación final. 5. Evaluar las grabaciones de prueba de los(as) estudiantes participantes en los cursos del LAD, cuando el/la supervisor(a) se lo asigne. Si realiza la evaluación, debe llenar debidamente las rúbricas de cada uno de los(as) estudiantes. 6. Grabar las presentaciones finales de los(as) estudiantes participantes del LAD, siguiendo el procedimiento establecido. (Anejo1). 7. Colaborar con su supervisor(a) en la preparación de materiales y búsqueda de información para la elaboración de talleres o cualquier otra actividad académica que se realice en el LAD. 8. Ayudar a los(as) profesores(as) del LAD en cualquier otra tarea relacionada con sus funciones académicas, según se le asigne. 9. Repasar los textos, silabarios, manuales y otras fuentes de información relacionadas con su área de servicio y con los cursos que atiende el LAD. 10. Preparar y ofrecer mini talleres de técnicas de presentación oral y de redacción, a los estudiantes de los cursos del LAD, con el apoyo y asesoría de los(as) profesores de inglés y español. 11. Orientar a los(as) estudiantes de los cursos del LAD sobre sus trabajos finales, con la presentación de vídeos modelos de trabajos anteriores de las clases. 12. Entregar trabajos corregidos a los(as) estudiantes, cuando se lo autorice el/la supervisor(a). Al realizar esta función, debe aplicar el procedimiento correspondiente: explicarle al/la estudiante las correcciones que debe realizar para mejorar su trabajo y entregarle materiales de ayuda, de ser necesario. 13. Proteger, en todo momento, la privacidad de los trabajos escritos de los(as) estudiantes y de sus prácticas de presentaciones orales. 14. Evitar los comentarios despectivos sobre los trabajos durante las correcciones.
  • 5. LAB 1. Estar preparados(as) para atender las dificultades académicas de sus estudiantes, lo que implica: -­‐ Estar al tanto del contenido de los cursos. -­‐ Buscar información relacionada con los cursos, a través de Internet, para poder planificar actividades pertinentes. -­‐ Suministrar ejercicios de práctica y/o cualquier otro tipo de trabajo que facilite el servicio, cuando sea necesario. Estos ejercicios deberán ser preparados bajo la supervisión del/la Coordinador(a) del Laboratorio. -­‐ De ser necesario, debe consultar al/la profesor(a) sobre el trabajo que el/la estudiante debe realizar. 2. Dirigir las sesiones del laboratorio de forma variada (utilización de la computadora, vídeos, grabaciones, entre otros recursos), evitando así el uso excesivo de la conferencia. 3. Corregir y discutir todos los trabajos o ejercicios de práctica realizados por los(as) estudiantes. 4. Mantenerse al día con las nuevas tecnologías utilizadas en el laboratorio. b) Administrativas: • LAD 1. Mantener debidamente actualizados y ordenados los expedientes de los cursos del LAD. 2. Anotar cuidadosa y correctamente las entradas y salidas de los trabajos escritos de los(as) estudiantes, en las carpetas correspondientes. 3. Llenar debidamente las rúbricas de cada uno de los trabajos corregidos y de las evaluaciones de las grabaciones de prueba. Esta tarea debe realizarse rigurosamente siguiendo los procedimientos establecidos. (Anejo 2 en inglés y en español). 4. Procurar la firma de los(as) estudiantes que reciben los trabajos corregidos y los servicios de grabaciones de pruebas, en las carpetas correspondientes. 5. Proporcionar hoja de evaluación a todo(a) estudiante que sea atendido en el LAD, y procurar que la llene debidamente luego de recibir los servicios. 6. Anotar, con precisión, en las hojas de control de asistencia, los(as) estudiantes que asisten a las grabaciones de prueba y supervisar que firmen la asistencia al servicio recibido. 7. Fotocopiar y archivar cuidadosamente todos los trabajos escritos corregidos y sus respectivas rúbricas. Las copias de los trabajos no deben efectuarse hasta tanto tenga la revisión final del/la profesor(a), ya sea de inglés o de español.
  • 6. 8. Entregar a la secretaria los originales de todas las rúbricas, debidamente llenadas, de los trabajos escritos, de las evaluaciones de las grabaciones de prueba y de las presentaciones orales finales. De igual manera, debe entregarle las evaluaciones que le realizan los(as) estudiantes luego de recibir el servicio. 9. Elaborar el calendario de citas para el servicio de grabaciones de prueba. Esta función se le asignará a un(a) mentor(a) específico(a), por su supervisor(a) inmediato(a). 10. Elaborar cuidadosamente los informes de servicios ofrecidos por el LAD, para los(as) profesores de los cursos. Verificar que todos los trabajos fotocopiados aparezcan en el informe. Cotejar que las notas de los(as) estudiantes correspondan con sus nombres. 11. Asistir y participar activamente en los talleres de mejoramiento profesional que coordine el Centro para su personal, así como en las reuniones del equipo de trabajo, ordinarias y extraordinarias. • LAB 1. Reunirse semanalmente con el/la Coordinador(a) del Laboratorio para planificar las actividades de la semana. 2. Mantener las hojas de asistencia y las tarjetas de los(as) estudiantes en el lugar designado. Asegurarse de que éstas estén debidamente cumplimentadas, fechadas y firmadas por el/la mentor(a) a cargo de la sesión. 3. Reunirse mensualmente con el/la Coordinador(a) del Laboratorio para discutir progreso académico y asistencia de los(as) estudiantes, verificar que los expedientes estén debidamente completos y atender cualquier otro asunto que sea pertinente. 4. Asistir a los talleres de mejoramiento profesional y las reuniones coordinadas por el Centro. VI. Normas a seguir durante horas laborables 1. Horario y asistencia a) El/la mentor(a) deberá cumplir puntual y consistentemente con el horario de trabajo previamente acordado y establecido al momento de ser contratado(a) o al comienzo de cada semestre o sesión de verano. Deberá llegar por lo menos 15 minutos antes de la hora de entrada. b) Conflicto entre trabajo y clases u otras actividades: evitar conflictos de clases con el horario de trabajo. Igualmente, no deberá almorzar durante su horario de trabajo. c) Adelantos y reposiciones de horas: el horario de trabajo acordado es inalterable, por lo que el adelanto de las horas de trabajo no es permitido. Asimismo, no se repondrán horas no trabajadas, salvo en el caso que el/la director(a) o supervisor(a) lo autorice.
  • 7. d) Nómina => Las horas de entrada y salida deberán ser registradas diariamente en la hoja de nómina; horario no registrado, tiempo no cobrado. Cada periodo de trabajo requiere dos registros del/la mentor(a): al inicio del periodo debe anotar su hora de entrada y colocar su expediente en la bandeja rotulada Entrada o In (según el área para el cual trabaja), ubicada al lado de la profesora Rodríguez y, luego, al finalizar sus labores de ese periodo, debe anotar la hora de salida y colocar su cartapacio en la bandeja rotulada Salida o Out. El inicio de las labores después de los 15 minutos de su hora de entrada se considera una tardanza, por lo tanto no se tiene en cuenta para fines de pago. Los periodos de trabajo no deben sobrepasar las cinco (5) horas corridas. La hoja de nómina también debe ser firmada por el/la mentor(a) al comienzo de cada quincena, en el extremo inferior izquierdo. Ninguna otra persona que no sea el/la mentor(a) puede firmar la nómina que le corresponde. La hoja de nómina que no esté firmada, no se procesará para fines de pago. 2. Ausencias - Siempre se debe notificar al/la supervisor(a) inmediato(a) por vía telefónica, a las extensiones 2294 o 2103. a. Enfermedad => Si el/la mentor(a) tiene dos o más ausencias consecutivas, deberá presentar evidencia médica. b. Asunto personal => Deberán ser mínimas y ser notificadas con anticipación. c. Hoja de ausencias y tardanzas => Se llenará una hoja de ausencias y tardanzas, que será firmada por el/la mentor(a) y el/la supervisor(a), y se archivará en el expediente del/la mentor(a). Toda ausencia y tardanza deberá ser notificada con anterioridad, ya sea por vía telefónica o personalmente a su supervisor(a), para así hacer los arreglos pertinentes, de modo que el servicio no se afecte. Ausencias no excusadas: Se le colocará un “aviso” en su expediente por cada ausencia. Al segundo aviso se suspende de su empleo. 3. Visitas y tiempo para merendar El/la mentor(a) debe propiciar, establecer y mantener un clima de trabajo adecuado en todo momento. Por tal razón, deberá evitar cualquier tipo de interrupción a su labor; esto es, recibir visitas de amigos(as), novios(as), esposos(as), o de compañeros(as) mentores(as) que no están en horas laborables. Asimismo, debido a que sus periodos de trabajo no exceden las cinco horas corridas, se recomienda merendar antes o después de su tiempo laborable, y evitar hacerlo en momentos en que se encuentre trabajando. De tener una condición especial de salud, debe tomar las debidas precauciones. De igual modo, tampoco se permiten salidas de su área de trabajo para fumar o realizar otras actividades. 4. Uso de celulares, Ipod, o cualquier aparato tecnológico que no se relacione con su trabajo. La corrección amerita de mucha concentración para evitar errores en el proceso, por lo que no debe escuchar música en el área de trabajo en ningún momento, y sobre todo, mientras corrige. De igual manera, se prohibe el uso de celulares
  • 8. (contestar, llamar y enviar mensajes de texto) durante su tiempo de trabajo. De tener una emergencia pendiente puede notificarle a su supervisor(a) y recibir la llamada a la extensión de su área. El incumplimiento de estas medidas por primera vez, conlleva una amonestación verbal. Si se repite la falta recibirá una suspensión por una semana, y de incurrir una tercera vez, será suspendido(a) de su trabajo. VII. Puntos a recordar 1. Remuneración => El/la supervisor(a) de mentores(as) se reserva el derecho de no autorizar el pago de horas no firmadas o trabajadas. 2. Buena apariencia => El/la mentor(a) deberá vestir de manera adecuada a una área de trabajo profesional, por lo que debe evitar el uso de pantalones, trajes o faldas cortas. También, las blusas de tirantes o con escotes pronunciados al frente o a la espalda. De igual manera, debe evitar los pantalones de mahón con diseños de rotos, así como vestimenta y gorras con logotipos ofensivos, y uniformes de otras empresas o entidades. 3. Área de trabajo => El/la mentor(a) debe evitar la socialización en el área de trabajo y realizar actividades académicas de sus clases. Asimismo, no debe traer ni utilizar computadoras personales a su área de trabajo. De igual manera, en este espacio no está permitido ingerir alimentos o bebidas, ni fumar, para evitar accidentes y daños de los trabajos escritos del estudiantado, y de los equipos del LAD. Además, debe respetar los espacios de trabajo de los(as) empleados(as) regulares, y no ocupar sus asientos, a menos que esté autorizado(a) por su supervisor(a) a utilizar el de la secretaria, en casos particulares. 4. Madurez en el comportamiento => Debe actuar como un(a) profesional en todo momento, mantener la disciplina y observar un comportamiento apropiado con su función. La actitud del/la mentor(a) debe ser de confianza, cordialidad y respeto, así como de colaboración y solidaridad con el estudiantado, sus compañeros(as) mentores(as) y supervisores(s). Evite la burla y el sarcasmo en el trato con los(as) estudiantes y compañeros(as). 5. Discreción y confidencialidad => Cada estudiante merece respeto y la información que surja en el trato con el/la estudiante es confidencial, así como todo lo relacionado con el ambiente de trabajo. Evite hacer comentarios personales en todo momento. VIII. Normas para uso del equipo Los equipos y/o materiales del área de trabajo no deben utilizarse para asuntos personales o tareas académicas de sus clases. • El uso de las computadoras es estrictamente para realizar trabajos del LAD y LAB. No se permite la revisión de correos electrónicos personales, ni entrar a páginas de socialización virtual, tales como: Facebook, Myspace u otro sitio virtual que no se relacione con su trabajo. Tampoco deben utilizar este equipo para escuchar música. El/la mentor(a) será responsable de apagar el equipo inmediatamente termine de utilizarlo. • Las memorias externas (“jump drives”) no deben utilizarse en las computadoras del Centro para evitar el contagio de virus, que puedan afectar el funcionamiento del equipo.
  • 9. Los proyectores “In Focus” del Laboratorio y del salón de prácticas y grabaciones del LAD deben utilizarse de forma adecuada y ser apagados al terminar de usarse. • La fotocopiadora se usará únicamente para los documentos del Centro: rúbricas, copias de los trabajos escritos por los estudiantes, materiales informativos o de consultas relacionados con los cursos, entre otros. • Las cámaras se utilizarán sólo para las grabaciones de pruebas y las finales de los cursos del LAD, así como para cualquier otra actividad oficial del Centro. El/la mentor(a) será responsable de guardar la cámara y sus accesorios en el archivo de equipos. Para el uso apropiado del equipo, debe consultar las instrucciones incluidas en el Anejo 1. El incumplimiento de las funciones y/o de las normas establecidas en este Manual conlleva penalización, que puede ser: • amonestación verbal del/la supervisor(a) inmediato(a) por la primera falta, en presencia de la Directora del Programa • hasta dos amonestaciones escritas por el incumplimiento • el tercer aviso escrito implica prescindir de los servicios del/la mentor(a) Por el contrario, el cumplimiento cabal de estas normas, así como las actitudes de iniciativa, esfuerzo y compromiso que demuestre en el desempeño de sus funciones, serán reconocidas mediante la selección del/la Mentor(a) más Destacado(a) del Semestre (Anejo 3). Esperamos que haga buen uso del Manual y que el Programa de ayuda académica complementaria le rinda buenos frutos. Agradecemos su compromiso con el Proyecto. ¡ÉXITO!
  • 10. University of the Sacred Heart Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales Center for Language Development Across the Disciplines Appendix (Anejo) 1 Recording Responsibilities Student pre-recordings 1. Fill out the attendance sheet each time a student is pre-recorded. 2. Before the pre-recording, write the name of the student, semester, the course number and class information on the board, and record it. Also, write the class information on the DVD case. a. Do not mix pre-recordings with class presentation recordings. 3. English and Spanish recordings will be copied on separate DVDs. 4. Fill out an oral presentation rubric while evaluating the recording and average out the score when finished. Leave the score in decimal form. Only round out two (2) decimal points. For example, if the score is 2.856, round out to 2.86. 5. Write your complete name clearly on the rubric and on the attendance sheet. 6. Once all the recordings are finished, the DVD will be stored with the attendance sheet. Recording the final class presentations 1. Punctuality is essential. 2. Make sure the battery of the camera is charged 3. You will be responsible for the camera, DVD, cables, cases, and tripod. Always watch out for them. 4. Accompany the professor to the classroom to record the presentation, and always be attentive to errors on the PowerPoint® to record them. Always record the person who is presenting. 5. Label the DVD case clearly with the name of the course being recorded. 6. Make sure the DVD is removed from the camera and returned to the case on the mentor’s desk. 7. Once all the final presentations are recorded, the DVD will be stored with the attendance sheet.
  • 11. University of the Sacred Heart Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales Center for Language Development Across the Disciplines Appendix (Anejo) 2 When receiving papers from students: 1. All documents must be stamped, marking the date it was handed in. The person who receives the document must sign it and write the hour it was received. If it is not stamped, verify with Zobeida. 2. Place the paper in the wall file located in the mentor’s room labeled Papers to be corrected. When correcting papers: 1. To the right of the second shelf of the hanging file in the mentors’ room are the hanging files that contain the manila envelopes of the courses where the copies of the documents will be stored. 2. Look for the file of the student’s class and section. 3. In front of the envelope, there is a paper. Fill out the column with the information that has to do with receiving the document. 4. Papers to be checked will be placed in the wall file labeled: Papers to be corrected. This is located on the wall to the left of the mentors’ room. 5. Always correct in pencil. 6. At all times, verify if the document is a first, second or final draft. If it is a second or final draft, always check and compare the corrections. 7. Sign your name and date clearly on the cover of the document once it has been corrected. 8. Choose the corresponding rubric, and fill out the student information in black ink. The evaluation points are to be filled out in pencil. 9. Verify that the student information is correct and complete. Remember that each class folder has a roster list with the necessary student information. 10. The bottom of the rubric is also to be filled out in black ink, except for the grade, which should be in pencil. Leave the grade in decimal score. 11. When filling out the final rubric, verify the envelope that contains the written documents of that class and section. If the student had previously handed in a first or second draft, write the date of the latter and give them the five (5) points. 12. Print your complete name at the bottom of the rubric. 13. After correcting the document and completing the rubric, place in the wall file in the mentors’ room that is labeled: To be revised. The English professors will proceed to check it. 14. Once the professor corrects the document, it will be placed in the desk file next to the photocopier labeled: To be Photocopied. Photocopies 1. One copy must be made of the each draft and of the final document. 2. Have two copies made of the rubrics. 3. The original rubric will be given to Zobeida. 4. One copy of the rubric will be stapled to the student’s copy and the other to our copy. 5. Once the documents are photocopied, place our copy in the desk file of: Documents to be Filed.
  • 12. 6. The student’s copy will be placed on the black tray located on the top shelf of the black desk in the mentors’ room. (ojo revisar ubicación actual) When returning papers: 1. When the students come to pick up their papers, fill out the last column of the manila envelope found in the hanging folder of the file cabinet and have them fill out the evaluation of our services.
  • 13. Universidad del Sagrado Corazón Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas Procedimiento a seguir para las grabaciones de prueba y final 1. Buscar la llave etiquetada “Equipo” en el escritorio de la secretaria. 2. Abrir la puerta del armario del lado derecho. 3. Sacar una cámara y un trípode. Verificar si ya hay un DVD listo para la clase que se grabará. De no haber, debe también sacar uno e identificarlo con el código del curso, la fecha del semestre y el nombre del(a) profesor(a). 4. Verificar que la cámara prenda y grabe. 5. Verificar que la batería de la cámara funcione. 6. Verificar que el trípode tenga la pieza que lo une a la cámara. 7. Cerrar el armario. 8. Devolver la llave al escritorio de la secretaria. 9. Preparar el equipo de grabación en el salón asignado. 10. Insertar el DVD en la cámara. 11. Asegurarse que la cámara funcione correctamente. 12. Cuando se le informe los nombres de los(as) integrantes del grupo y el orden en que presentarán, grabarlos, agregando la siguiente información: a. Día y fecha b. Código del curso c. Nombre del(a) profesor(a) d. Especificar si es grabación de prueba o grabación final. e. Especificar si la presentación será en inglés o en español. f. Mencionar los nombres de los(as) integrantes del grupo en el orden proporcionado. 13. Asegurarse de grabar a la persona que está hablando. No grabar sólo la cara, ya que se evaluará su postura, gestos, desplazamiento y lenguaje corporal. 14. Estar pendiente a los errores en la presentación de PowerPoint® y grabarlos. 15. Al finalizar la grabación: a. Sacar el DVD de la cámara y guardarlo en su estuche. b. Guardar la cámara y la batería en su estuche. c. Cerrar el trípode y dejar la pieza que une la cámara y el trípode en este último. 16. Buscar la llave etiquetada “Equipo” en el escritorio de la secretaria. 17. Guardar la cámara y el trípode en el armario. 18. Cerrar el armario. 19. Devolver la llave al escritorio de la secretaria. 20. Colocar el DVD en el lugar asignado.              
  • 14. Universidad del Sagrado Corazón Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas Procedimiento para el manejo y la corrección de los trabajos escritos en español Recibo y registro de los trabajos de primera revisión: 1. Todos los documentos se deben sellar con la fecha de llegada. La persona que reciba el trabajo, debe firmarlo y escribir la hora en que lo recibió. Si no está sellado, debe verificar con Zobeida. 2. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Dar entrada”, situada en el cubículo de la profesora Vilaró. 3. En la gaveta baja del lado derecho del escritorio de los mentores de español, se encuentran los cartapacios de los cursos y los sobres donde se guardarán las copias de los trabajos. 4. Buscar el cartapacio de la clase y la sección del(a) estudiante. 5. Dentro de éste, encontrará el registro de entrada. Llenar, con bolígrafo, todos los espacios en blanco pertinentes a la entrada del trabajo, tales como el título del trabajo y la fecha de entrada. 6. Buscar una rúbrica en el cuarto de mentores(as). 7. Con bolígrafo negro, llenar los encasillados de arriba, incluyendo: los apellidos y nombre del(a) estudiante, el número de estudiante, el código de curso y el nombre del(a) profesor(a). 8. En la parte inferior de la rúbrica, marcar, también con bolígrafo negro, si es primera, segunda o revisión final e incluir los cinco (5) puntos en el encasillado de “Borrador”. 9. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Primera revisión”, también en el cubículo de la profesora Vilaró. 10. Verificar si el documento es de primera, segunda o revisión final. Si es de segunda revisión, asegurarse de verificar las correcciones. 11. Llenar con lápiz los encasillados de los criterios en las rúbricas. 12. Al finalizar la corrección, escribir su nombre en la rúbrica, así como la fecha en que fue corregido el trabajo. 13. Buscar el cartapacio de la clase. Firmar y escribir la fecha bajo la columna de “Firma del/la mentor(a) y fecha”. 14. Colocar el trabajo en la bandeja identificada “Segunda revisión”. Métodos de corrección: 1. El/la mentor(a) debe revisar minuciosamente los trabajos a base de los criterios que contiene la rúbrica: a) Corregir la acentuación, marcando los acentos que faltan dentro de un círculo y tachando los que estén demás. Anotar en la rúbrica la cantidad de errores. b) Corregir la ortografía, uso de las mayúsculas y minúsculas, y la puntuación. Anotar, en la rúbrica, la cantidad de errores en cada criterio. c) Si el escrito presenta errores sintácticos de concordancia, debe corregirlos agregando lo que falta o eliminando lo que está demás. En el caso de los errores de coherencia, puede reescribir de forma lógica una o dos oraciones para que le sirva de guía al/la estudiante para mejorar su trabajo.
  • 15. d) El/la mentor(a) debe ser cuidadoso(a) al incluir comentarios y/o sugerencias en los trabajos de los(as) estudiantes. Los comentarios deben limitarse a lo estrictamente gramatical, evitando términos ofensivos. Debe utilizar los modelos de sugerencias y comentarios para cada criterio, que están en el material de guías de corrección. Fotocopias de los trabajos: Una vez las profesoras corrijan los trabajos, se le devolverán al(a) mentor(a) para que los fotocopie. 1. Antes de fotocopiar, debe ennegrecer con bolígrafo negro la evaluación de los criterios. 2. Además, se debe sacar la puntuación e integrarla en la aparte inferior de la rúbrica (ver instrucciones para sacar promedio de rúbricas). 3. Dar salida al trabajo en el registro del curso. 4. Sacar una copia del trabajo y dos de la rúbrica. 5. Entregar la rúbrica original a Zobeida. 6. Grapar una copia de la rúbrica al trabajo original y otra a la copia. 7. Archivar la copia del trabajo en el sobre correspondiente a la clase. 8. Colocar el trabajo original en el sobre identificado “Trabajos para entregar”, situado en la bandeja de los(as) mentores(as) de español. Para entregar los trabajos corregidos a los(as) estudiantes: 1. Asegurarse que los(as) estudiantes firmen el registro. 2. El(la) mentor(a) que entregue el trabajo debe firmar el registro. 3. Si la Profesora no está disponible, el(la) mentor(a) debe explicarle al(a) estudiante las correcciones que se hicieron. De ser necesario, debe entregar un documento de palabras y frases de transición, al igual que uno de las reglas de acentuación. 4. Asegurarse que el(la) estudiante firme las hojas de servicios prestados.
  • 16. Universidad del Sagrado Corazón Facultad de Estudios Interdisciplinarios Humanísticos y Sociales Centro para el Fortalecimiento de las Destrezas Lingüísticas a través de las Disciplinas Criterios para elegir al/la mentor/a del semestre: 1. Responsable 2. Diligente 3. Organizado/a 4. Puntual 5. Activo/a 6. Respetuoso/a 7. Amigable 8. Iniciativa 9. Buen compañero/a 10. Disponibilidad 11. Accesible 12. Amable 13. Comprometido/a 14. Dinámico/a 15. Humilde 16. Justo/a 17. Carismático/a 18. Eficiente 19. Servicial 20. Paciente 21. Líder 22. Trabaja en equipo 23. Proactivo/a 24. Disciplinado/a 25. Profesionalismo en el trabajo 26. Dispuesto a aceptar críticas constructivas 27. Creativo/a 28. Honesto/a 29. Comete pocos errores 30. Cooperador/a 31. Trabaja con poca o ninguna supervisión 32. Disposición para colaborar en las tres unidades 33. Flexible con los deberes