Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Global SEO, terminology and translation; How to manage successful international SEO campaigns, MarkTheGlobe
1. Global SEO, terminology and translation
How to manage successful international SEO campaigns
International Search Summit Munich
11 April 2013
m.zeitler@MarkTheGlobe.com
6. Worst Practice: Mixed languages
55,600
Issues:
Google cannot determine language
Google does not recognize targeted country
Google Index
15,600
4,160
Seiten (Englisch)
Pages (English)
Result:
Reduced traffice
Global
US
DE
Seiten (Deutsch)
Pages (German)
Alexa Traffic Rank
522
168
8.656
Seiten (aus
Pages (Germany)
Deutschland)
Pageviews
260M
230M
1M
13. US vs. German Keywords
ebay.com
ebay.de
Much better keyword selection in US market
14. SEO Process & Content Creation
Variant 1: Content is created for specific keywords
Keyword
Research
Authoring
On-Page
SEO
Publish
Variant 2: Content is enriched with relevant keywords
Authoring
Keyword
Research
On-Page
SEO
Publish
15. Best Practice: SEO Process
Provide SEO tools and guidelines to authors to integrate process
Authoring
Keyword
Research
On-Page
SEO
Publish
16. SEO for website content authors
On-Page integrated in editing environment + keyword research in browser window
17. Global SEO and Localization
Lots of common topics:
Keywords, Content Strategy, Language
Natural extension:
WCMS: Create content
Localization: Translate content
Global SEO: Use content
18. Translation Memory Technology
Reuses previous translations of sentences
across whole website and/or versions
Pricing structure:
100% matches: free
Fuzzy matches: 8 cent/word
New translations:
16 cent/word
Translators/Reviewers work in translation memory
editing environment, not HTML.
Changes introduced after the translation is complete
are automatically overwritten in the next iteration.
19. Terminology Management
Some companies have
built dictionaries for
translators.
These dictionaries are
integrated with the
translation memory
editor
These corporate
dictionaries are mostly
created with a focus
on branding and
standardization.
20. Translation, Terminology & SEO
Authoring
Keyword
Start
Research
Translation (Target)
Review Translation
(Target)
Keyword Research
(Target)
Review SEO
(Target)
On-Page SEO
(Target)
SEOTerminology
Validation
(Target)
On-Page SEO
Align TM
(optional?)
Publish (Target)
End
This is a lot
of work and
takes
forever!
21. SEO aware Multilingual Content
Translation (Target)
Authoring
Keyword Research
(Source)
On-Page SEO
(Target)
Review Translation
(Target)
Publish
Keyword Research
(Target)
On-Page SEO
(Source)
SEOTerminology
Validation
(Target)
1. Writers and translators need tools and guidelines for an integrated process!
2. Termbase needs to support SEO metrics for better keyword selection
3. CMS or translation memory editor needs to support SEO on-page factors & rules
http://www.satural.com30 Tage Test Account gratis – Keine Kreditkarte benötigt.Ihren Gutscheincode über €90,- schicken wir Ihnen gegen Ende Oktober per email.