SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 30
翻訳メモリとは
片山翻訳事務所
© 2013
2
翻訳メモリとは
 原文と訳文をペアにして保存したデータベース
です。
原文 訳文
原文 訳文
原文 訳文
翻訳メモリ
3
青い ボタンをクリックしてくださ
い。
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
青いボタンをクリックしてくだ
さい。
Click the blue button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
一度翻訳した文章は、二度と翻訳する必
要がありません。
原文 訳文
翻訳メモリ
…一度翻訳すると
自動的に入力される
4
青いボタンをクリックしてくださ
い。
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
赤いボタンをクリックしてくださ
い。
Click the blue button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
同様の文章は差分の翻訳で済みます。
原文 訳文
翻訳メモリ
…一度翻訳すると
翻訳するのは差分だけ
青い→赤い
5
翻訳メモリを使用すると、技術文書の改
訂が効率的に行えます。
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
追加分
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
すでに翻訳した分は、
自動的に入力される。
翻訳するのはココだけ
6
翻訳メモリを使用すると、翻訳が必要に
なるのは差分だけです。
7
翻訳メモリを使用すると、翻訳が必要に
なるのは差分だけです。
• 費用が安くなります。
8
翻訳メモリを使用すると、翻訳が必要に
なるのは差分だけです。
• 費用が安くなります。
• 作業期間が短くなります。
9
実際の技術文書の改訂は、こんなに単純
ではありません。
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
追加分
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
10
実際の技術文書の改訂は、かなり複雑で
す。
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
11
 …翻訳メモリがなければ
12
文章をひとつずつ読み比べて、どこが変
わっているか自分で考えなければなりま
せん。
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
13
どこが変わったか分かりますか?
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
003, 003 Rack, 96 I/O, 96i I/O, 192 Digital
I/O, 192 I/O, 888|24 I/O, 882|20
I/O, 1622 I/O, 24-Bit ADAT Bridge I/O,
AudioSuite, Avid, Avid DNA, Avid Mojo,
Avid Unity, Avid Unity ISIS, Avid Unity
MediaNetwork, Avid Xpress, AVoption,
AVoption|V10, Beat Detective, Bruno,
Command|8, Control|24, D-Command,
D-Control, D-Fi, D-fx, D-Show, DAE, Digi 002,
Digi 002 Rack, DigiBase,
DigiDelivery, Digidesign, Digidesign Audio
Engine, Digidesign Intelligent Noise
Reduction, Digidesign TDM Bus, DigiDrive,
DigiRack, DigiTest, DigiTranslator,
DINR, DV Toolkit, EditPack, Impact, Interplay,
M-Audio, MachineControl, Maxim,
Mbox, MediaComposer, MIDI I/O, MIX,
MultiShell, OMF, OMF Interchange, PRE,
ProControl, Pro Tools M-Powered, Pro Tools,
Pro Tools|HD, Pro Tools LE,
QuickPunch, Reel Tape, Reso, Reverb One,
ReVibe, RTAS, Smack!,
SoundReplacer, Sound Designer II, Strike,
Structure, SYNC HD, SYNC I/O,
Synchronic, TL Space, and X-Form are
trademarks or registered
trademarks of Digidesign and/or Avid
Technology, Inc.
003, 003 Rack, 96 I/O, 96i I/O, 192 Digital
I/O, 192 I/O, 888|24 I/O, 882|20
I/O, 1622 I/O, 24-Bit ADAT Bridge I/O,
AudioSuite, Avid, Avid DNA, Avid Mojo,
Avid Unity, Avid Unity ISIS, Avid Unity
MediaNetwork, Avid Xpress, AVoption,
AVoption|V10, Beat Detective, Bruno,
Command|8, Control|24, D-Command,
D-Control, D-Fi, D-fx, D-Show, DAE, Digi 002,
Digi 002 Rack, DigiBase,
DigiDelivery, Digidesign, Digidesign Audio
Engine, Digidesign Intelligent Noise
Reduction, Digidesign TDM Bus, DigiDrive,
DigiRack, DigiTest, DigiTranslator,
DINR, DV Toolkit, EditPack, Impact, Interplay,
M-Audio, MachineControl, Maxim,
Mbox, MediaComposer, MIDI I/O, MIX,
MultiShell, OMF, OMF Interchange, PRE,
ProControl, Pro Tools M-Powered, Pro Tools,
Pro Tools|HD, Pro Tools LE,
QuickPunch, Reel Tape, Reso, Reverb One,
ReVibe, RTAS, Smack!,
SoundReplacer, Sound Designer II, Strike,
Structure, SYNC HD, SYNC I/O,
Synchronic, TL Space, Velvet and X-Form are
trademarks or registered
trademarks of Digidesign and/or Avid
Technology, Inc.
14
どこが変わったか分かりますか?
マニュアル
バージョン 1.0
マニュアル
バージョン 2.0
003, 003 Rack, 96 I/O, 96i I/O, 192 Digital
I/O, 192 I/O, 888|24 I/O, 882|20
I/O, 1622 I/O, 24-Bit ADAT Bridge I/O,
AudioSuite, Avid, Avid DNA, Avid Mojo,
Avid Unity, Avid Unity ISIS, Avid Unity
MediaNetwork, Avid Xpress, AVoption,
AVoption|V10, Beat Detective, Bruno,
Command|8, Control|24, D-Command,
D-Control, D-Fi, D-fx, D-Show, DAE, Digi 002,
Digi 002 Rack, DigiBase,
DigiDelivery, Digidesign, Digidesign Audio
Engine, Digidesign Intelligent Noise
Reduction, Digidesign TDM Bus, DigiDrive,
DigiRack, DigiTest, DigiTranslator,
DINR, DV Toolkit, EditPack, Impact, Interplay,
M-Audio, MachineControl, Maxim,
Mbox, MediaComposer, MIDI I/O, MIX,
MultiShell, OMF, OMF Interchange, PRE,
ProControl, Pro Tools M-Powered, Pro Tools,
Pro Tools|HD, Pro Tools LE,
QuickPunch, Reel Tape, Reso, Reverb One,
ReVibe, RTAS, Smack!,
SoundReplacer, Sound Designer II, Strike,
Structure, SYNC HD, SYNC I/O,
Synchronic, TL Space, and X-Form are
trademarks or registered
trademarks of Digidesign and/or Avid
Technology, Inc.
003, 003 Rack, 96 I/O, 96i I/O, 192 Digital
I/O, 192 I/O, 888|24 I/O, 882|20
I/O, 1622 I/O, 24-Bit ADAT Bridge I/O,
AudioSuite, Avid, Avid DNA, Avid Mojo,
Avid Unity, Avid Unity ISIS, Avid Unity
MediaNetwork, Avid Xpress, AVoption,
AVoption|V10, Beat Detective, Bruno,
Command|8, Control|24, D-Command,
D-Control, D-Fi, D-fx, D-Show, DAE, Digi 002,
Digi 002 Rack, DigiBase,
DigiDelivery, Digidesign, Digidesign Audio
Engine, Digidesign Intelligent Noise
Reduction, Digidesign TDM Bus, DigiDrive,
DigiRack, DigiTest, DigiTranslator,
DINR, DV Toolkit, EditPack, Impact, Interplay,
M-Audio, MachineControl, Maxim,
Mbox, MediaComposer, MIDI I/O, MIX,
MultiShell, OMF, OMF Interchange, PRE,
ProControl, Pro Tools M-Powered, Pro Tools,
Pro Tools|HD, Pro Tools LE,
QuickPunch, Reel Tape, Reso, Reverb One,
ReVibe, RTAS, Smack!,
SoundReplacer, Sound Designer II, Strike,
Structure, SYNC HD, SYNC I/O,
Synchronic, TL Space, Velvet and X-Form are
trademarks or registered
trademarks of Digidesign and/or Avid
Technology, Inc.
一語追加され
ただけです。
15
 …翻訳メモリがあれば
16
どこが変わったか、翻訳メモリが教えて
くれます。
原文 訳文
翻訳メモリ
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
青いボタンをクリックしてくださ
い。
“red” を翻訳して!
17
変わっていない文章を読み比べる必要は
ありません。
原文 訳文
翻訳メモリ
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
赤いボタンをクリックしてくださ
い。
自動入力
18
翻訳メモリのエディタ画面
19
①
② ③
④
⑤
① 翻訳メモリから呼び出されたペア
② 原文
③ 訳文
④ 用語集
⑤ プレビュー
翻訳メモリのエディタ画面
20
翻訳メモリの一致率
一致率
21
翻訳メモリの一致率
• 「翻訳メモリに保存されている原文」と
「現在翻訳中の原文」の一致率です。
22
翻訳メモリの一致率
• 100% なら同一です。
23
翻訳メモリの一致率
• 変更が多いほど一致率は下がります。
24
差分の翻訳
• 変更部分だけ翻訳します。
25
差分の翻訳
原文 訳文
翻訳メモリ
Click the blue button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
95%
青いボタンをクリックしてくださ
い。
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
青いボタンをクリックしてくださ
い。
• 一致率の高い訳文が自動的に入力されます。
“red” を翻訳して!
26
差分の翻訳
原文 訳文
翻訳メモリ
Click the blue button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
保存
青いボタンをクリックしてくださ
い。
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
赤いボタンをクリックしてくださ
い。
• …差分を翻訳して保存すると
27
差分の翻訳
原文 訳文
翻訳メモリ
青いボタンをクリックしてくださ
い。
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
赤いボタンをクリックしてくださ
い。
赤いボタンをクリックしてくだ
さい。
Click the blue button..
------------------------------
------------------------------
------------------------------
------------------------------
Click the red button..
Click the red button 100%
• 次回は 100% 一致して自動入力されます。
28
復習
29
翻訳メモリを使用すると、翻訳が必要に
なるのは差分だけです。
• 費用が安くなります。
• 作業期間が短くなります。
30
facebook.com/katayama2004

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a 翻訳メモリとは

GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェアGTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
Game Tools & Middleware Forum
 

Semelhante a 翻訳メモリとは (8)

M5Stack互換機を作った話
M5Stack互換機を作った話M5Stack互換機を作った話
M5Stack互換機を作った話
 
KES IoT Logicのご紹介(金沢エンジニアリングシステムズ)
KES IoT Logicのご紹介(金沢エンジニアリングシステムズ)KES IoT Logicのご紹介(金沢エンジニアリングシステムズ)
KES IoT Logicのご紹介(金沢エンジニアリングシステムズ)
 
Sct Profile 2011 Nov
Sct Profile 2011 NovSct Profile 2011 Nov
Sct Profile 2011 Nov
 
量子コンピュータ時代の製造業におけるDXセミナー~生産工程効率化に向けた新たなご提案~
量子コンピュータ時代の製造業におけるDXセミナー~生産工程効率化に向けた新たなご提案~量子コンピュータ時代の製造業におけるDXセミナー~生産工程効率化に向けた新たなご提案~
量子コンピュータ時代の製造業におけるDXセミナー~生産工程効率化に向けた新たなご提案~
 
Mtvh dseries v13
Mtvh dseries v13Mtvh dseries v13
Mtvh dseries v13
 
GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェアGTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
GTMF 2015: 「音声再生遅延推測機能」正式リリース! ズレない!待たせない!快適なスマホゲームを実現する技術紹介 | 株式会社CRI・ミドルウェア
 
Smart tag firststep
Smart tag firststepSmart tag firststep
Smart tag firststep
 
2015圧縮ゼミ
2015圧縮ゼミ2015圧縮ゼミ
2015圧縮ゼミ
 

Último

Último (12)

NewSQLの可用性構成パターン(OCHaCafe Season 8 #4 発表資料)
NewSQLの可用性構成パターン(OCHaCafe Season 8 #4 発表資料)NewSQLの可用性構成パターン(OCHaCafe Season 8 #4 発表資料)
NewSQLの可用性構成パターン(OCHaCafe Season 8 #4 発表資料)
 
論文紹介: The Surprising Effectiveness of PPO in Cooperative Multi-Agent Games
論文紹介: The Surprising Effectiveness of PPO in Cooperative Multi-Agent Games論文紹介: The Surprising Effectiveness of PPO in Cooperative Multi-Agent Games
論文紹介: The Surprising Effectiveness of PPO in Cooperative Multi-Agent Games
 
知識ゼロの営業マンでもできた!超速で初心者を脱する、悪魔的学習ステップ3選.pptx
知識ゼロの営業マンでもできた!超速で初心者を脱する、悪魔的学習ステップ3選.pptx知識ゼロの営業マンでもできた!超速で初心者を脱する、悪魔的学習ステップ3選.pptx
知識ゼロの営業マンでもできた!超速で初心者を脱する、悪魔的学習ステップ3選.pptx
 
論文紹介:Selective Structured State-Spaces for Long-Form Video Understanding
論文紹介:Selective Structured State-Spaces for Long-Form Video Understanding論文紹介:Selective Structured State-Spaces for Long-Form Video Understanding
論文紹介:Selective Structured State-Spaces for Long-Form Video Understanding
 
Observabilityは従来型の監視と何が違うのか(キンドリルジャパン社内勉強会:2022年10月27日発表)
Observabilityは従来型の監視と何が違うのか(キンドリルジャパン社内勉強会:2022年10月27日発表)Observabilityは従来型の監視と何が違うのか(キンドリルジャパン社内勉強会:2022年10月27日発表)
Observabilityは従来型の監視と何が違うのか(キンドリルジャパン社内勉強会:2022年10月27日発表)
 
LoRaWAN スマート距離検出デバイスDS20L日本語マニュアル
LoRaWAN スマート距離検出デバイスDS20L日本語マニュアルLoRaWAN スマート距離検出デバイスDS20L日本語マニュアル
LoRaWAN スマート距離検出デバイスDS20L日本語マニュアル
 
Amazon SES を勉強してみる その22024/04/26の勉強会で発表されたものです。
Amazon SES を勉強してみる その22024/04/26の勉強会で発表されたものです。Amazon SES を勉強してみる その22024/04/26の勉強会で発表されたものです。
Amazon SES を勉強してみる その22024/04/26の勉強会で発表されたものです。
 
LoRaWANスマート距離検出センサー DS20L カタログ LiDARデバイス
LoRaWANスマート距離検出センサー  DS20L  カタログ  LiDARデバイスLoRaWANスマート距離検出センサー  DS20L  カタログ  LiDARデバイス
LoRaWANスマート距離検出センサー DS20L カタログ LiDARデバイス
 
Utilizing Ballerina for Cloud Native Integrations
Utilizing Ballerina for Cloud Native IntegrationsUtilizing Ballerina for Cloud Native Integrations
Utilizing Ballerina for Cloud Native Integrations
 
Amazon SES を勉強してみる その32024/04/26の勉強会で発表されたものです。
Amazon SES を勉強してみる その32024/04/26の勉強会で発表されたものです。Amazon SES を勉強してみる その32024/04/26の勉強会で発表されたものです。
Amazon SES を勉強してみる その32024/04/26の勉強会で発表されたものです。
 
論文紹介:Video-GroundingDINO: Towards Open-Vocabulary Spatio-Temporal Video Groun...
論文紹介:Video-GroundingDINO: Towards Open-Vocabulary Spatio-Temporal Video Groun...論文紹介:Video-GroundingDINO: Towards Open-Vocabulary Spatio-Temporal Video Groun...
論文紹介:Video-GroundingDINO: Towards Open-Vocabulary Spatio-Temporal Video Groun...
 
新人研修 後半 2024/04/26の勉強会で発表されたものです。
新人研修 後半        2024/04/26の勉強会で発表されたものです。新人研修 後半        2024/04/26の勉強会で発表されたものです。
新人研修 後半 2024/04/26の勉強会で発表されたものです。
 

翻訳メモリとは