3. B EDITOR- DIRECTOR
Ricardo Garzón Caycedo
O
guiateporbogota@gmail.com
DISEÑO Y MONTAJE WEB
Diego Moya
diegomoya86@gmail.com
PUBLICIDAD
Ricardo Garzón Caycedo
Celular : 318 8646100
Fijo: 478 39 86
G
garzoncaycedo@yahoo.com
Rodolfo Pardo
Celular : 311 4421059
multimercadeo.mm@hotmail.com
FOTOGRAFÍA
Archivos Guíate Por Bogotá
IMPRESIÓN Y ARMADO
Jancar Impresiones
O
Celular : 313 2642281
GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía
turística de DISTRIBUCIÓN GRATUITA.
Se prohíbe estrictamente excepto mediante
permiso por escrito del Editor, cualquier
reproducción de tamaño o diseño,
ilustraciones artísticas, materiales de
redacción, avisos publicitarios u originales
preparados por GUÍATE POR BOGOTÁ.
También SE PROHÍBE LA VENTA de esta
T
Guía turística ya que es de carácter
GRATUITO para nuestros lectores. Se
reservan todos los derechos. El editor hace
todo el esfuerzo posible para asegurar que
la información en las páginas de
información turística y anuncios
publicitarios estén correctos y debidamente
traducidos, pero no puede aceptar
responsabilidad por errores humanos ni
omisiones que puedan pasar en cualquiera
de las páginas de la Guía turística. De igual
forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su editor
Á
no se hacen responsables por el mal uso
que le den los lectores a los diferentes sitios
de escorts service o acompañantes y
garantizamos la seguridad de nuestros
lectores en los establecimientos que
anuncian con nosotros. Estos lugares son
de uso exclusivo para ADULTOS. GUÍATE
POR BOGOTÁ se acoge en su integridad a
la Ley 300 de 1996 y el Decreto
reglamentario 1075/97 y la Ley 679/2001
que hace alusión a la prevención de la
explotación, la pornografía y el turismo
sexual con menores.
6. BIENVENIDOS WELCOME
Si piensa venir a Bogotá o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá, or
encuentra entre nosotros, en esta guía if you are already with us, in this
turística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you
encontrará información que esperamos will find information that we hoped will help
sea de gran ayuda para conocer y you know more about our city and enjoy
disfrutar aun mas su estadía en nuestra more your stayed.
ciudad. Si usted es residente de la ciudad, Also if you are a resident in our city, this
también encontrará en GUÍATE POR guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
BOGOTÁ, una alternativa para conocer be one alternative that will give you
aquellos lugares que todavía no ha information about those places that you
visitado como restaurantes, centros have not visited yet, such as restaurant,
comerciales, parques y museos, entre shopping malls, recreational parks and
otros. Esperamos que GUÍATE POR museums among others. We hoped this
BOGOTÁ sea un medio de consulta guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
permanente para todos nuestros lectores be a useful tool that you will consult
y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre anytime, and be always with you.
con usted.
EL EDITOR THE EDITOR
HIMNO DE BOGOTÁ
Letra: Pedro Medina Avendaño ESTROFA V
Música: Roberto Pineda Duque Sobreviven de un reino dorado,
Decreto 1000 de 1974 de un imperio sin puestas de sol,
en tí un templo, un escudo, una reja,
CORO un retablo, una pila, un farol.
Entonemos un himno a tu cielo,
a tu tierra y tu puro vivir, ESTROFA VI
¡blanca estrella que alumbra en los Andes!, Al gran Caldas que escruta los
¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis). astros y a Bolívar que torna a nacer;
a Nariño accionando la imprenta,
ESTROFA I como en sueños los vuelves a ver.
Tres guerreros abrieron tus ojos,
a una espada, a una cruz y a un pendón. ESTROFA VII
Desde entonces no hay miedo en tus lindes, Caros, Cuervos y Pombos y Silvas,
ni codicia en tu gran corazón. (Bis). tantos nombres de fama inmortal
que en el hilo sin fin de la historia
ESTROFA II les dio vida tu amor maternal.
Hirió el hondo diamante un agosto
el coraje de nuevo laúd, ESTROFA VIII
y hoy se escucha el fluir melodioso Oriflama de la Gran Colombia,
en los himnos de la juventud. en Caracas y Quito estará
para siempre en la luz de tu gloria
ESTROFA III con las dianas de la libertad.
Fértil madre de altiva progenie
que sonríe ante el vano oropel, ESTROFA IX
siempre atenta a la luz de la mañana Noble, leal en la paz y en la guerra,
y al pasado y su luz siempre fiel. de tus fuertes colinas al pie,
y en el arco de la media luna,
ESTROFA IV resucitas en cid, Santa Fe.
La sabana es un cielo caído,
una alfombra tendida a tus pies, ESTROFA X
y el mundo variado que animas, Flor de razas compendio y corona,
eres brazo y cerebro a la vez. en la Patria no hay otra ni habrá
nuestra voz la repiten los siglos:
¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
7. H
I
S
T
O
R
I
A
HISTORY
La sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of the
pueblo Muisca. Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indians were
hábiles artesanos y formidables orfebres, skilled craftsmen who dominated complex
dominaban complejas técnicas para techniques to mold gold.
moldear el oro.
An example of its extraordinary creativity is
Un ejemplo de su extraordinaria the RAFT MUISCA, that can be admired in
creatividad es la BALSA MUISCA, que the GOLD MUSEUM; it represents one of
representa una de las ceremonias que the ceremonies that gave origin to the
dieron origen a la leyenda de EL legend of EL DORADO
DORADO.
This legend led the adventure of the
Esta leyenda motivó la aventura de los spaniards conquerors to these lands,
conquistadores españoles a estas tierras; among them GONZALO JIMENEZ DE
entre ellos a GONZALO JIMÉNEZ DE QUESADA , who discovered and founded
QUESADA, quien descubrió la sabana de the savannah of Bogota, August 6th of
Bogotá y fundó la ciudad el 6 de Agosto de 1538, giving it the name “Santa Fe de
1.538, con el nombre de “Santa Fe de Bogotá”.
Bogotá”.
The shock firts and then the fusion of the
El choque primero y la fusión después de two cultures, spanish and indian, gave
las dos culturas; la española y la indígena, origin to the racial and cultural mestization
dieron origen al mestizaje racial y cultural, that is one of the main characteristics of
que es una de las características de la Bogotá city.
ciudad de Bogotá. Around this first town the city began its
development of what today is called la
Alrededor del poblado, se fue Candelaria, this neighborhood, it is one of
desarrollando la ciudad y lo que hoy es el the most representative sectors of the
barrio la Candelaria, se convierte en el Bogotá colonial.
sector mas representativo de la Bogotá
Colonial. When walking through its narrow streets,
looking its large houses and churches, you
Al caminar por sus estrechas calles, cant appreciate the spanish style of the
observar las casonas o Iglesias, se puede XVI, XVII and XVIII centuries the have, that
apreciar el estilo español de los siglos XVI, evoke its glorious past.
XVII y XVIII, que nos recuerdan el glorioso
pasado. The independence came to Colombia
soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá city
Luego vino la independencia de Colombia, was transforming little by little, imitating
el 20 de Julio de 1.810 y con la República, other architectonic styles and mixing them
la ciudad se fue transformando poco a with the original one, to get the Bogotá
poco, copiando otros estilos nowdays.
arquitectónicos y mezclándose con el
original, hasta llegar a la Bogotá de hoy. Bogotá D.C. has become an important
center educational, cultural, health,
Bogotá D.C. se ha convertido en un financial and business nationally and
importante centro educativo, cultural, de internationally.
salud, financiero y de negocios en el
ámbito nacional e internacional. Its climate, museums, art galleries, malls,
parks, modernization and cultural activities
Su clima, museos, galerías de arte, make an important tourist destination
centros comerciales, parques, su Bogotá, which grows even more. For that
modernización y actividades culturales, reason have created many more hotels of
hacen de Bogotá un importante destino three to five stars to welcome all visitors.
turístico, el cual crece cada vez más.
Más información en: www.guiateporbogota.com 7
8. D
A
T
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S INTEREST FACTS
LOCALIZACIÓN LOCATION
Bogotá D.C. es la capital de la república de Bogotá D.C. is the capital city of Colombia,
Colombia, Sur América. La ciudad se South America. The city is located in a
encuentra ubicada en una meseta de la plateau of the eastern Andes Range.
Cordillera Oriental de los Andes.
TREE The Walnut (Junglans Neotrópica
EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el Diels). by arrangement 69 of 2002 in the
Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el Council of Bogotá.
Consejo de Bogotá.
FLOWER The orchid Odontolglossum
LA FLOR INSIGNIA Se adopta la Luteopurpureum Lindl, by arrange-
orquidea Odontolglossum Luteopurpu- ment 088 of 2003 .
reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003
LA BANDERA FLAG
La bandera fue adoptada el 9 de octubre de The flag was adopted in october 9th 1952.
1952. Se compone de dos franjas It is divided horizontally in two stripes: red
horizontales de colores amarillo y rojo, se and yellow. The yellow color denotes
basan en la revolución de 1810; el amarillo justice and the red color denotes freedom.
representa Justicia y el rojo, Libertad.
COAT OF ARMS
EL ESCUDO The coat of arms was adopted in 1548. It
El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido has had different interpretations through
diferentes interpretaciones durante los the years. The black eagle represents
años. El águila negra representa el coraje y anger and firmness and the nine grenades,
la firmeza y las nueve granadas, represents audacity and intrepidity.
representan el valor y la intrepidez.
ALTITUDE
ALTITUD The city is located 2.630 meters above the
La ciudad se encuentra a una altura de sea level, to 4°35’ 56" of the north latitude
2.630 metros sobre el nivel del mar, a 4°35’ and 74°04’ ‘51" of the west longitude of the
56" de latitud norte y 74º04'51" de Greenwich meridian.
longitud oeste del meridiano de
Greenwich. DENSITY
It has a total area of 1.776 km ² and an
SUPERFICIE urban area of 307 km ².
Tiene un área total de 1.776 km² y un área
urbana de 307 km². INTERNATIONAL HOUR
There is a difference of five (5) hours with
HORA INTERNACIONAL
the Greenwich meridian. This time it’s the
Se tiene una diferencia de cinco (5) horas same in is handled in all Colombia territory.
con el meridiano de Greenwich. Esta hora
es igual en todo el país.
LIMITS
LÍMITES DE LA CIUDAD At the east whit Monserrate and
Por el oriente con los cerros de Monserrate Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz
y Guadalupe, el páramo de Cruz Verde y la Verde and the town La Calera. At the
población de la Calera. Por el norte con la north with the town Chía, at the West with
the towns Funza and Mosquera, and at the
población de Chía, por el occidente con los
south with the towns Soacha and Sibaté.
municipios de Funza y Mosquera y por el
sur con las poblaciones de Soacha y
Sibaté. LANGUAGE
Spanish is the official language.
IDIOMA
El idioma oficial es el Español.
8 Más información en: www.guiateporbogota.com
9. D
A
T
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
INTEREST FACTS S
TEMPERATURA TEMPERATURE
Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C.
14° C. Annual average: 14° C.
ROPA ADECUADA
ADEQUATE CLOTHES
Debe traer ropa que sea versátil, que
You should wear versatile clothing, which
resista el frío de la noche y también el clima
resist the cold at nights and also the warm
caluroso de algunos días. Las chaquetas
climate of some days. Jackets are a good
son buena opción.
option.
GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN
En la ciudad de Bogotá D.C., se GOVERNMENT AND
encuentran las sedes de los poderes ADMINISTRATION
ejecutivo, legislativo y judicial, centro del In Bogotá are located the bureaus of the
gobierno nacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicial
Presidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where the
Mayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Office and
elegidos por voto popular, son los the Distrital board, both elected, by
encargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the
government of the city.
LOCALIDADES DE BOGOTÁ
La ciudad está dividida en 20 localidades LOCATIONS OF BOGOTA
que son: Usaquén, Chapinero, Santa Fe, The city is divided into 20 districts
San Cristobal, Usme, Tunjuelito, Bosa, which are: Usaquén, Chapinero, San
Kennedy, Fontibón, Engativá, Suba, Cristobal, Tunjuelito, Kennedy, Fontibón,
Barrios Unidos, Teusaquillo, Mártires, Engativá, Barrios Unidos, Teusaquillo,
Antonio Nariño, Puente Aranda, Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda,
Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar y Suba, Santa Fe, Usme, Candelaria,
Sumapáz. Rafael Uribe, Bosa,Ciudad Bolívar and
RELIGIÓN Sumapáz.
Predomina la religión Católica, pero hay
libertad de cultos. RELIGION
Predominates the Catholic religion, but
MONEDA there is freedom of cults.
La moneda oficial es el peso colombiano
que es representado por el signo $. CURRENCY
Dividido en 100 centavos. Hay billetes de The peso Colombiano is the official
$ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $.
$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills of
$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa de $50,000, $20,000, $10,000, $5,000,
cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500,
diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos.
informado por los diferentes medios de As the exchange rate against the dollar
comunicación, bancos y casas de cambio. varies daily, we recommend you stay
ELECTRICIDAD informed on different media mass, banks
La corriente eléctrica en la ciudad es de and authorized money exchange.
110 voltios / 60 Hz.
ELECTRICITY
HOSPEDAJE Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.
Existe una completa línea de hoteles de
grandes compañías internacionales y LODGING
nacionales, pequeños hoteles, aparta- There is a complete variety of hotels and
hoteles, apartamentos completamente full equipped apartments, which are rated
amoblados de tres a cinco estrellas. En from three to five stars. You can find some
esta guía turística encontrará algunos que of them that we recommend in this
recomendamos. guidebook.
Más información en: www.guiateporbogota.com 9
10. D
A
T
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST FACTS
NOMENCLATURA NOMENCLATURE
Las calles van en sentido oriente-occidente The layout has “calles” which run per-
y su nomenclatura aumenta de sur a norte. pendicular to the hills, with numbering
Las carreras van en sentido norte - sur increasing from south to north. The
(paralelas a los cerros) y su numeración “carreras” which run parallel to the hills in
aumenta de oriente a occidente. the south-north direction witht numbering
increasing from east to west.
TRANSPORTE
TRANSPORTATION
El transporte público de Bogotá D.C. se
compone de buses, busetas, colectivos, Bogotá D.C. has a modern transportation
taxis, y el sistema transmilenio. Los buses system, composed of large buses,
y las busetas van a todo lo largo y ancho de medium size buses, micro vans, taxis
la ciudad y según su modelo y modalidad and the transmilenio system. The large
tienen tarifas diferentes. buses and medium size buses go all along
the city. They have different fares
depending on their type and category.
HORARIO DEL COMERCIO
Los establecimientos comerciales por lo TRADING HORARY
general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.
The commercial establishments are open
de lunes a sábado. Domingos y festivos de
generally between 9 am and 8 pm,
9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y
Monday through Saturday. Sunday and
corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a
holidays between 9 am and 6 pm. The
3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos
banks operate between 9 am and 3 pm,
bancos y corporaciones que tienen horario
Monday through Friday. Some banks have
extendido de lunes a sábado.
extended the horary , Monday through
Saturday.
PROPINAS
En la mayoría de los restaurantes y centros TIPPING
nocturnos la propina está incluida en la In most restaurants and nightclub, the tip is
cuenta. Si no está incluida, lo mas usual es included in the bill.
el 10% del total sin el IVA de la misma.
.
NEWSPAPERS
PERIÓDICOS The most important ones are: El Tiempo,
Los más importantes de la ciudad son El El Espectador, La República and El Siglo.
Tiempo, El Espectador, La República y El
Siglo.
PUBLIC TELEPHONES
The Public telephones can be found in all
TELÉFONOS PÚBLICOS the city, they work with coins or prepaid
Por toda la ciudad se pueden encontrar cards. You can make nationwide and
teléfonos públicos que funcionan con international calls, there are different
monedas o tarjeta prepagada. companies that give this service. They use
Existe el discado directo nacional e the following code numbers.
internacional, operado por algunas There are national and international direct
compañías que utilizan diferentes dial, operated by some companies that
discados. Los indicativos y códigos de área use different codes. The indicative and
de cada ciudad y país se encuentran en el area codes of each city and country are in
directorio de páginas Blancas. the directory of the city.
EQUIPOS DE FUTBOL SOCCER TEAMS
Existen tres equipos de fútbol profesional
There are three professional football clubs
que son: Los Millonarios, independiente
are: Los Millonarios, independiente Santa
Santa Fe y La Equidad.
Fe and La Equidad.
10 Más información en: www.guiateporbogota.com
11. D
A
T
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
INTEREST FACTS S
CAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMs
Existe una extensa red de cajeros auto- There is an extensive automatic tellers
máticos por toda la ciudad. Están activos ATMs network through the city. They work
durante 21 horas del día. Le recomenda- 21/7. We recommend you to take all the
mos tomar todas las medidas necesarias necessary security measures. Do not use
de seguridad y no utilizar cajeros que ATMs unsafe. Some automatictellers as
presenten irregularidades en el equipo. Visa and Master card you can make
Algunos cajeros como Visa, Cirrus y Master international transactions.
Card, permiten transacciones interna-
cionales de cualquier tipo.
CREDIT CARDS And TRAVELER’S
TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES CHECKS
VIAJEROS Debit and Credit Cards.
Tarjetas Débito y Crédito. In most of the commercial establishments,
La mayoría de los establecimientos restaurants and super markets, the debit
comerciales, restaurantes y supermerca- card service is available . Also they accept
dos, brindan el servicio de tarjeta débito. international credit cards.
De igual manera aceptan tarjetas de Traveler's checks
crédito internacionales.
Payment by travelers checks only possible
Cheques de Viajero
El pago con cheques de viajero sólo es in some hotels. You can exchange in banks
posible en algunos hoteles. Puede hacer or authorized money changers in the city. In
su cambio en bancos o casa de cambio local trade could not be used.
de la ciudad. En el comercio en general
no podrán ser utilizados.
MAIL SERVICE
SERVICIO POSTAL The mail service in the country has an
El servicio de correo en el país es de excellent quality. There are several
excelente calidad. Existen compañías de companies with full covering nationwide
cubrimiento nacional e internacional. and worldwide.
CAFÉS INTERNET CAFES INTERNET
Por la ciudad usted encontrará varios de In the city you can find these places which
estos sitios que prestan el servicio de provide internet service, calls mobile,
internet, llamadas a celulares, llamadas national and international calls and fax
nacionales e internacionales y servicio de
service.
fax.
VEHICULAR RESTRICTION
RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS
(Pico y Placa) It is a restriction that affect privade and
Es un programa de restricción a vehículos public vehicules. In the private vehicles
de uso particular y público. En los particu- consist in the restraint to be in the road in
lares consiste en la prohibición para determinated times, generally between 6
transitar de 6:00 a.m. a 8:00 p.m. de a.m. to 8 p.m. (monday through friday). The
Lunes a Viernes. Esta restricción está restriction is distributed according the last
repartida según el último número o number of the vehicle plate.
dígito de la placa del automóvil.
Sábados, domingos y festivos no aplica BIKE PATHS
la medida. In Bogotá D.C. you can find 128 km. of
paths network as well as comfortable
CICLORUTAS pathways, which have been created as an
En Bogotá D.C. se han construido 122 km alternative to integrate the use of the
de ciclo-rutas, están localizadas a los bicycle into the transportation system of the
lados de algunas vías principales, city. Some of the bike paths are located next
intermedias y a través de los parques, para to the main highways and roads.
integrar el uso de la bicicleta en el sistema
alternativo de transporte.
Más información en: www.guiateporbogota.com 11
12. D
A
T
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST FACTS
TERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINAL
Calle 33B No. 69-59 - (Occidente) Calle 33 B No. 69-59 - (West)
Situado en el Occidente de la ciudad, cerca Located in the west of the city, it is the place
al barrio Ciudad Salitre; es el lugar donde where all the buses arriving and departing,
salen y llegan todos los buses nacionales from different destinations nationwide, or
e internacionales de diferentes lugares from different places of South America.
de Suramérica. El terminal se divide en The station is divided into 5 sections:
cinco secciones con diferentes colores 1. Yellow: To the south of the country.
1. Amarilla: Va al Sur del país. 2. Blue: east and west.
2. Azul: Va al Oriente y occidente. 3. Red: routes to the north of the country
3. Roja: Va al norte del país y lugares en and South American destinations.
Suramérica. 4.Green: Long distance Taxis
4. Verde: Servicio de taxis Interdepar- 5. Purple: Passenger’s arrival.
tamentales.
5. Morada: Llegada de pasajeros.
ROUTES OF ENTRY AND EXIT
the main routes are:
VÍAS DE INGRESO Y SALIDA
North: Cra. 7 northen highway to
Las principales vías son:
Boyacá and north of Country.
Al norte: Autopista norte y carrera séptima
con destino al departamento de Boyacá South: Avda. Boyacá, cra. 68, south
y norte del País. highway to Tolima and south of Country.
Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y West: calle 13 , calle 80 and Medellín
autopista sur con destino al Tolima y sur highway to Caldas, Antioquia and the
del País. Caribbean Coast.
Al Occidente: Calle 13, calle 80 y autopis- South-east: Avda. Boyacá and Avda.
ta a Medellín, con destino a Caldas, caracas to Villavicencio and Eastern
Antioquia y la Costa Atlántica. Llanos.
Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avenida
Caracas con destino a los Llanos y CAR RENTAL
Orientales Villavicencio. To rent a vehicle you must have
international driving license, passport and
ALQUILER DE AUTOS credit card. In this guide to find some
Lo puede hacer siempre y cuando cuente companies that we recommend.
con licencia internacional de conducción,
pasaporte y tarjeta de crédito. En esta Guía TAXIS
turística encontrará algunas empresas que In Bogotá D.C. there are special taxis for
recomendamos. tourists (cream and green ) located in front
of major hotels and taxis and inter-urban
TAXIS public service.
Existen servicios de taxis de turismo (crema
y verde) ubicados frente a los principales MAIN CITY ROADS
hoteles y taxis de servicio público urbano e From south to north: cra.5, cra.7, cra.9,
inter-departamental. cra.10, cra.11, cra 15, Avda. Caracas,
cra. 30 (N.Q.S.), Autopista Norte, cra.
PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD 68, Avda. Boyacá y Ciudad de Cali.
De sur a norte: Avenida Circunvalar, From East to West: cl.13, Avda. Jimé-
cra.5, cra 7, cra. 9, cra.10, cra.11, cra.15, nez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda.
Avda. Caracas, cra.30 (N.Q.S.), Autopista El Dorado, cl.53, cl.63, cl.68, cl.72, cl.80,
norte, Avda. Boyacá, cra. 68 y ciudad de cl.82, cl.85, cl.100, cl.116, cl.127, cl.147,
Cali.
cl.170 and Avda. Villavicencio.
De Oriente a Occidente: Avda. Primero
de Mayo, cl.13, Avda. Jiménez, cl.19,
cl.26, Avda. Américas, Avda. El Dorado,
cl.53, cl. 63, cl. 68, cl.72, cl.80, cl.82, cl.85,
cl.100, cl.116 cl.127, cl.147, cl.170 y Avda.
Villavicencio.
12 Más información en: www.guiateporbogota.com
13. S
I
T
I
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST PLACE
PLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARE
Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Calle 10 to 11 and Carreras 7 y 8 -
Sede de las instituciones mas represen- (Downtown) Is considered the heart of
tativas de la nación y de la ciudad. A su Bogotá D.C. Surrounded by many
alrededor se encuentran: el Capitolio
buildings as the nation's capitol, the
Nacional, la Alcaldía Mayor de Bogotá
mayor's office, courthouse, cathedral of
D.C. el Palacio de Justicia, la Catedral
Primada , el Palacio Arzobispal y la Casa Bogotá and the presidential palace.
de Nariño, sede del poder ejecutivo y
residencia del Presidente de la República. THE PRIME CATHEDRAL
Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown)
CATEDRAL PRIMADA Due to some adverse factors, it had to be
Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro)
Después de muchos factores adversos
reconstructed several times, between
fue reconstruida varias veces entre 1538 the years 1538 and 1823. Finished by
y 1823 y terminada por Nicolás León. Nicolás León and consecrated as
Consagrada como Catedral Primada Cathedral in 1823. Inside, contain
en 1823. En su interior tiene sólidas paintings and carvings dating from the
columnas, capillas y altares que datan XVII and XVIII centuries.
de los siglos XVII y XVIII. Guarda los
restos de famosos personajes de la LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S
historia Colombiana. OFFICE
Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown)
EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA
MAYOR DE BOGOTÁ This building occupies all the western
Carrera 8 No. 10-65 - (Centro) side of the “la plaza de Bolívar”, which
Este edificio ocupa toda la fachada used to be “las galerias de Arrubla”,
occidental de la Plaza de Bolívar, en lo destroyed by a fire in 1900. Its
que antes fueran las galerías de Arrubla, construction was ordered in 1902 .
destruidas por un incendio en 1900. Su
construcción fue ordenada en 1902. PRESIDENTIAL PALACE
PALACIO DE NARIÑO
Carrera 8 No.7-26 - (Downtown)
Carrera 8 No.7-26 - (Centro) Built in 1905 under the administration
Construido en 1905 bajo la administración of General Rafael Reyes, it is not only
del General Rafael Reyes, no sólo es la the house of the president but also it is
casa del Jefe de Estado sino que en el the place where work all the
funcionan las principales dependencias dependencies from the president
de la Presidencia de la República. El administration. The building was
inmueble fue adquirido por el Gobierno acquired by the government in 1888.
en 1888.
CAPITOLIO NACIONAL
NATIONAL CAPITOL
Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) Calle 10 between Cra. 7 and 8
Es la mejor obra del periodo (Downtown)
Republicano en Colombia y uno de los It is the best structure of the republican
edificios de mayor valor arquitectónico period in Colombia. It’s appreciated for
de la ciudad. Su construcción tardó 79 its great architectonic value. Its
años (1847-1926). construction took 79 years (1847-1926).
TEATRO COLÓN
Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro) COLON’S THEATER
Inaugurado el 27 de Octubre de 1895, Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown)
ha sido desde sus inicios uno de los Tel. 3416141
centros culturales más bellos y mejor Inaugurated October 27th 1895, it has
conservado. been from its beginning one of the
cultural centers most beautiful and best
conserved of the city.
Más información en: www.guiateporbogota.com 13
14. S
I
T
I
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST PLACE
CAPILLA DEL SAGRARIO SAGRARIO CHAPEL
Cra. 7, al lado de la Catedral (Centro) Near to the Cathedral (Downtown)
Construida entre 1660 y 1700. En su Built between 1660 and 1700. Inside you
interior se pueden apreciar tallas en can see wood carvings. The Pulpit and
madera. El Púlpito y el templete del Altar the Altar of the temple are inlaid with
tienen incrustaciones de marfil, ébano y ivory, ebony and tortoiseshell.
carey.
CONCEPTION CHURCH
IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown)
Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches in
Es una de las más antiguas de la ciudad. Bogotá D.C. The foundation stone was
Su construcción se inició en 1538 laid in 1583
IGLESIA DE SAN AGUSTÍN SAN AGUSTÍN CHURCH
Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown)
Construida en 1575. Conserva un valioso Built in 1575. It preserves a precious
patrimonio representado en tallas,
heritage represented in carvings,
retablos, pinturas y murales.
murals and paintings and
IGLESIA DEL CARMEN
Carrera 6 No.8-36 - (Centro) CARMEN CHURCH
Construcción de estilo neogótico y único Carrera 6 No.8-36 - (Downtown)
testimonio del convento de la orden de A splendid neo-gothic building are the
Las Carmelitas. only architectonic witness the old
Carmelite community.
IGLESIA DE SAN IGNACIO
Calle 10 No.6-35 - (centro) SAN IGNACIO CHURCH
Construida en 1605 por el Jesuita Italiano Calle 10 No.6-35 - (Downtown)
Juan Bautista Coluccini. En su interior, hay Construction began in 1605 with the
un valioso patrimonio histórico religioso. italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The
inside has the wood paintings and
IGLESIA DE GUADALUPE imagery on the high altar; atributed to
(Cerro Oriental) the german jesuit Diego Loessing.
Cerro contiguo a Monserrate. El Santuario
fue construido en 1600 . Actualmente hay GUADALUPE CHURCH
una capilla, justo encima del santuario está Hill next to Monserrate. The shrine was
la Virgen de Guadalupe que extiende sus built in 1600. There is now a chapel, just
brazos hacia la ciudad. above the shrine, the virgen Of
Guadalupe that stretches its arms
IGLESIA DE LOS ESTIGMAS towards the city. It is located about 200
Ó Iglesia la Tercera. meters above Monserrate.
Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida
también como el templo de la Tercera . Se ESTIGMAS OR THIRD CHURCH
dice que el nombre de “La Tercera” se debe Calle 14 , carrera 7- (Centro)
a que entre la Avenida Jiménez y la calle 16 Also known as the temple of the third.
con carrera 7ª., se encuentran ubicadas Gave the name of the third because that
tres iglesias: san Francisco, La Veracruz y between avenida Jiménez and carrera 7
La de los Estigmas.(la Tercera) calle 16 that three churches are located:
San Francisco, La veracruz and the Los
IGLESIA DE LOURDES Estigmas. ( theThird).
Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero)
Primera construcción en estilo gótico en LOURDES CHURCH
1875, pero en 1917, las ambiciosas Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero)
proporciones originales fueron First build in Gothic style in 1875, but in
modificadas. Se destacan los vitrales 1917. It highlights the multicolored
policromados de origen alemán.
windows of german origin
14 Más información en: www.guiateporbogota.com
15. S
I
T
I
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST PLACE
P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E
QUEVEDO QUEVEDO
Calle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)
Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of the
localizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalo
tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of the
en los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities.
MUNICIPAL THEATER JORGE ELIÉCER
TEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁN
GAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)
Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offering
Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such as
habría de convertir en el lugar de encuentro zarzuela and musical programs. Opened in
y manifestaciones culturales de la ciudad. february 15th 1890. In 1971, the District
Fue demolido y se convirtió en una Administration wanted to revive the old spirit
prestigiosa sala de cine. Luego el 8 de of the Municipal Theater by acquiring Teatro
marzo de 1973 fue inaugurado el hoy, Colombia, a popular cinema. In 1973 the
nuevo teatro Municipal Jorge Eliecer Gaitán new Teatro Minicipal Jorge Eliecer Gaitán
. was inaugurated.
MIRADOR TORRE COLPATRIARA CENTRAL VANTAGE POINT
COLPATRIA
Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)
Ofrece una panorámica de gran parte de la Offers a superb view of Bogotá. Horary:
Ciudad, desde la terraza de este edificio de Saturdays, sundays and holidays from 9:30
50 pisos. Horarios: Sábados, domingos y a.m. to 5 p.m.
festivos de 9:30 a.m. a 5 p.m.
CANDELARIA NEIGHBORHOOD
BARRIO LA CANDELARIA (Downtown) Known as the historical center
(Centro) Conocido como el centro of Bogotá D.C. because it was in it, where
histórico de la ciudad porque fue en él, were built the first twelve huts of the city. All
donde se fundaron las primeras doce its buildings bring to mind the colonial times.
chozas de la capital. Todas sus
edificaciones nos recuerdan la época COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ
colonial. Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown)
The school houses the Museum Pára- mo,
COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ where you can view a collection of
Carrera 7 No. 9-96 - (Centro) works by the Jesuit Santiago
El colegio alberga el Museo Páramo, donde Páramo and some anonymous
se puede apreciar una colección de obras nineteenth century. The origin of this
del jesuita Santiago Páramo y algunos school goes back to 1604.
anónimos del siglo XIX. El origen de este
colegio se remonta a 1604. CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD
BATALLON
CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN Streets near the Casa de Nariño. All year;
PRESIDENCIAL mondays, wednesday, fridays and
Calles aledañas a la Casa de Nariño saturdays at 5:30 p.m.
Todo el año, lunes, miércoles, viernes y
domingos a las 5:30 p.m. NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN
STADIUM
ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)
CAMPÍN The firts building, whit a capacity for 10.000
Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) people, was finished in 1938. The present
Las primeras instalaciones se terminaron stadium holds 45.000 Spectators.
en el año 1938. Actualmente tiene
capacidad para 45.000 espectadores.
Más información en: www.guiateporbogota.com 15
16. S
I
T
I
O
S
D
E
I
N
T
E
R
É
S
INTEREST PLACE
SANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY
Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR:
FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:45 Monday to saturday from 7:45 a.m. to 11:45
a.m. a 11:45 a.m. Domingo y festivos : 6 a.m. Sundays and holidays from 6 a.m. to 6
a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: Lunes a p.m. CABLE CAR: Monday to saturday
sábado: 12 m. a 12 de la noche. 12 m. to 12 p.m. Sunday and holidays
Domingo y festivos: 9:00 p.m. a 4:30 9:00 a.m. to 4:30 p.m. Every twenty
p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, minutes.
está elevada la Basílica de Monserrate, At a height of 3.152 mts above sea level, it
donde van a peregrinar numerosos located the Monserrate´s Basilica, where
Colombianos. many Colombians go to peregrinate.
BIBLIOTECA NACIONAL NATIONAL LIBRARY
Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969
Fundada en 1777 como Real Biblioteca Calle 24 No.5-60 -(Downtown)
Pública de Santa Fé de Bogotá y Founded in 1777 as the royal public library
convertida en Biblioteca Nacional en 1823. of Santa Fé de Bogotá and instituted as
National library in 1823.
PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA
Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482 LA SANTAMARÍA BULLRING
Inaugurada en 1931 y construida por Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown)
iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de Its main sponsor was the farmer Ignacio
Santamaría. La construcción estuvo a Sanz de Santamaria, who donated the
cargo del arquitecto Español Santiago de land on which was built the arena and in
Mora. whose honor was given its name to this
scenario. Thus, on february 8, 1931
ESTACIÓN DE LA SABANA opened the current bullring.
Calle 13 No. 18- 24 - (Centro)
Declarado Monumento Nacional en 1984,
conserva hasta el día de hoy su estilo SAVANNAH’S STATION
neoclásico desde su construcción en Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown)
1924. Declared national monument in 1984, today
it still conserves its neoclassic and english
JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ style; it was designed by the engineer
JOSÉ CELESTINO MUTIS William Lidstore in 1924. It is the center of
Cra. 66A No.56-84 - (Occidente) the railway system.
Tel. 2406141 - Martes a viernes de
8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 JOSE CELESTINO MUTIS BOTANICAL
p.m. Fundado en 1955, es el primer GARDEN OF BOGOTÁ
centro de investigación y conservación Carrera 66A No. 56-84 -(West)
de la flora Colombiana, especialmente Open tuesday to friday from 8 a.m. to
andina. 12 m and 1:30 p.m to 4 p.m. Founded in
PALACIO DE SAN CARLOS 1955. The first research center of the
Calle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso Colombian flora, specially the andina area.
Restringido - Edificación de estilo
neoclásico, es sede del Ministerio de PALACIO DE SAN CARLOS
Calle 10 No.5-51 -(Downtown) Restricted
Relaciones exteriores y se caracteriza por
access - Building a neoclassical style, is
poseer amplios salones y bella decoración
home to the ministry of foreign affairs and is
interior.
characterized by large rooms and beautiful
PALACIO DE SAN FRANCISCO interior decoration.
Avenida Jiménez No.7-50(Centro)
PALACE OF SAN FRANCISCO
Acceso restringido- Edificación de estilo Avenida Jiménez No.7-50 - (Downtown)
neoclásico terminado en 1948. La fachada Restricted access- Neoclassical building
principal está dividida en tres cuerpos. Su completed in 1948. The main facade is
interior está en perfecto estado de divided into three sections. The interior is in
conservación. En la actualidad es una de perfect conservation.
las sedes de la Universidad del Rosario.
16 Más información en: www.guiateporbogota.com
17. T
U
R
I
S
M
O
R
E
L
I
G
I
O
S
O
RELIGIOUS TURISM
SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 20 DE JULIO SANCTUARY
DE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)
Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priest
Fue creado en 1935 al sur de la ciudad, en Juan del Rizzo, it was created with the
el Barrio 20 DE JULIO con la llegada del objective to yield worship to baby Jesus.
Padre Salesiano Juan del Rizzo, con el It is located at the south of the city in the 20
objetivo de rendirle culto al Divino Niño. DE JULIO neigborhood. Masses:
Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m. Sunday from 5a.m. to 7 p.m.
EL SEÑOR DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY
Misas: lunes a viernes: 1 p.m. Masses: Monday to friday at 1 pm. Every
Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 p.m. firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. Saturday
Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 p.m. 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Holidays 8
Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m. a.m, 10 a.m, 11 a.m. and 12 m. Sunday
Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora de 2 every hour from 6 a.m to 12 m. and 2 p.m.
p.m. a 4 p.m. to 4 p.m.
Ingresando al Santuario, el altar mayor Entering to the Sanctuary you can see the
exhibe la venerada imagen del Señor high altar which show the venerated image
Caído de Monserrate, talla del siglo XVII of “El Señor caído de Monserrate”, made in
elaborada por Pedro de Lugo y Albarracín. the XVII century by Pedro de Lugo y
Albarracín.
SANTUARIO DE GUADALUPE
Ubicado al lado de Monserrate, a una altura SANCTUARY OF GUADALUPE
de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue Located next to Monserrate, at a height of
reconstruida y erigida la estatua en la 3317 meters above the sea level. In 1940 it
cima del cerro, la cual realmente was rebuilt and erected a statue on top of
corresponde a la Virgen María Inmaculada, the hill, which really belongs to Mary
a pesar de que el cerro es conocido desde Immaculate, although the mountain is
hace cuatro siglos como Guadalupe. known for four centuries as Guadalupe.
EL MILAGROSO DE BUGA EN EL MILAGROSO DE BUGA EN
BOGOTÁ BOGOTÁ
Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) Avenida 28 No. 39-27 - (West)
En la Iglesia de San Alfonso María de San Alfonso María de Ligorio’s church
Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al located in Bogotá, it is the place where is
Señor de los Milagros, cuya imagen venerated the “Señor de los Milagros”
original es del siglo XVI y se conserva en whose original image come from the XVI
la ciudad de Buga en el departamento del century style. This image is conserved in
Valle. Buga city. (Valle).
BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA DE BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE
CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)
Esta ciudad tiene el honor y el privilegio This city has the honor and privilege to host
de albergar la imagen renovada de the new image of Nuestra Señora del
Nuestra Señora del Rosario de Rosario of Chiquinquirá and splendid
Chiquinquirá y su espléndida Basílica. Basilica.
THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá Town)
CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) The Zipaquira’s salt Cathedral is a
La Catedral de sal de Zipaquirá, un subterranean universe situated to 200 mts.
universo subterráneo situado a 200 mts, under the surface.
bajo la superficie.
VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town)
VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) This village exceed thanks to its colonial
Su iglesia colonial, construida en 1720, church, which was build in 1720, it keeps
que guarda la imagen milagrosa de la the miraculous image of the “Virgen de la
Virgen de la salud. salud”
Más información en: www.guiateporbogota.com 17
18. C
E
N
T
R
O
S
C
O
M
E
R
C
I
A
L
E
S SHOPPING MALLS
Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA
Carrera 7 No.115-60
PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROES
Transversal 18 No.78-33
Calle 10 No,20-35 PALATINO
SAN VICENTE PLAZA Calle 140 , Carrera 7
Carrera 21 No.9-31 SANTA ANA
SAN JOSÉ PLAZA Carrera 110, Avenida 9
Calle 9 Bis , Carrera 19 UNILAGO
MONSERRATE Carrera 15 No.78-33
Carrera 7 No.18-60 UNICENTRO
EL GRANSAN VICTORINO Avenida 15 No.123-30
Carrera 10 No.9-37 PANAMÁ P. H.
PARQUE CENTRAL BAVARIA Diagonal 183 No.43-11
Carrera 13, Calle 29 PUERTO NORTE
CALIMA Calle 195 No.41-05
Avenida 30 (Avda. N.Q.S) Calle 19
SAN MARTÍN Zona Noroccidente
Carrera 7 No.32-84
CALIMA METRÓPOLIS
Calle 19 , Carrera 30 Avenida (Carrera 68) No.75 A50
PLAZA 39 ISERRA 100
Carrera 7 , Calle 39 Avenida Suba , Calle 100
GALERÍAS BULEVAR NIZA
Calle 53 B No.25-21 Carrera 52 No.125 A-59
PLAZA 54 CENTRO NIZA
Carrera 70 D No.127-48
Zona Occidente CENTRO SUBA
Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19
GRAN ESTACIÓN SUBAZAR
Calle 26 No.62-47 Avenida Suba No.91-34
SALITRE PLAZA TITÁN PLAZA
Carrera 68 B No.24-39 Calle 80, Avenida Boyacá
HAYUELOS PORTAL DE LA 80
Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20
PARQUE EMPRESARIAL EL DORADO LA COLINA 138
Transversal 93 No.62-70 Calle 138 No.47-53
PASEO SAN RAFAEL
Zona Norte y Nororiente Calle 134 , Carrera 47 A
PLAZA IMPERIAL
AVENIDA CHILE Calle 148 No.104-20
Calle 72 No.10-34 PORTOALEGRE
Carrera 58 No.137 B-01
CENTRO ANDINO SANTAFÉ
Carrera 11 No.82-71 Carrera 185 No.45- 03
CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO OUTLET BIMA
Calle 93 B No.11 A 84 Autopista Norte No.232-35
EL RETIRO MEGAOUTLET
Calle 82 No.11-75 Autopista Norte No.197-75
ATLANTIS PLAZA MAZUREN
Calle 81 No.13-05
CENTRO 93 Zona Sur
Carrera 15 , Calle 93
GRANADA HILLS CENTRO MAYOR
Autopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur
CAOBOS CIUDAD TUNAL
Transversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33
CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICAS
Diagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur
18 Más información en: www.guiateporbogota.com
19. H
O
T
E
L
E
S
HOTELS
Zona Centro y Chapinero
HOTEL INTER BOGOTÁ Cra.3 No.20-17/21 Tel.2433747
HOTEL DE LA OPERA Calle 10 No.5-72 Tel.3420560
HOTEL AUGUSTA Av. Jiménez No..4-77 Tel.2838300
HOTEL DANN COLONIAL Calle 14 No.4-21 Tel.2814358
UINTA DE BOLÍVAR Cra. 4 No.17-59 Tel.3375721
HOTEL DANN AVDA.19 Calle 19 No.5-72 Tel.2840100
HOTEL SAN FRANCISCO Cra.10 No.23-63 Tel.2823369
HOTEL CONTINENTAL Av. Jiménez No.4-16 Tel.6063000
HOTEL MASTER Calle 34 No.7-87 Tel.2887007
HOTEL LOURDES Calle 63 No.15-61 Tel.2553613
HOTEL EL CAMPÍN Cra.25 No.52-35 Tel.3491616
HOTEL SAINT SIMONHOTEL Cra.14 No.81-34 Tel.6218188
BOHEME ROYAL Calle 82 No.12-35 Tel.6447132
HOTEL REAL DE LA T Cra. 13 No.83-19 Tel.2181188
HOTEL CONFORT 80 Cra. 16A No.79-85 Tel.6101678
HOTEL MORRISON Calle 84 No.13-54 Tel.6223111
HOTEL BRETON HILL Cra.11 No.93A 37 Tel.6215409
104 ART SUITES Cra.18A No.104-77 Tel.6025959
HOTEL LE MANOIR Calle 105 No.17A82 Tel.2133980
HOTEL EGINA BOGOTÁ Cra.14 A No.119-16 Tel.6371610
HOTEL BOGOTÁ PLAZA Calle 100 No.18A30 Tel.6322240
101 PARK HOUSE Transv.21 No.101-10 Tel.6000101
HOTEL WINSOR HOUSE Calle 95 No.9-97 Tel.6343630
HOTEL COSMOS 100 Calle 100 No.21A41 Tel.6467771
BLUE SUITES Calle 93 No.17-42 Tel.7452222
CITÉ HOTEL Cra.15 No.88-10 Tel.6467777
LE MIRAGE Cra.14A No.102-12 Tel.6103036
LAGO 76 Cra.15 No.76-15 Tel.2360725
LAGUNA PLAZA Cra.15 No.74-84 Tel.2172048
116 HOTEL Calle 116 No.18B60 Tel.6578000
SUITES REAL 85 Carrera 18 No.84-56 Tel.2180100
HOTEL PLAZA 26 Calle 26 No.38-05 Tel.3689450
HOTEL CAPITAL Av.Eldorado No.69A51 Tel.4233000
HOTEL HABITEL Av.Eldorado No.100-97 Tel.4199999
SAN PABLO Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700
HOTEL SANTAFÉ REAL Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817
HOTEL ROYALTY SUITES Calle 24A No.43-13 Tel.2446159
Más información en: www.guiateporbogota.com 19
30. Lo
i
con nvitam
par ocer e os a
a l
don iso de
lug de enc l desc
a a
de l r más ontrar nso,
as E cer á un
STR ca
ELL
AS.
Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,televisión por
cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes,
baño dentro de la misma habitación, despertador, radio reloj, minibar,
algunas de estas con nevera, comedor
y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room
service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más
importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate).
Carrera 3 No.20-17/21
Teléfonos: (1) 2433747 - (1) 3417057
(1) 2837631
Fax: (1) 3346712
e-mail: hotelinterbogota@hotmail.com
www.interbogotahotel.com
Bogotá / Colombia
HOTEL INTER BOGOTÁ
Un paraíso en el corazón de Colombia
31. M
U
S
E
O
S
MUSEUMS
CASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARY
BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown)
Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9 a.m. to 7
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. p.m. Holidays and sundays 10 a.m. to
Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 5p.m. Closed tuesdays. Shows temporary
Cerrada los martes. Manejo de exhibitions.
exposiciones temporales.
STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM
IGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)
Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762
Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30 p.m.
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.
Saturday and sunday 10 a.m. to 3:30 p.m.
Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30
Exhibits a great number of linen cloths
p.m. Al interior numerosos lienzos
framed by magnificent moldings fitted in
enmarcados por magníficas molduras o
precious altar pieces.
empotrados en preciosos retablos.
MUSEO DE ARTE COLONIAL COLONIAL ART MUSEUM
Cra. 6 No. 9-77 - (Centro) Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; Open monday to fridays from 9 a.m. to
sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 a.m.
Contiene arte virreinal y lo más carac- to 3:30 p.m. Display virreynal art and the
terístico de la colección de Gregorio most characteristic of Gregorio Vásquez de
Vásquez de Arce y Ceballos. Arce y Ceballos’s collection.
MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUM
BOGOTÁ Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)
Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m. Open tuesday to saturday from 10 a.m. to 6
Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows a
colección de obras de arte moderno. complete collection of modern art pieces.
MUSEO DE BOGOTÁ BOGOTÁ MUSEUM
Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)
Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.
Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. a Saturday, sunday and holiday from 10 a.m.
4 p.m. Sala de exposiciones con un área de to 4 p.m.
1.200 mt.2 distribuidos en seis niveles.
ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa
MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge”
Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)
Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Open tuesday to friday from 8:30 a.m. to
Martes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m.,
5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to
Sábados de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos
de 10 a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.
de la colección colonial del museo; tallas, A big colonial collection is exhibited as
imaginería y cuadros. statures, pictures among others.
MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUM
Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat
Murillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to friday from 8
Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m. a.m. to 4:30 p.m.
CASA DE POESÍA SILVA
Calle 14 No. 3-41 - (Centro) Tel. 2865710 SILVA’S POETRY HOUSE
Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)
p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, Open Tuesday to friday from 9 a.m. to
sábados, domingos y festivos. 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed
mondays, saturdays, sunday and hollidays.
Más información en: www.guiateporbogota.com 31
32. M
U
S
E
O
S
MUSEUMS
MUSEO DE REGIONALES DE REGIONAL DRESS MUSEUM
COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown)
Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to friday
Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday from
Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed sunday and
Se exhiben tejidos elaborados por las holidays. Shows a great collection of
culturas precolombinas y comunidades weaves elaborated by pre-colombian and
indígenas actuales. currently indian communities societies.
THE SEA MUSEUM
MUSEO DEL MAR Cra. 4 No.22-61 - (Downtown)
Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Tel. 3341777 Open monday to friday from
Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. to 5
de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m.
a.m. a 1:00 p.m.
CARO Y CUERVO LITERARY MUSEUM
Calle 10 No. 4-69 - (Downtown)
MUSEO LITERARIO CARO Y CUERVO Tel. 3417104 - In this place lay diverse
Cita Previa - Tel. 3417104 objects that framed the lives of the most
Calle 10 No. 4-69 -(Centro) important Colombian poets in the XIX
Allí reposan los objetos que rodearon la vida century.
de los más importantes poetas, literatos e
intelectuales del siglo XIX en Colombia. GOLD MUSEUM
Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown)
MUSEO DEL ORO Tel. 3432222 - Open tuesday to satur-
Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday
Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon-
Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado days and hollidays. About 34.000
los lunes inclusive festivos. Comprende gold pieces that belonged to the
cerca de 34.000 piezas de oro pertene- Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona,
cientes a las culturas Calima, Quimbaya Sinú and Tolima, among others cultu-res
Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. are exhibited in its exhibitions rooms.
CENTURY XIX MUSEUM
MUSEO DEL SIGLO XIX Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362
Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 Open monday to friday from 8:30 a.m. to
Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00
Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado p.m. Closed on mondays and hollidays.
domingos y festivos. Exhibition of furniture, decorative items,
Exhibición de muebles, artículos masterpieces, original writings and
decorativos, objetos artísticos, escritos y ornaments from the XIX century .
piezas ornamentales del siglo XIX.
ARMY MUSEUM
MUSEO MILITAR DE COLOMBIA Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown)
Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548 Tel. 281 3086 - Open tuesday to
Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed
Cerrado lunes y festivos. Completa mondays and hollidays.
colección de armas y tecnología a través de
los años. NATIONAL MUSEUM
Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown)
MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA Open tuesday to saturday from 10:00 a.m.
Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to 5 pm.
Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Closed on mondays. It is oldest museum of
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo the country, built in 1823. it was working as a
Nacional es el más antiguo del país fue jail in 1874. Then in 1948 it was adapted as
construido en 1823. Se constituyó como a museum. It has a great collection of more
cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. En than 20.000 art pieces.
1948 se adaptó como Museo Nacional. El
museo tiene una colección de más de
20.000 piezas
32 Más información en: www.guiateporbogota.com
33. M
U
S
E
O
S
MUSEUMS
MUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUM
Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9 a.m
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 p.m.
martes. Closed Tuesdays. Exhibits the art collection
La colección de arte donada por el donated by the Colombian painter Fernando
maestro colombiano Fernando Botero. Botero, which contain about 123 art pieces
Está integrada por 123 obras de su of his work.
autoría.
20 DE JULIO MUSEUM (The House Of
CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del The Vase)Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)
Florero) Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Open monday to friday from 9 a.m. to 5
Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10
a.m. to 4 p.m.
domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m.
In this XVII century house happened the
En esta casa del siglo XVII sucedió el
incident know as "florero de Llorente" July
incidente del "florero de Llorente" el 20 de 20, 1810, episode that gave origin to
Julio de 1810, episodio que daría origen a Colombian’s independence.
la independencia de la Nación.
EXPOSITION’S MAN MUSEUM
MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)
Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686
Open monday to saturday from 9 a.m. to 12
Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed sunday and
2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y hollidays.
festivos. Gathers a great collection of human
Reúne una colección de cuidadosas dissections that can be observed from
disecciones humanas que pueden ser diverse angles, detailing organs and
observadas desde todos los ángulos, systems.
detallando los órganos y sistemas.
POLICE MUSEUM
MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911
NACIONAL Calle 9 No.9-27 -(Centro) Open monday to sunday from 8 a.m. to 6
Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.; p.m. Chronologically organized, the
Sus salas están organizadas de manera museum invites the visitor to create a clear
cronológica, eso le permite al visitante idea about the historical evolution of the
formarse una idea clara de la evolución police.
histórica de la Policía Nacional.
BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM
MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)
Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5
Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 p.m.
a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a Display a big collection of furniture, clothes,
4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, guns and original documents that belonged
documentos y objetos que pertenecie- to the Liberator.
ron al Libertador.
FRANCISCO JOSE DE CALDAS
MUSEUM
MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE Cra. 8 No.6-87 - (Downtown)
CALDAS Open monday to friday from 8:00 a.m. to
Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 4:00 p.m. Saturday and sunday from 9:00
Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m. a.m. To Display objects, original writings
Sábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m. and books that belonged to the famous
Exhibe objetos, escritos y libros que writer.
pertenecieron al Sabio Caldas.
Más información en: www.guiateporbogota.com 33
34. M
U
S
E
O
S
MUSEUMS
CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN
ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ART
Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.
Tel.34313313- Open monday to saturday
Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.
from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and
Cerrado los martes.
Tiene más de 3.500 obras. Además cuenta holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed tuesday. It
con varias piezas de arte religioso del siglo has more than 3.500 objects, which include
XVIII, colección de monedas, medallas y rare coins and pieces of paper money. Also
billetes. it exhibits several pieces of religious art
belonged to the XVIII century.
MUSEO DEL CHICÓ
“Mercedes Sierra de Pérez” DEL CHICÓ MUSEUM
Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 “Mercedes Sierra de Pérez”
Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066
p.m. a 5 p.m. Sábados y último Domingo de Open monday to friday from 10 a.m. to 1
cada mes de 8 a.m. a 12 m. p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and last
Su colección incluye obras de arte, arte Sunday of each month 8 a.m. a 12 m.
religioso, platería colonial, cerámicas His collection includes works by painters
precolombinas e imaginería local y nationals, foreigners, religious art,
latinoamericana. silverware colonial, pre-Columbian
ceramics, local and Latin American
MUSEO DE LA ESMERALDA imagery.
Edificio Avianca piso 23 - (Centro)
De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. EMERALD MUSEUM
Más de 3.000 piezas de las mejores Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown)
esmeraldas de las minas de Chivor, Monday through Saturday from 10 a.m. to
Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá en
6 p.m. Monday through saturday from
Cundinamarca están expuestas en los
10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 pieces
670 metros cuadrados que ocupa este
from the best emerald mines Chivor,
museo.
Muzo and Coscuez in Boyacá and
Gachalá in Cundinamarca are exposed
CASA MUSEO JORGE ELIECER GAITÁN
in the 670 square meters occupied this
Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m. museum.
a 4 p.m. Sábados, domingos y festivos
10 a.m. a 2 p.m. - La Casa Museo HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER
Jorge Eliécer Gaitán alberga las GAITÁN Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. and
recorrido al visitante le son revelados 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, sundays
detalles de su vida a través de las and holidays 10 a.m. to 2 p.m. -
fotografías, libros, diplomas y demás Details of this popular leader through
objetos que hacen parte de la colección del photographs, books and other objects that
Museo. are part of the Museum's collection.
CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO
Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) Calle 10 Sur No. 39-29 - (South)
De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y de From monday to sunday from 8 a.m. to 12
2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en la m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is
Antigua Hacienda La Milagrosa, en el located in the farmer Hacienda La
Parque Ciudad Montes. En ella vivió un Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. It
año Antonio Nariño, precursor de la spent a year Antonio Nariño, the
independencia de Colombia, precursor of the independence of
después de haber publicado la Colombia, after having published the
Declaración de los Derechos del Declaration of the Rights of Man and the
Hombre y el Ciudadano en la imprenta Citizen in print "The Patriot".
“La Patriótica”.
34 Más información en: www.guiateporbogota.com
35. A
E
R
O
L´
I
N
E
A
S
A
I
R
L
I
N
E
TEATROS / THEATERS S
AEROPUERTO ELDORADO Calle 26 No.114-29 - Tel.: 4251000 5948600
INFORMACIÓN DE VUELOS Tels.: 266 3405 - 425 1000
AVIANCA.......................Tel.:01-8000-953434 DELTA ..........................Tel.:01-800-956-1035
AIR COMET..........................Tel: 3190860-70 EASYFLY.................................. Tel.: 4148111
AIRES........................... Tel.:01-8000-949490 FLY DAE.................................... Tel. 2362531
AEROLÍNEAS ARGENTINAS... Tel.:5921737 IBERIA........................................Tel.:6105066
AEROMEXICO.......................... Tel.:7424746 JET BLUE......................Tel.01-800-915-6761
AIR CANADA............................ Tel.:2966353 LUFTHANSA...............Tel.:01-8000-5181688
AEROGAL.................Tel.:4147185 - 4135665 LAN AIRLINES..............Tel.:01-800-9564509
AIR FRANCE..............................Tel.:6506002 MEXICANA.................................Tel.:2152626
AMERICAN AIRLINES...............Tel.:4397777 SATENA.....................................Tel.:6201992
CONTINENTAL AIRLINES........ Tel.:4148326 SPIRIT AIRLINES.......................Tel.493 0910
CONVIASA ................................Tel.:4135083 TACA AIRLINES............Tel.:01-8000-968222
COPA AIRLINES ......................Tel.: 3209090 TAM LÍNEAS AÉREAS S.A....... Tel.:5311771
CUBANA DE AVIACIÓN........... Tel.:6105800 VARIG........................................ Tel.:3508300
Teatros Theaters
NACIONAL FANNY MIKEY VARASANTA
Cl. 71 No.10-25 .........................Tel.: 2174577 Cra.15 Bis No.39-39................... Tel.:3382045
NACIONAL LA CASTELLANA LA CANDELARIA
Cl. 95 No. 47-15 ...................... Tel.: 2882222 Calle 12 No.2-59 .......................Tel.: 2814814
EXPERIMENTAL LA MAMA CRISTOBAL COLON
Cl. 63 No.9-60 ........................... Tel.: 2112709 Calle 10 No.5-32 ........................Tel.:3410475
DEL GIMNASIO MODERNO DE MARIONETAS JAIME MANZUR
Carrera 9 No.74-99 ................. Tel.: 5401888 Cl. 61 A No.14 - 58 .....................Tel.:2496283
R 101 DITIRAMBO
Cl. 70 A No.11-29 ...................... Tel.: 3132249 Cl. 45 A No.14-37 .......................Tel.:2326440
ARLEQUÍN FUND. TEATRAL BARAJAS
Carrera 23 No.41-64 .................. Tel.:3681145 Cra.23 No.54-40 ........................Tel.:3463582
LA BARANDA ASOCIACIÓN CULTURAL TEATROVA
Cra. 6 54-04 .............................. Tel.:2493174 Calle 24 No.4A-16.......................Tel.:3362401
MONTESSORI EL LOCAL
Cra.17 No.50-60 .........................Tel.:4812945 Dg. 35 Bis No.19-66 P-1........... Tel.: 3202558
BARRACA LEONARDUS
Cra. 17 No.50-60........................ Tel.:4812945 Cra. 21 No.127-23 ......................Tel.:6484502
DE LA CARRERA FUND. TEATRO TALLER COLOMBIA
Cra. 13 No.61-24 Int 6 ................Tel.:2482772 Cl. 10 No.0-19 E .........................Tel.:3364232
QUIMERA CENTRO CULT. WILLIAM SHAKESPEARE
Cl. 70 A No.19-40 .......................Tel.:2179240 Avda. 19 Cl 153 Esq ...................Tel.:6149747
LIBÉLULA DORADA CAMARÍN DEL CARMEN
Carrera 19 No.51-69 ..................Tel.:2498658 Cl. 9 No.4-93 .............................Tel.:2831772
LIBRE DE BOGOTÁ COLSUBSIDIO ROBERTO ARIAS PEREZ
Calle 62 No.9 A -65 ....................Tel.:2171988 Calle 26 No. 25-40 .....................Tel.:3432673
LIBRE DEL CENTRO CORP. CULTURAL ARLEQUÍN
Calle 12 No.2-59 ........................Tel.:2870425 Cra. 25 41-64 ..............................Tel.:3681147
JORGE ELIÉCER GAITÁN HILOS MÁGICOS
Carrera 7 No.22-47 ....................Tel.:3182431 Cl. 71 No.12-22 ..........................Tel.:2101092
CORP. ARTÍSTICA CASA LATINA LA CASA DEL TEATRO NACIONAL
Cl. 14 No.4-32 Int 104 ...............Tel.: 4826964 Cra. 20 No.37-54 ........................Tel.:3201448
TALLER DE COLOMBIA FUND. RAFAEL POMBO
Calle 10 No.0-19 Este ...............Tel.: 3364232 Calle 10 No.5-22 .......................Tel.: 2814534
LA MEDIA TORTA PATRIA
Calle 18 No.01-05 Este .............Tel.: 2817704 Carrera 7 , calle 106 ..................Tel.: 2147973
EXPERIMENTAL LA MAMA CORPORACIÓN COL. DE TEATRO T.C.C.
Calle 63 No. 9- 60 .....................Tel.: 2112709 Calle 12 No.2-65 .......................Tel.: 3429621
SANTA FE ACTO LATINO
Calle 57 No.17-13 ......................Tel. 2550592 Carrera 16 No. 58A55 ...............Tel.: 3450514
Más información en: www.guiateporbogota.com 35