Florante at Laura Filipino 8 MODYUL-1-4TH-KWARTER.pptx
Roots and Routes: Life histories and Place-making in Beckel
1. Roots and Routes: Life histories
and Place-making in Beckel
Jessie G. Varquez, Jr.
Anthro 265: Field Research in Philippine Folklore
University of the Philippines Diliman
12 May 2012
2. Abstract
In this paper, I wish to explore the connection between the
life histories of two individuals who were once outsiders but
now became part of their community, and the roles they
continue to play to the process of place-making– both in their
social world and physical environment. The main thesis is
that, as they continue to perform their roles (i.e. mansib-ok
and flower grower) they also create and recreate place-
making in their locality. By looking at the narratives of their
experiences and interpreting the emic and etic
categories/meanings of the physical landscape (specifically
the in situ graveyards and ‘flower gardens’) I will also try to
make sense on the phenomenological experience of
conducting a brief fieldwork in Barangay Beckel.
3. Concepts deployed
• Life history
– An approach that uses a form of individual interview directed to
documenting the respondent’s life, or an aspect of it that has
developed over the life course. (Jupp 2006: 159)
• Place-making
– retrospective world-building, a form of cultural activity that is a
universal tool of historical imagination (Basso 1996: 5,7)
• Routes
– Understanding the routes taken and being formed by the
participants in research is important because it grounds them
within trajectories of movement. This could be extended to life-
course and biography, or, more literally, to way of life. (Lee and
Ingold 2006:78)
4. We can make a comparison here with James
Clifford’s writing on routes. He explores routes
through the ‘specific histories, tactics, everyday
practices of dwelling and traveling: traveling-in-
dwelling, dwelling-in-traveling’ (1997: 36).
Dwelling is indeed central to route-making, in
that immersion in a lifeworld must be a
precondition for finding one’s way through it.
(Lee and Ingold 2006: 78)
5. Methods
• Interviews
• Observation in many culturally-marked activities, e.g.
burial and wedding
• walking, on-foot fieldwork
– Accounts of ‘being there’, in the anthropological field,
usually result from being metaphorically and literally on
the ground. In this way anthropologists can perceive the
multi-sensory environment to the fullest, and can claim to
be close to whatever is happening in the area. (Lee and
Ingold 2006: 68)
9. Life history
• Jocelyn C. Ramos
• Born in Tuba, Benguet
• September 27, 1970
• Married to a Kankanaey
• 3 kids – 19, 15 and 11
years old
• Father is from
Pangasinan, mother is an
Ilocano.
• Resides in Central Beckel
10. On becoming a mansib-ok
• Bat may bukol sa ulo mo?, sabi niya. Eto oh! Anong bukol
father? Baka nahulog ka. Ay hindi po, sabi ko. Wala akong
bukol, wala talaga.
• Tapos after the night, pila-pila na yung tao. Yung si Father
parang si Father Suarez. Tapos nung ako na, hindi ko na
namalayan. Siyempre I prayed. Wala akong bukol, ginanun
ko pa ang ulo ko. Si Father pala, parang mansib-ok din siya.
Kasi ang pumasok na sa akin parang yung mga namamatay
na relatives nila dito na ganun din ang.. Yung adsib-ok. Pero
parang ayaw ko muna. Gusto niyo, parang ganyan, pero
sandali lang muna. Gusto ko muna lumaki ang mga anak ko.
11. ‘inherited’
• Pero sa family namin kasi, sa side ko, yung lolo
ng mother ko talagang ano siya, talagang
ganun. Dun sa amin, alam mo yung albularyo?
Yun naman sa Ilocano side. Eto, sa side ng
husband ko, siya ang taga rito. Kankanaey siya
tapos yung mother niya agsib-ok, parang
ganyan..
12. Ambivalence
• Ang dami kong pinagdaanan kaya. Alam mo after
that na ganyan, yung night na yun. Tapos lahat ng
relatives ng asawa ko na matatanda talagang
pumunta sila sa bahay. Kasi sabi nila yung iba daw
na nabibigyan ng ganito nababaliw sila, kung
hindi niya tatanggapin. Meron talaga through
experience pero sabi ko naman, ang prayer ko
lang simple lang.. Sabi ko Lord kung ibibigay niyo
talaga ito sa akin wag niyo na akong pahirapan
kasi maliit pa ang mga anak ko, sinong mag-
aalaga sa kanila..”
13. Embracing the task
• After her experience, she went to La Trinidad
to look for a magsib-ok that she never met
before. She was guided by voices she heard.
The old woman she sought said to her
“Maghintay ka lang kasi parang ibibigay na nila
sa’yo.”
• “Paano ko malalaman ang gagawin ko?
Siyempre I prayed. Then sinabi nila na kumuha
ako ng oil.”
14. Embodying the role of a healer
• Ang dami kayang pumupunta, wala naman akong
karatula diyan sa kalsada. Alam mo may pumunta
pa na galing Bakun, malayo.. May foreigner pa
ah! From Nueva Ecija. Nagulat ako noon pero ang
sinabi ko sa kanya kailangan mong magpatingin sa
doctor. Kasi may open wound siya. pero
nagpadoctor na kami pero wala daw, sabi niya.
Sabi ko itry lang natin. Alam mo yung sa bukid, sa
kaingin, yung nuno. Nasaktan niya. Kailangan
magkatay sila ng white na baboy.
15. Rudy Mantalaba
• Rudy Mantalaba
• Born in Aluginsan, Cebu
City
• July 25, 1961
• Married to an Igorot
• 1 child – Tirso, 23yo
• Worked as a carpenter
in Evergreen in 1986
16. On marrying an Igorot
• Ligaw-ligaw lang, para laro lang sa akin yuh eh.
Hindi ko inakala na ganun nangyari. Takbuhan
ko sana siya noon, parang nakonsensiya ako
eh. Kasi may mga kapatid akong dalaga, dami.
17. On conducting a Cañao
• Siguro mga 1995 yun nagkanyawan kami dito.
Kasi yung ugali nila dito na namatayan
ka..yung anak niya dati na namatay. Dalawang
kapatid ni Brando na namatay, si Crispin.. Yung
panganay tapos yung ikalawa..si Marlon. Yun
ang dahilan. Kasi pag nagpakanyaw ka dito
hindi naman ano..yung mga ano ba yung
kaluluwa nila. Pakainin nila ang mga lolo nila
na mga patay na.
18. On displayed post-Cañao artifacts
Parang i-display nila ah, kasi
‘pag may mga kaluluwa..
“oy, nagkanyaw pala yun.”
[laughs] para malaman nila,
oh, nagkanyaw pala. kasi
sabi nila sa mga ano nila
dito, pag nakagawa ka ng
ganyan, respetuhin ka..
Kahit hindi patay, mga
kapitbahay mo dito.. Kasi
nakagawa ka ng ganun
[laughs]
19. Why conduct a Cañao
• Jessie: Unsay kalainan sa wala pa
nagpakanyaw ug kadtong nagpakanyaw na ka?
• Rudy: sa akong kuan, pareha ra man siguro.
Kasi sanay ako. Ganun lang din yan. Kasi naisip
ko pag hindi ko gawin yan baka iba naman
pagtingin nila sa akin dito.. Baka wala silang
respeto sa akin pwede nila akong bugbugin
[laughs]. Pero hindi naman, parang ano ko
lang yun..
20. On on-site burial chambers
• Mas maayo pa man diri, kay ang kuan diri, ang
buto ng tao, hindi gaya sa atin doon na mag
ano sa sementeryo pwede kahit saan mag ano
sa mga lata ganun. Yung dito, yung hukay
diyan… may patay ako diyan, apat yata yan eh.
Hindi sa sementeryo yan eh, kasi daw pag sa
sementeryo ayaw nilang maihalo sa mga
kriminal para yung kaluluwa mo hindi ka
mailigaw sa, ganun..
21. On death
• Iba pala dito, halimbawa yung nalumos.. Namatay sa
aksidente..kasi si Crispin na yan namatay sa
aksidente, nalumos. Iniba. Iba yung
pinaglibingan, doon sa baba. Kasi pag naaksidente
raw, maihalo sa mga namatay na parang normal
lang, parang ang kaluluwa nila maghalo raw, sabi nila
[laughs] ganun.
• Nagustuhan ko rin dito, kasi, parang ano na
nga, inaasikaso nila ang mga patay, nirerespeto nila..
Lagyan pa yan nila ng kumot. Yan nilipat namin yan sa
kabila, sa luyo. Nilagyan namin ng mga bagong
kumot, bagong bahag ba, ganun. Kaya maganda din
ba, maganda yung experience ko dito pala yung
maasikaso nila ang mga buto ng tayo. Kaya nga sabi
ko, maganda pala.
22. On being a dayo
• Kasi ang nangyari dito kasi, pag dayo
tayo, kailangan nyan makibagay ka sa tawo.
Kasi pag hindi ka makibagay sa kanila,wala ka
na. iba na pagtingin mo sa kanila. Kaya kung
ano sabi nila dito, sige basta ano, magandang
ano diyan, wala akong ano, hindi akotutol
diyan… kahit anong gawin natin. Pag dumayo
ka pala, yun pala adjustment ka.
24. Working references
• Basso, Keith. 1996. Wisdom Sits in Places: Landscape and Language
Among the Western Apaches. Albuquerque, N.M.: University of New
Mexico Press.
• Lee, Jo and Tim Ingold. 2006. “Fieldwork on Foot: Perceiving, Routing,
Socializing”. In Simon Coleman and Peter Collins’ (eds) Locating the Field:
Space, Place and Context in Anthropology. Oxford and New York: Berg.
• Jupp, Victor (ed). 2006. The Sage Dictionary of Social Research Methods.
London: Sage Publications.
• Rodman, Margaret C. 2003. “Empowering Place: Multilocality and
Multivocality”. In Setha M. Low and Denise Lawrence-Zuñiga’s (eds.) The
Anthropology of Space and Place: Locating Culture. Oxford: Blackwell
Publishing Ltd.