SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 52
For Yann, Lorena and Gavin
  and for Léa, in heaven.



         Pour Yann, Lorena et Gavin
            et pour Léa, là-haut.

                      Para Yann, Lorena y Gavin
                        y para Léa, en el cielo.
A Story by /   Une histoire de / Una historia de:
  Anne-France White & Lorena Rodriguez Bojorquez-White
Drawings by /   Illustrée par / Ilustrada por: Anne-France White
This is the story of my niece Léa, and how she lit
up our lives after the death of her grandmother.
This book is for her little brother Yann, to pass on
the flame of Léa’s wisdom and joy.


                  Ceci est l ’histoire de ma nièce Léa, et
                  comment elle a illuminé nos vies après le décès
                  de sa Bonne-Maman. Ce livre est pour son
                  petit frère Yann, pour passer le flambeau de
                  la sagesse et la joie de Léa.

                                   Esta es la historia de Léa, mi sobrina, y de cómo
                                   iluminó nuestras vidas desp ués del fallecimiento
                                   de su abuela. Este libro es para su hermanito
                                   Yann, para poder pasar la flama de la sabiduría y
                                   la alegría de Léa.

                                                                      Anne-France
                                                                              2011
One day, Grandma Bénédicte went away, and our world
was plunged in darkness. Her absence was everywhere.
There was no more light, and there was no more colour.



           Un jour, Bonne-Maman Bénédicte est partie,
           et notre monde a été plongé dans l ’obscurité.
           Son absence était partout. Il n’y avait plus de
           lumière, et il n’y avait plus de couleur.

                      Un día, la abuela Bénédicte se fue, y nuestro mundo
                      se sumergió en la oscuridad. Su ausencia se sentía en
                      todas partes. No había luz ni color.
But there was a child of the Spring in our midst, and she
was here to bring the colours of the rainbow back into
our lives. Her name is Léa, and she had a few things to
teach us.




           Mais il y avait un enfant du Printemps parmi
           nous, et elle était là pour ramener les couleurs
           de l ’arc-en-ciel dans nos vies. Elle s’appelle
           Léa, et elle avait plusieurs choses à nous
           apprendre.

                       Pero había una niña de la Primavera entre nosotros,
                       que estaba aquí para restaurar los colores del
                       arcoíris en nuestra vida. Se llamaba Léa, y tenía
                       muchas cosas que enseñarnos.
Kiss and hug those you love. You don’t really need
a reason.




           Embrasse et donne plein de câlins à ceux que tu
           aimes. Tu n’as pas vraiment besoin de raison.

                       Abraza y besa a la gente que quieres.
                       No necesitas motivo.
Have a really good stretch in the morning, and then
sing, dance and love every moment.




           Etire-toi bien chaque matin, et ensuite danse,
           chante et profite de chaque moment.


                       Estírate en las mañanas, canta, baila y disfruta cada
                       momento.
Appreciate small things. Say ‘Wow!”, and never lose
your sense of wonder.




           Apprécie les petites choses. Dis “ouah!”, et ne
           perds jamais ton sens de l ’enchantement.


                      Disfruta de los pequeños detalles. Di “¡Guauu!”, y
                      nunca pierdas tu capacidad de asombro.
Don’t focus on the things that don’t make you feel good.



           Ne te concentre pas sur les choses qui te font
           sentir mal.

                       No te concentres en cosas que no te hacen sentir
                       bien.
Be proud of your achievements.




           Sois fier de ce que tu accomplis.

                      Cuando logres algo felicítate a ti
                      mismo.
Stop always wanting things.




           Arrête de toujours vouloir plus de choses.

                      Deja de desear siempre cosas.
Believe in signs.




            Crois dans les signes.

                     Cree en las señales.
Don’t hold grudges. If you have to forgive or be
forgiven, do it today. (Not tomorrow. Today.)




           Ne sois pas rancunier. Si tu dois pardonner
           ou te faire pardonner, fais-le aujourd’hui. (Pas
           demain. Aujourd’hui.)

                       No guardes rencores. Si tienes que perdonar o pedir
                       perdón, hazlo hoy mismo. (No mañana. Hoy.)
Always believe in tomorrow.




          Crois toujours en demain.

                     Cree siempre en el mañana.
Learn to dare, and never stop learning.




           Apprends à oser, et n’arrête jamais
           d’apprendre.

                       Aprende a atreverte, y nunca dejes de
                       aprender.
Conquer your fears, and don’t be afraid of death, or of
life.




           Surmonte tes peurs, et n’aies pas peur de la
           mort, ni de la vie.

                       Vence tus miedos, y no le tengas miedo a la muerte,
                       pero tampoco a la vida.
Give love and happiness all around you.
(You can do it!)




           Donne l ’amour et le bonheur tout autour de
           toi. (Tu peux le faire!)

                      Da amor y felicidad a todos a tu alrededor (¡tú
                      puedes!)
Even when we go away, we’re forever there in the
hearts and the minds of those we love.




           Même quand on s’en va, on est là pour
           toujours dans les cœurs et les âmes de ceux
           qu’on aime.

                      Incluso cuando nos vamos, estamos por siempre en
                      los corazones y en las mentes de los que queremos.
Even when we go away, we pass on what we know
to those we love (even those still in their Mommy’s
tummy).



           Même quand on s’en va, on transmet tout ce
           que l ’on sait à ceux qu’on aime (même ceux qui
           sont encore dans le ventre de leur maman).

                       Incluso si nos vamos, transmitimos todo lo que
                       sabemos a los que queremos (hasta a los que aún
                       están en el vientre de su madre).
And that’s how Léa gave us back the colours of the
rainbow, by teaching us all these tiny, and yet huge
lessons about life.




           Et c’est comme ça que Léa nous a fait retrouver
           toutes les couleurs de l ’arc-en-ciel, en nous
           apprenant toutes ces leçons de vie minuscules, et
           pourtant immenses.

                       Y así es como Léa nos brindó todos los colores del
                       arcoíris, enseñándonos esas pequeñas y sin embargo
                       inmensas lecciones de vida.
And one day, Léa went away, and a new star lit up in
the sky (it’s right next to Grandma Bénédicte’s star - so
there’s a corner of the night that’s full of light).




            Et puis un jour, Léa est partie, et une nouvelle
            étoile s’est allumée dans le ciel (juste à côté de
            l ’étoile de Bonne-Maman Bénédicte – ça fait
            un coin de nuit avec plein de lumière).

                        Y un día, Léa se fue, y una nueva estrella se encendió
                        en el cielo (al lado de la de la abuela Bénédicte
                        -creando un rincón lleno de luz).
And the rest of us were forever changed.




           Et nous, on était changés pour toujours.

                       Y nuestras vidas cambiaron para siempre.
This is the story of Léa, a little French-American-Mexican
girl who lived a happy life in Trinidad & Tobago. The only
daughter, grand-daughter and niece in a family of adults, Léa
transformed all the grown-ups she ever met, from the day of
her birth to the day, aged 2 years and four months, when she
joined her grand-mother who had died six months earlier.

This book tells of the teachings of a little angel to her parents,
on the joy of living and the meaning of death. And it reminds
us how each and every child is at the same time the most
beautiful gift, the greatest treasure and the wisest of teachers.


Ceci est l ’histoire de Léa, une petite fille franco-
américano-mexicaine qui vivait une vie heureuse à Trinidad-et-Tobago. Fille, petite-fille, nièce unique dans
une famille d’adultes, Léa a transformé toute les grandes personnes qu’elle a rencontrées, du jour de sa
naissance à celui de son départ à 2 ans quatre mois, quand elle est allée rejoindre sa grand-mère décédée six
mois plus tôt.
Ce livre raconte ce qu’un ange a pu enseigner à ses parents, sur la joie de vivre et le sens de la mort. Et
nous rappelle combien chaque enfant est à la fois le plus beau don, le plus grand trésor et le plus sage des
professeurs.
Esta es la historia de Léa, una niña franco-americano-mexicana que vivía feliz en Trinidad y Tobago. Hija, nieta y sobrina única
en una familia de adultos, Léa transformó a todos aquellos que la conocieron desde el día de su nacimiento hasta el día de su
partida, a los 2 años cuatro meses, cuando fue a reunirse con su abuela fallecida seis meses antes.

Este libro cuenta lo que un ángel pudo enseñar a sus padres, sobre la alegría de vivir y el sentido de la muerte; y nos recuerda
como cada niño es a la vez un hermoso regalo, el más grande tesoro y el más sabio de los maestros.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a La niña y el arco iris

Atelier d'apprentissage de soi
Atelier d'apprentissage de soiAtelier d'apprentissage de soi
Atelier d'apprentissage de soi
creativessence
 
Robe de mariée.pdf2
Robe de mariée.pdf2Robe de mariée.pdf2
Robe de mariée.pdf2
weixianweike
 
Reunion parent 22:05:12
Reunion parent 22:05:12Reunion parent 22:05:12
Reunion parent 22:05:12
isauregastinne
 

Semelhante a La niña y el arco iris (20)

Estructura y letras de la sinfonia de la vida
Estructura y letras de la sinfonia de la vidaEstructura y letras de la sinfonia de la vida
Estructura y letras de la sinfonia de la vida
 
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2021
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2021Rêve-Elle-Action de l'hiver 2021
Rêve-Elle-Action de l'hiver 2021
 
Atelier d'apprentissage de soi
Atelier d'apprentissage de soiAtelier d'apprentissage de soi
Atelier d'apprentissage de soi
 
Robe de mariée.pdf2
Robe de mariée.pdf2Robe de mariée.pdf2
Robe de mariée.pdf2
 
Sant Jordi 2018
Sant Jordi 2018Sant Jordi 2018
Sant Jordi 2018
 
Peut-on tout réparer ? (extrait)
Peut-on tout réparer ? (extrait)Peut-on tout réparer ? (extrait)
Peut-on tout réparer ? (extrait)
 
Textes slams coparentalite
Textes slams coparentaliteTextes slams coparentalite
Textes slams coparentalite
 
Adultere coelho paulo (1)
Adultere   coelho paulo (1)Adultere   coelho paulo (1)
Adultere coelho paulo (1)
 
Adultere paulo-coelho
Adultere paulo-coelhoAdultere paulo-coelho
Adultere paulo-coelho
 
Animation et capsules historiques
Animation et capsules historiquesAnimation et capsules historiques
Animation et capsules historiques
 
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Faire mes élèves retrouver le bohneurFaire mes élèves retrouver le bohneur
Faire mes élèves retrouver le bohneur
 
245012073 adultere-paulo-coelho
245012073 adultere-paulo-coelho245012073 adultere-paulo-coelho
245012073 adultere-paulo-coelho
 
Textes
TextesTextes
Textes
 
Reunion parent 22:05:12
Reunion parent 22:05:12Reunion parent 22:05:12
Reunion parent 22:05:12
 
Elu meilleur email 2013n
Elu meilleur email 2013nElu meilleur email 2013n
Elu meilleur email 2013n
 
Elu meilleur e mail 2011
Elu meilleur e mail 2011Elu meilleur e mail 2011
Elu meilleur e mail 2011
 
Esperance 90
Esperance 90 Esperance 90
Esperance 90
 
Renaissance
RenaissanceRenaissance
Renaissance
 
Renaissance
RenaissanceRenaissance
Renaissance
 
Renaissance
RenaissanceRenaissance
Renaissance
 

Último

Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
ikospam0
 
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
AmgdoulHatim
 

Último (16)

GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
GIÁO ÁN DẠY THÊM (KẾ HOẠCH BÀI DẠY BUỔI 2) - TIẾNG ANH 6, 7 GLOBAL SUCCESS (2...
 
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdfpython-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
python-Cours Officiel POO Python-m103.pdf
 
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptxCopie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
Copie de Engineering Software Marketing Plan by Slidesgo.pptx.pptx
 
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANKRAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
RAPPORT DE STAGE D'INTERIM DE ATTIJARIWAFA BANK
 
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptxIntégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
Intégration des TICE dans l'enseignement de la Physique-Chimie.pptx
 
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhkles_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
les_infections_a_streptocoques.pptkioljhk
 
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLEL'expression du but : fiche et exercices  niveau C1 FLE
L'expression du but : fiche et exercices niveau C1 FLE
 
L application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptxL application de la physique classique dans le golf.pptx
L application de la physique classique dans le golf.pptx
 
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
Echos libraries Burkina Faso newsletter 2024
 
Télécommunication et transport .pdfcours
Télécommunication et transport .pdfcoursTélécommunication et transport .pdfcours
Télécommunication et transport .pdfcours
 
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean EudesNeuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
Neuvaine de la Pentecôte avec des textes de saint Jean Eudes
 
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdfBilan énergétique des chambres froides.pdf
Bilan énergétique des chambres froides.pdf
 
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
CompLit - Journal of European Literature, Arts and Society - n. 7 - Table of ...
 
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projetFormation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
Formation échiquéenne jwhyCHESS, parallèle avec la planification de projet
 
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx         Film documentaireApolonia, Apolonia.pptx         Film documentaire
Apolonia, Apolonia.pptx Film documentaire
 
Cours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiquesCours Généralités sur les systèmes informatiques
Cours Généralités sur les systèmes informatiques
 

La niña y el arco iris

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5. For Yann, Lorena and Gavin and for Léa, in heaven. Pour Yann, Lorena et Gavin et pour Léa, là-haut. Para Yann, Lorena y Gavin y para Léa, en el cielo.
  • 6.
  • 7. A Story by / Une histoire de / Una historia de: Anne-France White & Lorena Rodriguez Bojorquez-White Drawings by / Illustrée par / Ilustrada por: Anne-France White
  • 8.
  • 9. This is the story of my niece Léa, and how she lit up our lives after the death of her grandmother. This book is for her little brother Yann, to pass on the flame of Léa’s wisdom and joy. Ceci est l ’histoire de ma nièce Léa, et comment elle a illuminé nos vies après le décès de sa Bonne-Maman. Ce livre est pour son petit frère Yann, pour passer le flambeau de la sagesse et la joie de Léa. Esta es la historia de Léa, mi sobrina, y de cómo iluminó nuestras vidas desp ués del fallecimiento de su abuela. Este libro es para su hermanito Yann, para poder pasar la flama de la sabiduría y la alegría de Léa. Anne-France 2011
  • 10. One day, Grandma Bénédicte went away, and our world was plunged in darkness. Her absence was everywhere. There was no more light, and there was no more colour. Un jour, Bonne-Maman Bénédicte est partie, et notre monde a été plongé dans l ’obscurité. Son absence était partout. Il n’y avait plus de lumière, et il n’y avait plus de couleur. Un día, la abuela Bénédicte se fue, y nuestro mundo se sumergió en la oscuridad. Su ausencia se sentía en todas partes. No había luz ni color.
  • 11.
  • 12. But there was a child of the Spring in our midst, and she was here to bring the colours of the rainbow back into our lives. Her name is Léa, and she had a few things to teach us. Mais il y avait un enfant du Printemps parmi nous, et elle était là pour ramener les couleurs de l ’arc-en-ciel dans nos vies. Elle s’appelle Léa, et elle avait plusieurs choses à nous apprendre. Pero había una niña de la Primavera entre nosotros, que estaba aquí para restaurar los colores del arcoíris en nuestra vida. Se llamaba Léa, y tenía muchas cosas que enseñarnos.
  • 13.
  • 14. Kiss and hug those you love. You don’t really need a reason. Embrasse et donne plein de câlins à ceux que tu aimes. Tu n’as pas vraiment besoin de raison. Abraza y besa a la gente que quieres. No necesitas motivo.
  • 15.
  • 16. Have a really good stretch in the morning, and then sing, dance and love every moment. Etire-toi bien chaque matin, et ensuite danse, chante et profite de chaque moment. Estírate en las mañanas, canta, baila y disfruta cada momento.
  • 17.
  • 18. Appreciate small things. Say ‘Wow!”, and never lose your sense of wonder. Apprécie les petites choses. Dis “ouah!”, et ne perds jamais ton sens de l ’enchantement. Disfruta de los pequeños detalles. Di “¡Guauu!”, y nunca pierdas tu capacidad de asombro.
  • 19.
  • 20. Don’t focus on the things that don’t make you feel good. Ne te concentre pas sur les choses qui te font sentir mal. No te concentres en cosas que no te hacen sentir bien.
  • 21.
  • 22. Be proud of your achievements. Sois fier de ce que tu accomplis. Cuando logres algo felicítate a ti mismo.
  • 23.
  • 24. Stop always wanting things. Arrête de toujours vouloir plus de choses. Deja de desear siempre cosas.
  • 25.
  • 26. Believe in signs. Crois dans les signes. Cree en las señales.
  • 27.
  • 28. Don’t hold grudges. If you have to forgive or be forgiven, do it today. (Not tomorrow. Today.) Ne sois pas rancunier. Si tu dois pardonner ou te faire pardonner, fais-le aujourd’hui. (Pas demain. Aujourd’hui.) No guardes rencores. Si tienes que perdonar o pedir perdón, hazlo hoy mismo. (No mañana. Hoy.)
  • 29.
  • 30. Always believe in tomorrow. Crois toujours en demain. Cree siempre en el mañana.
  • 31.
  • 32. Learn to dare, and never stop learning. Apprends à oser, et n’arrête jamais d’apprendre. Aprende a atreverte, y nunca dejes de aprender.
  • 33.
  • 34. Conquer your fears, and don’t be afraid of death, or of life. Surmonte tes peurs, et n’aies pas peur de la mort, ni de la vie. Vence tus miedos, y no le tengas miedo a la muerte, pero tampoco a la vida.
  • 35.
  • 36. Give love and happiness all around you. (You can do it!) Donne l ’amour et le bonheur tout autour de toi. (Tu peux le faire!) Da amor y felicidad a todos a tu alrededor (¡tú puedes!)
  • 37.
  • 38. Even when we go away, we’re forever there in the hearts and the minds of those we love. Même quand on s’en va, on est là pour toujours dans les cœurs et les âmes de ceux qu’on aime. Incluso cuando nos vamos, estamos por siempre en los corazones y en las mentes de los que queremos.
  • 39.
  • 40. Even when we go away, we pass on what we know to those we love (even those still in their Mommy’s tummy). Même quand on s’en va, on transmet tout ce que l ’on sait à ceux qu’on aime (même ceux qui sont encore dans le ventre de leur maman). Incluso si nos vamos, transmitimos todo lo que sabemos a los que queremos (hasta a los que aún están en el vientre de su madre).
  • 41.
  • 42. And that’s how Léa gave us back the colours of the rainbow, by teaching us all these tiny, and yet huge lessons about life. Et c’est comme ça que Léa nous a fait retrouver toutes les couleurs de l ’arc-en-ciel, en nous apprenant toutes ces leçons de vie minuscules, et pourtant immenses. Y así es como Léa nos brindó todos los colores del arcoíris, enseñándonos esas pequeñas y sin embargo inmensas lecciones de vida.
  • 43.
  • 44. And one day, Léa went away, and a new star lit up in the sky (it’s right next to Grandma Bénédicte’s star - so there’s a corner of the night that’s full of light). Et puis un jour, Léa est partie, et une nouvelle étoile s’est allumée dans le ciel (juste à côté de l ’étoile de Bonne-Maman Bénédicte – ça fait un coin de nuit avec plein de lumière). Y un día, Léa se fue, y una nueva estrella se encendió en el cielo (al lado de la de la abuela Bénédicte -creando un rincón lleno de luz).
  • 45.
  • 46. And the rest of us were forever changed. Et nous, on était changés pour toujours. Y nuestras vidas cambiaron para siempre.
  • 47.
  • 48.
  • 49.
  • 50.
  • 51.
  • 52. This is the story of Léa, a little French-American-Mexican girl who lived a happy life in Trinidad & Tobago. The only daughter, grand-daughter and niece in a family of adults, Léa transformed all the grown-ups she ever met, from the day of her birth to the day, aged 2 years and four months, when she joined her grand-mother who had died six months earlier. This book tells of the teachings of a little angel to her parents, on the joy of living and the meaning of death. And it reminds us how each and every child is at the same time the most beautiful gift, the greatest treasure and the wisest of teachers. Ceci est l ’histoire de Léa, une petite fille franco- américano-mexicaine qui vivait une vie heureuse à Trinidad-et-Tobago. Fille, petite-fille, nièce unique dans une famille d’adultes, Léa a transformé toute les grandes personnes qu’elle a rencontrées, du jour de sa naissance à celui de son départ à 2 ans quatre mois, quand elle est allée rejoindre sa grand-mère décédée six mois plus tôt. Ce livre raconte ce qu’un ange a pu enseigner à ses parents, sur la joie de vivre et le sens de la mort. Et nous rappelle combien chaque enfant est à la fois le plus beau don, le plus grand trésor et le plus sage des professeurs. Esta es la historia de Léa, una niña franco-americano-mexicana que vivía feliz en Trinidad y Tobago. Hija, nieta y sobrina única en una familia de adultos, Léa transformó a todos aquellos que la conocieron desde el día de su nacimiento hasta el día de su partida, a los 2 años cuatro meses, cuando fue a reunirse con su abuela fallecida seis meses antes. Este libro cuenta lo que un ángel pudo enseñar a sus padres, sobre la alegría de vivir y el sentido de la muerte; y nos recuerda como cada niño es a la vez un hermoso regalo, el más grande tesoro y el más sabio de los maestros.