SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 58
Baixar para ler offline
Publicación Mensual - Monthly Publication - Distribución Gratuita - Free - EDICIÓN No. 52 del 15 de Julio al 15 de Agosto de 2011




                                                  2011

 MAS INFORMACIÓN EN
                                                         COLOMBIA
                                                                                         EDICIÓN




                      29 JULIO -20 AGOSTO 2011
                                                                                         51
                                                                                                   LA GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C.




                                      WORLD CUP
R




                               R




www.chaletsuizocolombia.com.co
B            EDITOR- DIRECTOR
       Ricardo Garzón Caycedo
     guiateporbogota@gmail.com
         Celular: 318 864 6100
         DISEÑO Y MONTAJE WEB




O
               Diego Moya
          Celular: 317 241 5108
       diegomoya86@gmail.com
                 PUBLICIDAD
          Rodolfo Leonardi Pardo
           Celular : 311 4421059
            Infoline : 500 0184
     multimercadeo.mm@hotmail.com

         Ricardo Garzón Caycedo




G
          Celular : 318 8646100
        garzoncaycedo@yahoo.com

                FOTOGRAFÍA
       Archivos Guíate Por Bogotá
           IMPRESIÓN Y ARMADO
            Jancar Impresiones
           Celular : 313 305 4971




O
    GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía
    turística de DISTRIBUCIÓN
    GRATUITA. Se prohíbe estrictamente
    excepto mediante permiso por escrito
    del Editor, cualquier reproducción de
    tamaño o diseño, ilustraciones
    artísticas, materiales de redacción,
    avisos publicitarios u originales
    p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R
    BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA
    VENTA de esta Guía turística ya que es




T
    de carácter GRATUITO para nuestros
    lectores. Se reservan todos los
    derechos. El editor hace todo el
    esfuerzo posible para asegurar que la
    información en las páginas de
    información turística y anuncios
    publicitarios estén correctos y
    debidamente traducidos, pero no
    puede aceptar responsabilidad por
    errores humanos ni omisiones que
    puedan pasar en cualquiera de las
    páginas de la Guía turística. De igual




Á
    forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su
    editor no se hacen responsables por el
    mal uso que le den los lectores a los
    diferentes sitios de escorts service o
    acompañantes y garantizamos la
    seguridad de nuestros lectores en los
    establecimientos que anuncian con
    nosotros. Estos lugares son de uso
    exclusivo para ADULTOS. GUÍATE
    POR BOGOTÁ se acoge en su
    integridad a la Ley 300 de 1996 y el
    Decreto reglamentario 1075/97 y la
    Ley 679/2001 que hace alusión a la
    prevención de la explotación, la
    pornografía y el turismo sexual con
    menores.
Carrera 7 No.23-49 Piso 2 - Tel:334 4414 - Bogotá D.C.




             La mejorComida Típica Colombiana
BIENVENIDOS                                    WELCOME
Si piensa venir a Bogotá o si ya se           If you are thinking in coming to Bogotá, or
encuentra entre nosotros, en esta guía        if you are already with us, in this
turística GUÍATE POR BOGOTÁ,                  guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you
encontrará información que esperamos          will find information that we hoped will help
sea de gran ayuda para conocer y              you know more about our city and enjoy
disfrutar aun mas su estadía en nuestra       more your stayed.
ciudad. Si usted es residente de la ciudad,   Also if you are a resident in our city, this
también encontrará en GUÍATE POR              guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
BOGOTÁ, una alternativa para conocer          be one alternative that will give you
aquellos lugares que todavía no ha            information about those places that you
visitado como restaurantes, centros           have not visited yet, such as restaurant,
comerciales, parques y museos, entre          shopping malls, recreational parks and
otros. Esperamos que GUÍATE POR               museums among others. We hoped this
BOGOTÁ sea un medio de consulta               guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will
permanente para todos nuestros lectores       be a useful tool that you will consult
y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre      anytime, and be always with you.
con usted.
EL EDITOR                                     THE EDITOR



                              HIMNO DE BOGOTÁ
Letra: Pedro Medina Avendaño                  ESTROFA V
Música: Roberto Pineda Duque                  Sobreviven de un reino dorado,
Decreto 1000 de 1974                          de un imperio sin puestas de sol,
                                              en tí un templo, un escudo, una reja,
CORO                                          un retablo, una pila, un farol.
Entonemos un himno a tu cielo,
a tu tierra y tu puro vivir,                  ESTROFA VI
¡blanca estrella que alumbra en los Andes!,   Al gran Caldas que escruta los
¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis).      astros y a Bolívar que torna a nacer;
                                              a Nariño accionando la imprenta,
ESTROFA I                                     como en sueños los vuelves a ver.
Tres guerreros abrieron tus ojos,
a una espada, a una cruz y a un pendón.       ESTROFA VII
Desde entonces no hay miedo en tus lindes,    Caros, Cuervos y Pombos y Silvas,
ni codicia en tu gran corazón. (Bis).         tantos nombres de fama inmortal
                                              que en el hilo sin fin de la historia
ESTROFA II                                    les dio vida tu amor maternal.
Hirió el hondo diamante un agosto
el coraje de nuevo laúd,                      ESTROFA VIII
y hoy se escucha el fluir melodioso           Oriflama de la Gran Colombia,
en los himnos de la juventud.                 en Caracas y Quito estará
                                              para siempre en la luz de tu gloria
ESTROFA III                                   con las dianas de la libertad.
Fértil madre de altiva progenie
que sonríe ante el vano oropel,               ESTROFA IX
siempre atenta a la luz de la mañana          Noble, leal en la paz y en la guerra,
y al pasado y su luz siempre fiel.            de tus fuertes colinas al pie,
                                              y en el arco de la media luna,
ESTROFA IV                                    resucitas en cid, Santa Fe.
La sabana es un cielo caído,
una alfombra tendida a tus pies,              ESTROFA X
y el mundo variado que animas,                Flor de razas compendio y corona,
eres brazo y cerebro a la vez.                en la Patria no hay otra ni habrá
                                              nuestra voz la repiten los siglos:
                                              ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
H
                                                                                                 I
                                                                                                 S
                                                                                                 T
                                                                                                 O
                                                                                                 R
                                                                                                 I
                                                                                                 A



                                                                                  HISTORY


La sabana de Bogotá fue asiento del             Bogota´s savannah was seat of the
pueblo Muisca. Los indios Muiscas,              Muiscas town. The Muiscas indians were
hábiles artesanos y formidables orfebres,       skilled craftsmen who dominated complex
dominaban complejas técnicas para               techniques to mold gold.
moldear el oro.
                                                An example of its extraordinary creativity is
Un ejemplo de su extraordinaria                 the RAFT MUISCA, that can be admired in
creatividad es la BALSA MUISCA, que             the GOLD MUSEUM; it represents one of
representa una de las ceremonias que            the ceremonies that gave origin to the
dieron origen a la leyenda de EL                legend of EL DORADO
DORADO.
                                                This legend led the adventure of the
Esta leyenda motivó la aventura de los          spaniards conquerors to these lands,
conquistadores españoles a estas tierras;       among them GONZALO JIMENEZ DE
entre ellos a GONZALO JIMÉNEZ DE                QUESADA , who discovered and founded
QUESADA, quien descubrió la sabana de           the savannah of Bogota, August 6th of
Bogotá y fundó la ciudad el 6 de Agosto de      1538, giving it the name “Santa Fe de
1.538, con el nombre de “Santa Fe de            Bogotá”.
Bogotá”.
                                                The shock firts and then the fusion of the
El choque primero y la fusión después de        two cultures, spanish and indian, gave
las dos culturas; la española y la indígena,    origin to the racial and cultural mestization
dieron origen al mestizaje racial y cultural,   that is one of the main characteristics of
que es una de las características de la         Bogotá city.
ciudad de Bogotá.                               Around this first town the city began its
                                                development of what today is called la
Alrededor del poblado, se fue                   Candelaria, this neighborhood, it is one of
desarrollando la ciudad y lo que hoy es el      the most representative sectors of the
barrio la Candelaria, se convierte en el        Bogotá colonial.
sector mas representativo de la Bogotá
Colonial.                                       When walking through its narrow streets,
                                                looking its large houses and churches, you
Al caminar por sus estrechas calles,            cant appreciate the spanish style of the
observar las casonas o Iglesias, se puede       XVI, XVII and XVIII centuries the have, that
apreciar el estilo español de los siglos XVI,   evoke its glorious past.
XVII y XVIII, que nos recuerdan el glorioso
pasado.                                         The independence came to Colombia
                                                soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá city
Luego vino la independencia de Colombia,        was transforming little by little, imitating
el 20 de Julio de 1.810 y con la República,     other architectonic styles and mixing them
la ciudad se fue transformando poco a           with the original one, to get the Bogotá
poco, copiando otros estilos                    nowdays.
arquitectónicos y mezclándose con el
original, hasta llegar a la Bogotá de hoy.      Bogotá D.C. has become an important
                                                center educational, cultural, health,
Bogotá D.C. se ha convertido en un              financial and business nationally and
importante centro educativo, cultural, de       internationally.
salud, financiero y de negocios en el
ámbito nacional e internacional.                Its climate, museums, art galleries, malls,
                                                parks, modernization and cultural activities
Su clima, museos, galerías de arte,             make an important tourist destination
centros comerciales, parques, su                Bogotá, which grows even more. For that
modernización y actividades culturales,         reason have created many more hotels of
hacen de Bogotá un importante destino           three to five stars to welcome all visitors.
turístico, el cual crece cada vez más.

Más información en: www.guiateporbogota.com                                             7
D
A
T
O
S

D
E

I
N
T
E
R
É
S     INTEREST FACTS


    LOCALIZACIÓN                                   LOCATION
    Bogotá D.C. es la capital de la república de   Bogotá D.C. is the capital city of Colombia,
    Colombia, Sur América. La ciudad se            South America. The city is located in a
    encuentra ubicada en una meseta de la          plateau of the eastern Andes Range.
    Cordillera Oriental de los Andes.
                                                   TREE The Walnut (Junglans Neotrópica
    EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el                 Diels). by arrangement 69 of 2002 in the
    Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el          Council of Bogotá.
    Consejo de Bogotá.
                                                   FLOWER The       orchid Odontolglossum
    LA FLOR INSIGNIA Se adopta la
                                                   Luteopurpureum Lindl, by arrange-
    orquidea Odontolglossum Luteopurpu-            ment 088 of 2003 .
    reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003

    LA BANDERA                                     FLAG
    La bandera fue adoptada el 9 de octubre de     The flag was adopted in october 9th 1952.
    1952. Se compone de dos franjas                It is divided horizontally in two stripes: red
    horizontales de colores amarillo y rojo, se    and yellow. The yellow color denotes
    basan en la revolución de 1810; el amarillo    justice and the red color denotes freedom.
    representa Justicia y el rojo, Libertad.
                                                   COAT OF ARMS
    EL ESCUDO                                      The coat of arms was adopted in 1548. It
    El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido      has had different interpretations through
    diferentes interpretaciones durante los        the years. The black eagle represents
    años. El águila negra representa el coraje y   anger and firmness and the nine grenades,
    la firmeza y las nueve granadas,               represents audacity and intrepidity.
    representan el valor y la intrepidez.
                                                   ALTITUDE
    ALTITUD                                        The city is located 2.630 meters above the
    La ciudad se encuentra a una altura de         sea level, to 4°35’ 56" of the north latitude
    2.630 metros sobre el nivel del mar, a 4°35’   and 74°04’ ‘51" of the west longitude of the
    56" de latitud norte y        74º04'51" de     Greenwich meridian.
    longitud oeste del meridiano de
    Greenwich.                                     DENSITY
                                                   It has a total area of 1.776 km ² and an
    SUPERFICIE                                     urban area of 307 km ².
    Tiene un área total de 1.776 km² y un área
    urbana de 307 km².                             INTERNATIONAL HOUR
                                                   There is a difference of five (5) hours with
    HORA INTERNACIONAL
                                                   the Greenwich meridian. This time it’s the
    Se tiene una diferencia de cinco (5) horas     same in is handled in all Colombia territory.
    con el meridiano de Greenwich. Esta hora
    es igual en todo el país.
                                                   LIMITS
    LÍMITES DE LA CIUDAD                           At the east whit Monserrate and
    Por el oriente con los cerros de Monserrate    Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz
    y Guadalupe, el páramo de Cruz Verde y la      Verde and the town La Calera. At the
    población de la Calera. Por el norte con la    north with the town Chía, at the West with
                                                   the towns Funza and Mosquera, and at the
    población de Chía, por el occidente con los
                                                   south with the towns Soacha and Sibaté.
    municipios de Funza y Mosquera y por el
    sur con las poblaciones de Soacha y
    Sibaté.                                        LANGUAGE
                                                   Spanish is the official language.
    IDIOMA
    El idioma oficial es el Español.

       8                               Más información en: www.guiateporbogota.com
D
                                                                                                 A
                                                                                                 T
                                                                                                 O
                                                                                                 S

                                                                                                 D
                                                                                                 E

                                                                                                 I
                                                                                                 N
                                                                                                 T
                                                                                                 E
                                                                                                 R
                                                                                                 É
                                                                      INTEREST FACTS             S




TEMPERATURA                                      TEMPERATURE
Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual           It oscillates between 7° C. to 19°C.
14° C.                                           Annual average: 14° C.
ROPA ADECUADA
                                                 ADEQUATE CLOTHES
Debe traer ropa que sea versátil, que
                                                 You should wear versatile clothing, which
resista el frío de la noche y también el clima
                                                 resist the cold at nights and also the warm
caluroso de algunos días. Las chaquetas
                                                 climate of some days. Jackets are a good
son buena opción.
                                                 option.
GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN
En la ciudad de Bogotá D.C., se                  GOVERNMENT AND
encuentran las sedes de los poderes              ADMINISTRATION
ejecutivo, legislativo y judicial, centro del    In Bogotá are located the bureaus of the
gobierno nacional y lugar donde reside el        executive, legislative and judicial
Presidente de la República. El Alcalde           authorities. Also it is the place where the
Mayor y el Concejo Distrital, ambos              president resides. The Mayor’s Office and
elegidos por voto popular, son los               the Distrital board, both elected, by
encargados del gobierno de la ciudad.            popular vote, are the ones in charge of the
                                                 government of the city.
LOCALIDADES DE BOGOTÁ
La ciudad está dividida en 20 localidades        LOCATIONS OF BOGOTA
que son: Usaquén, Chapinero, Santa Fe,           The city is divided into 20 districts
San Cristobal, Usme, Tunjuelito, Bosa,           which are: Usaquén, Chapinero, San
Kennedy, Fontibón, Engativá, Suba,               Cristobal, Tunjuelito, Kennedy, Fontibón,
Barrios Unidos, Teusaquillo, Mártires,           Engativá, Barrios Unidos, Teusaquillo,
Antonio Nariño, Puente Aranda,                   Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda,
Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar y       Suba, Santa Fe, Usme, Candelaria,
Sumapáz.                                         Rafael Uribe, Bosa,Ciudad Bolívar and
RELIGIÓN                                         Sumapáz.
Predomina la religión Católica, pero hay
libertad de cultos.                              RELIGION
                                                 Predominates the Catholic religion, but
MONEDA                                           there is freedom of cults.
La moneda oficial es el peso colombiano
que es representado por el signo $.              CURRENCY
Dividido en 100 centavos. Hay billetes de        The peso Colombiano is the official
$ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000,            currency, it is represented by the sign $.
$ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500,              Divided in 100 cents. There are bills of
$200, $100 y $50 pesos. Como la tasa de          $50,000, $20,000, $10,000, $5,000,
cambio respecto al dólar varía                   $2,000, $1,000 and coins of $500,
diariamente, le recomendamos        estar        $200, $100 and $50 pesos.
informado por los diferentes medios de           As the exchange rate against the dollar
comunicación, bancos y casas de cambio.          varies daily, we recommend you stay
ELECTRICIDAD                                     informed on different media mass, banks
La corriente eléctrica en la ciudad es de        and authorized money exchange.
110 voltios / 60 Hz.
                                                 ELECTRICITY
HOSPEDAJE                                        Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz.
Existe una completa línea de hoteles de
grandes compañías internacionales y              LODGING
nacionales, pequeños hoteles, aparta-            There is a complete variety of hotels and
hoteles, apartamentos completamente              full equipped apartments, which are rated
amoblados de tres a cinco estrellas. En          from three to five stars. You can find some
esta guía turística encontrará algunos que       of them that we recommend in this
recomendamos.                                    guidebook.
Más información en: www.guiateporbogota.com                                                  9
D
A
T
O
S

D
E

I
N
T
E
R
É
S
     INTEREST FACTS


    NOMENCLATURA                                   NOMENCLATURE
    Las calles van en sentido oriente-occidente    The layout has “calles” which run per-
    y su nomenclatura aumenta de sur a norte.      pendicular to the hills, with numbering
    Las carreras van en sentido norte - sur        increasing from south to north. The
    (paralelas a los cerros) y su numeración       “carreras” which run parallel to the hills in
    aumenta de oriente a occidente.                the south-north direction witht numbering
                                                   increasing from east to west.
    TRANSPORTE
                                                   TRANSPORTATION
    El transporte público de Bogotá D.C. se
    compone de buses, busetas, colectivos,         Bogotá D.C. has a modern transportation
    taxis, y el sistema transmilenio. Los buses    system, composed of large buses,
    y las busetas van a todo lo largo y ancho de   medium size buses, micro vans, taxis
    la ciudad y según su modelo y modalidad        and the transmilenio system. The large
    tienen tarifas diferentes.                     buses and medium size buses go all along
                                                   the city. They have different fares
                                                   depending on their type and category.
    HORARIO DEL COMERCIO
    Los establecimientos comerciales por lo        TRADING HORARY
    general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.
                                                   The commercial establishments are open
    de lunes a sábado. Domingos y festivos de
                                                   generally between 9 am and 8 pm,
    9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y
                                                   Monday through Saturday. Sunday and
    corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a
                                                   holidays between 9 am and 6 pm. The
    3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos
                                                   banks operate between 9 am and 3 pm,
    bancos y corporaciones que tienen horario
                                                   Monday through Friday. Some banks have
    extendido de lunes a sábado.
                                                   extended the horary , Monday through
                                                   Saturday.
    PROPINAS
    En la mayoría de los restaurantes y centros    TIPPING
    nocturnos la propina está incluida en la       In most restaurants and nightclub, the tip is
    cuenta. Si no está incluida, lo mas usual es   included in the bill.
    el 10% del total sin el IVA de la misma.
                                                   .
                                                   NEWSPAPERS
    PERIÓDICOS                                     The most important ones are: El Tiempo,
    Los más importantes de la ciudad son El        El Espectador, La República and El Siglo.
    Tiempo, El Espectador, La República y El
    Siglo.
                                                   PUBLIC TELEPHONES
                                                   The Public telephones can be found in all
    TELÉFONOS PÚBLICOS                             the city, they work with coins or prepaid
    Por toda la ciudad se pueden encontrar         cards. You can make nationwide and
    teléfonos públicos que funcionan con           international calls, there are different
    monedas o tarjeta prepagada.                   companies that give this service. They use
    Existe el discado directo nacional e           the following code numbers.
    internacional, operado por algunas             There are national and international direct
    compañías que utilizan diferentes              dial, operated by some companies that
    discados. Los indicativos y códigos de área    use different codes. The indicative and
    de cada ciudad y país se encuentran en el      area codes of each city and country are in
    directorio de páginas Blancas.                 the directory of the city.

    EQUIPOS DE FUTBOL                              SOCCER TEAMS
    Existen tres equipos de fútbol profesional
                                                   There are three professional football clubs
    que son: Los Millonarios, independiente
                                                   are: Los Millonarios, independiente Santa
    Santa Fe y La Equidad.
                                                   Fe and La Equidad.

     10                               Más información en: www.guiateporbogota.com
D
                                                                                            A
                                                                                            T
                                                                                            O
                                                                                            S

                                                                                            D
                                                                                            E

                                                                                            I
                                                                                            N
                                                                                            T
                                                                                            E
                                                                                            R
                                                                                            É
                                                                    INTEREST FACTS          S




CAJEROS AUTOMÁTICOS                             AUTOMATICS TELLERS ATMs
Existe una extensa red de cajeros auto-         There is an extensive automatic tellers
máticos por toda la ciudad. Están activos       ATMs network through the city. They work
durante 21 horas del día. Le recomenda-         21/7. We recommend you to take all the
mos tomar todas las medidas necesarias          necessary security measures. Do not use
de seguridad y no utilizar cajeros que          ATMs unsafe. Some automatictellers as
presenten irregularidades en el equipo.         Visa and Master card you can make
Algunos cajeros como Visa, Cirrus y Master      international transactions.
Card, permiten transacciones interna-
cionales de cualquier tipo.
                                                CREDIT CARDS And TRAVELER’S
TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES                   CHECKS
VIAJEROS                                        Debit and Credit Cards.
Tarjetas Débito y Crédito.                      In most of the commercial establishments,
La mayoría de los establecimientos              restaurants and super markets, the debit
comerciales, restaurantes y supermerca-         card service is available . Also they accept
dos, brindan el servicio de tarjeta débito.     international credit cards.
De igual manera aceptan tarjetas de             Traveler's checks
crédito internacionales.
                                                Payment by travelers checks only possible
Cheques de Viajero
El pago con cheques de viajero sólo es          in some hotels. You can exchange in banks
posible en algunos hoteles. Puede hacer         or authorized money changers in the city. In
su cambio en bancos o casa de cambio            local trade could not be used.
de la ciudad. En el comercio en general
no podrán ser utilizados.
                                                MAIL SERVICE
SERVICIO POSTAL                                 The mail service in the country has an
El servicio de correo en el país es de          excellent quality. There are several
excelente calidad. Existen compañías de         companies with full covering nationwide
cubrimiento nacional e internacional.           and worldwide.
CAFÉS INTERNET                                  CAFES INTERNET
Por la ciudad usted encontrará varios de        In the city you can find these places which
estos sitios que prestan el servicio de         provide internet service, calls mobile,
internet, llamadas a celulares, llamadas        national and international calls and fax
nacionales e internacionales y servicio de
                                                service.
fax.
                                                VEHICULAR RESTRICTION
RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS
(Pico y Placa)                                  It is a restriction that affect privade and
Es un programa de restricción a vehículos       public vehicules. In the private vehicles
de uso particular y público. En los particu-    consist in the restraint to be in the road in
lares consiste en la prohibición para           determinated times, generally between 6
transitar de 6:00 a.m. a 8:00 p.m. de           a.m. to 8 p.m. (monday through friday). The
Lunes a Viernes. Esta restricción está          restriction is distributed according the last
repartida según el último número o              number of the vehicle plate.
dígito de la placa del automóvil.
Sábados, domingos y festivos no aplica          BIKE PATHS
la medida.                                      In Bogotá D.C. you can find 128 km. of
                                                paths network as well as comfortable
CICLORUTAS                                      pathways, which have been created as an
En Bogotá D.C. se han construido 122 km         alternative to integrate the use of the
de ciclo-rutas, están localizadas a los         bicycle into the transportation system of the
lados de algunas vías principales,              city. Some of the bike paths are located next
intermedias y a través de los parques, para     to the main highways and roads.
integrar el uso de la bicicleta en el sistema
alternativo de transporte.

Más información en: www.guiateporbogota.com                                            11
D
A
T
O
S

D
E

I
N
T
E
R
É
S
     INTEREST FACTS


    TERMINAL DE TRANSPORTES                              THE BUS TERMINAL
    Calle 33B No. 69-59 - (Occidente)                    Calle 33 B No. 69-59 - (West)
    Situado en el Occidente de la ciudad, cerca          Located in the west of the city, it is the place
    al barrio Ciudad Salitre; es el lugar donde          where all the buses arriving and departing,
    salen y llegan todos los buses nacionales            from different destinations nationwide, or
    e internacionales de diferentes lugares              from different places of South America.
    de Suramérica. El terminal se divide en              The station is divided into 5 sections:
    cinco secciones con diferentes colores               1. Yellow: To the south of the country.
    1. Amarilla: Va al Sur del país.                     2. Blue: east and west.
    2. Azul: Va al Oriente y occidente.                  3. Red: routes to the north of the country
    3. Roja: Va al norte del país y lugares en           and South American destinations.
    Suramérica.                                          4.Green: Long distance Taxis
    4. Verde: Servicio de taxis Interdepar-              5. Purple: Passenger’s arrival.
    tamentales.
    5. Morada: Llegada de pasajeros.
                                                         ROUTES OF ENTRY AND EXIT
                                                         the main routes are:
    VÍAS DE INGRESO Y SALIDA
                                                         North: Cra. 7 northen highway to
    Las principales vías son:
                                                         Boyacá and north of Country.
    Al norte: Autopista norte y carrera séptima
    con destino al departamento de Boyacá                South: Avda. Boyacá, cra. 68, south
    y norte del País.                                    highway to Tolima and south of Country.
    Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y                 West: calle 13 , calle 80 and Medellín
    autopista sur con destino al Tolima y sur            highway to Caldas, Antioquia and the
    del País.                                            Caribbean Coast.
    Al Occidente: Calle 13, calle 80 y autopis-          South-east: Avda. Boyacá and Avda.
    ta a Medellín, con destino a Caldas,                 caracas to Villavicencio and Eastern
    Antioquia y la Costa Atlántica.                      Llanos.
    Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avenida
    Caracas con destino a los Llanos y                   CAR RENTAL
    Orientales Villavicencio.                            To rent a vehicle you must have
                                                         international driving license, passport and
    ALQUILER DE AUTOS                                    credit card. In this guide to find some
    Lo puede hacer siempre y cuando cuente               companies that we recommend.
    con licencia internacional de conducción,
    pasaporte y tarjeta de crédito. En esta Guía         TAXIS
    turística encontrará algunas empresas que            In Bogotá D.C. there are special taxis for
    recomendamos.                                        tourists (cream and green ) located in front
                                                         of major hotels and taxis and inter-urban
    TAXIS                                                public service.
    Existen servicios de taxis de turismo (crema
    y verde) ubicados frente a los principales           MAIN CITY ROADS
    hoteles y taxis de servicio público urbano e         From south to north: cra.5, cra.7, cra.9,
    inter-departamental.                                 cra.10, cra.11, cra 15, Avda. Caracas,
                                                         cra. 30 (N.Q.S.), Autopista Norte, cra.
    PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD                        68, Avda. Boyacá y Ciudad de Cali.
    De sur a norte: Avenida Circunvalar,                 From East to West: cl.13, Avda. Jimé-
    cra.5, cra 7, cra. 9, cra.10, cra.11, cra.15,        nez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda.
    Avda. Caracas, cra.30 (N.Q.S.), Autopista            El Dorado, cl.53, cl.63, cl.68, cl.72, cl.80,
    norte, Avda. Boyacá, cra. 68 y ciudad de             cl.82, cl.85, cl.100, cl.116, cl.127, cl.147,
    Cali.
                                                         cl.170 and Avda. Villavicencio.
    De Oriente a Occidente: Avda. Primero
    de Mayo, cl.13, Avda. Jiménez, cl.19,
    cl.26, Avda. Américas, Avda. El Dorado,
    cl.53, cl. 63, cl. 68, cl.72, cl.80, cl.82, cl.85,
    cl.100, cl.116 cl.127, cl.147, cl.170 y Avda.
    Villavicencio.


     12                                    Más información en: www.guiateporbogota.com
S
                                                                                          I
                                                                                          T
                                                                                          I
                                                                                          O
                                                                                          S

                                                                                          D
                                                                                          E

                                                                                          I
                                                                                          N
                                                                                          T
                                                                                          E
                                                                                          R
                                                                                          É
                                                                                          S
                                                                 INTEREST PLACE


PLAZA DE BOLÍVAR                             BOLÍVAR`S SQUARE
Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro)   Calle 10 to 11 and Carreras 7 y 8 -
Sede de las instituciones mas represen-      (Downtown) Is considered the heart of
tativas de la nación y de la ciudad. A su    Bogotá D.C. Surrounded by many
alrededor se encuentran: el Capitolio
                                             buildings as the nation's capitol, the
Nacional, la Alcaldía Mayor de Bogotá
                                             mayor's office, courthouse, cathedral of
D.C. el Palacio de Justicia, la Catedral
Primada , el Palacio Arzobispal y la Casa    Bogotá and the presidential palace.
de Nariño, sede del poder ejecutivo y
residencia del Presidente de la República.   THE PRIME CATHEDRAL
                                             Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown)
CATEDRAL PRIMADA                             Due to some adverse factors, it had to be
Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro)
Después de muchos factores adversos
                                             reconstructed several times, between
fue reconstruida varias veces entre 1538     the years 1538 and 1823. Finished by
y 1823 y terminada por Nicolás León.         Nicolás León and consecrated as
Consagrada como Catedral Primada             Cathedral in 1823. Inside, contain
en 1823. En su interior tiene sólidas        paintings and carvings dating from the
columnas, capillas y altares que datan       XVII and XVIII centuries.
de los siglos XVII y XVIII. Guarda los
restos de famosos personajes de la           LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S
historia Colombiana.                         OFFICE
                                             Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown)
EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA
MAYOR DE BOGOTÁ                              This building occupies all the western
Carrera 8 No. 10-65 - (Centro)               side of the “la plaza de Bolívar”, which
Este edificio ocupa toda la fachada          used to be “las galerias de Arrubla”,
occidental de la Plaza de Bolívar, en lo     destroyed by a fire in 1900. Its
que antes fueran las galerías de Arrubla,    construction was ordered in 1902 .
destruidas por un incendio en 1900. Su
construcción fue ordenada en 1902.           PRESIDENTIAL PALACE
PALACIO DE NARIÑO
                                             Carrera 8 No.7-26 - (Downtown)
Carrera 8 No.7-26 - (Centro)                 Built in 1905 under the administration
Construido en 1905 bajo la administración    of General Rafael Reyes, it is not only
del General Rafael Reyes, no sólo es la      the house of the president but also it is
casa del Jefe de Estado sino que en el       the place where work all the
funcionan las principales dependencias       dependencies from the president
de la Presidencia de la República. El        administration. The building was
inmueble fue adquirido por el Gobierno       acquired by the government in 1888.
en 1888.

CAPITOLIO NACIONAL
                                             NATIONAL CAPITOL
Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro)     Calle 10 between Cra. 7 and 8
Es la mejor obra del periodo                 (Downtown)
Republicano en Colombia y uno de los         It is the best structure of the republican
edificios de mayor valor arquitectónico      period in Colombia. It’s appreciated for
de la ciudad. Su construcción tardó 79       its great architectonic value. Its
años (1847-1926).                            construction took 79 years (1847-1926).
TEATRO COLÓN
Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro)               COLON’S THEATER
Inaugurado el 27 de Octubre de 1895,         Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown)
ha sido desde sus inicios uno de los         Tel. 3416141
centros culturales más bellos y mejor        Inaugurated October 27th 1895, it has
conservado.                                  been from its beginning one of the
                                             cultural centers most beautiful and best
                                             conserved of the city.
Más información en: www.guiateporbogota.com                                       13
S
I
T
I
O
S


D
E

I
N
T
E
R
É
S
      INTEREST PLACE


    CAPILLA DEL SAGRARIO                           SAGRARIO CHAPEL
    Cra. 7, al lado de la Catedral (Centro)        Near to the Cathedral (Downtown)
    Construida entre 1660 y 1700. En su            Built between 1660 and 1700. Inside you
    interior se pueden apreciar tallas en          can see wood carvings. The Pulpit and
    madera. El Púlpito y el templete del Altar     the Altar of the temple are inlaid with
    tienen incrustaciones de marfil, ébano y       ivory, ebony and tortoiseshell.
    carey.
                                                   CONCEPTION CHURCH
    IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN                       Calle 10 No.9-50 - (Downtown)
    Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084       This is one of the oldest churches in
    Es una de las más antiguas de la ciudad.       Bogotá D.C. The foundation stone was
    Su construcción se inició en 1538              laid in 1583
    IGLESIA DE SAN AGUSTÍN                         SAN AGUSTÍN CHURCH
    Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195      Cra.7 , Calle 7 - (Downtown)
    Construida en 1575. Conserva un valioso        Built in 1575. It preserves a precious
    patrimonio representado en tallas,
                                                   heritage represented in carvings,
    retablos, pinturas y murales.
                                                   murals and paintings and
    IGLESIA DEL CARMEN
    Carrera 6 No.8-36 - (Centro)                   CARMEN CHURCH
    Construcción de estilo neogótico y único       Carrera 6 No.8-36 - (Downtown)
    testimonio del convento de la orden de         A splendid neo-gothic building are the
    Las Carmelitas.                                only architectonic witness the old
                                                   Carmelite community.
    IGLESIA DE SAN IGNACIO
    Calle 10 No.6-35 - (centro)                    SAN IGNACIO CHURCH
    Construida en 1605 por el Jesuita Italiano     Calle 10 No.6-35 - (Downtown)
    Juan Bautista Coluccini. En su interior, hay   Construction began in 1605 with the
    un valioso patrimonio histórico religioso.     italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The
                                                   inside has the wood paintings and
    IGLESIA DE GUADALUPE                           imagery on the high altar; atributed to
    (Cerro Oriental)                               the german jesuit Diego Loessing.
    Cerro contiguo a Monserrate. El Santuario
    fue construido en 1600 . Actualmente hay       GUADALUPE CHURCH
    una capilla, justo encima del santuario está   Hill next to Monserrate. The shrine was
    la Virgen de Guadalupe que extiende sus        built in 1600. There is now a chapel, just
    brazos hacia la ciudad.                        above the shrine, the virgen Of
                                                   Guadalupe that stretches its arms
    IGLESIA DE LOS ESTIGMAS                        towards the city. It is located about 200
    Ó Iglesia la Tercera.                          meters above Monserrate.
    Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida
    también como el templo de la Tercera . Se      ESTIGMAS OR THIRD CHURCH
    dice que el nombre de “La Tercera” se debe     Calle 14 , carrera 7- (Centro)
    a que entre la Avenida Jiménez y la calle 16   Also known as the temple of the third.
    con carrera 7ª., se encuentran ubicadas        Gave the name of the third because that
    tres iglesias: san Francisco, La Veracruz y    between avenida Jiménez and carrera 7
    La de los Estigmas.(la Tercera)                calle 16 that three churches are located:
                                                   San Francisco, La veracruz and the Los
     IGLESIA DE LOURDES                            Estigmas. ( theThird).
    Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero)
    Primera construcción en estilo gótico en       LOURDES CHURCH
    1875, pero en 1917, las ambiciosas             Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero)
    proporciones originales fueron                 First build in Gothic style in 1875, but in
    modificadas. Se destacan los vitrales          1917. It highlights the multicolored
    policromados de origen alemán.
                                                   windows of german origin
     14                               Más información en: www.guiateporbogota.com
S
                                                                                                   I
                                                                                                   T
                                                                                                   I
                                                                                                   O
                                                                                                   S

                                                                                                   D
                                                                                                   E

                                                                                                   I
                                                                                                   N
                                                                                                   T
                                                                                                   E
                                                                                                   R
                                                                                                   É
                                                                                                   S
                                                                      INTEREST PLACE


P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E         P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E
QUEVEDO                                        QUEVEDO
Calle 13 , Carrera 2 - (Centro)                Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown)
Según cuentan, en este sitio estuvo            Scholars say that this was the side of the
localizado el primer asentamiento de las       first settlement ordered by Gonzalo
tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada,          Jiménez de Quezada, on the lands of the
en los territorios indígenas de Bacatá.        indigenous Bacatá communities.

                                               MUNICIPAL THEATER JORGE ELIÉCER
TEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER                 GAITÁN
GAITÁN - (Centro)                              Carrera 7 No.22-47 - (Downtown)
Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800               The first city theater was built, offering
Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se       artistic popular performances such as
habría de convertir en el lugar de encuentro   zarzuela and musical programs. Opened in
y manifestaciones culturales de la ciudad.     february 15th 1890. In 1971, the District
Fue demolido y se convirtió en una             Administration wanted to revive the old spirit
prestigiosa sala de cine. Luego el 8 de        of the Municipal Theater by acquiring Teatro
marzo de 1973 fue inaugurado el hoy,           Colombia, a popular cinema. In 1973 the
nuevo teatro Municipal Jorge Eliecer Gaitán    new Teatro Minicipal Jorge Eliecer Gaitán
.                                              was inaugurated.

MIRADOR TORRE COLPATRIARA                      CENTRAL VANTAGE POINT
                                               COLPATRIA
Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro)      Carrera 7 No.24-09 - (Downtown)
Ofrece una panorámica de gran parte de la      Offers a superb view of Bogotá. Horary:
Ciudad, desde la terraza de este edificio de   Saturdays, sundays and holidays from 9:30
50 pisos. Horarios: Sábados, domingos y        a.m. to 5 p.m.
festivos de 9:30 a.m. a 5 p.m.
                                               CANDELARIA NEIGHBORHOOD
BARRIO LA CANDELARIA                           (Downtown) Known as the historical center
(Centro) Conocido      como el    centro       of Bogotá D.C. because it was in it, where
histórico de la ciudad porque fue en él,       were built the first twelve huts of the city. All
donde se fundaron las primeras doce            its buildings bring to mind the colonial times.
chozas de la capital. Todas sus
edificaciones nos recuerdan la época           COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ
colonial.                                      Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown)
                                               The school houses the Museum Pára- mo,
COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ                 where you can view a collection of
Carrera 7 No. 9-96 - (Centro)                  works by the Jesuit Santiago
El colegio alberga el Museo Páramo, donde      Páramo and some anonymous
se puede apreciar una colección de obras       nineteenth century. The origin of this
del jesuita Santiago Páramo y algunos          school goes back to 1604.
anónimos del siglo XIX. El origen de este
colegio se remonta a 1604.                     CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD
                                               BATALLON
CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN                     Streets near the Casa de Nariño. All year;
PRESIDENCIAL                                   mondays, wednesday, fridays and
Calles aledañas a la Casa de Nariño            saturdays at 5:30 p.m.
Todo el año, lunes, miércoles, viernes y
domingos a las 5:30 p.m.                       NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN
                                               STADIUM
ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL                     Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)
CAMPÍN                                         The firts building, whit a capacity for 10.000
Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero)              people, was finished in 1938. The present
Las primeras instalaciones se terminaron       stadium holds 45.000 Spectators.
en el año 1938. Actualmente tiene
capacidad para 45.000 espectadores.

Más información en: www.guiateporbogota.com                                               15
S
I
T
I
O
S


D
E

I
N
T
E
R
É
S
     INTEREST PLACE


    SANTUARIO DE MONSERRATE                       MONSERRATE SANCTUARY
    Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente)            Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR:
    FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:45              Monday to saturday from 7:45 a.m. to 11:45
    a.m. a 11:45 a.m. Domingo y festivos : 6      a.m. Sundays and holidays from 6 a.m. to 6
    a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: Lunes a           p.m. CABLE CAR: Monday to saturday
    sábado: 12 m. a 12 de la noche.               12 m. to 12 p.m. Sunday and holidays
    Domingo y festivos: 9:00 p.m. a 4:30          9:00 a.m. to 4:30 p.m. Every twenty
    p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar,     minutes.
    está elevada la Basílica de Monserrate,       At a height of 3.152 mts above sea level, it
    donde van a peregrinar numerosos              located the Monserrate´s Basilica, where
    Colombianos.                                  many Colombians go to peregrinate.
    BIBLIOTECA NACIONAL                           NATIONAL LIBRARY
    Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969
    Fundada en 1777 como Real Biblioteca          Calle 24 No.5-60 -(Downtown)
    Pública de Santa Fé de Bogotá y               Founded in 1777 as the royal public library
    convertida en Biblioteca Nacional en 1823.    of Santa Fé de Bogotá and instituted as
                                                  National library in 1823.
    PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA
    Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482        LA SANTAMARÍA BULLRING
    Inaugurada en 1931 y construida por           Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown)
    iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de       Its main sponsor was the farmer Ignacio
    Santamaría. La construcción estuvo a          Sanz de Santamaria, who donated the
    cargo del arquitecto Español Santiago de      land on which was built the arena and in
    Mora.                                         whose honor was given its name to this
                                                  scenario. Thus, on february     8, 1931
    ESTACIÓN DE LA SABANA                         opened the current bullring.
    Calle 13 No. 18- 24 - (Centro)
    Declarado Monumento Nacional en 1984,
    conserva hasta el día de hoy su estilo        SAVANNAH’S STATION
    neoclásico desde su construcción en           Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown)
    1924.                                         Declared national monument in 1984, today
                                                  it still conserves its neoclassic and english
    JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ                     style; it was designed by the engineer
    JOSÉ CELESTINO MUTIS                          William Lidstore in 1924. It is the center of
    Cra. 66A No.56-84 - (Occidente)               the railway system.
    Tel. 2406141 - Martes a viernes de
    8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00     JOSE CELESTINO MUTIS BOTANICAL
    p.m. Fundado en 1955, es el primer            GARDEN OF BOGOTÁ
    centro de investigación y conservación        Carrera 66A No. 56-84 -(West)
    de la flora Colombiana, especialmente         Open tuesday to friday from 8 a.m. to
    andina.                                       12 m and 1:30 p.m to 4 p.m. Founded in
    PALACIO DE SAN CARLOS                         1955. The first research center of the
    Calle 10 No.5-51       (Centro ) Acceso       Colombian flora, specially the andina area.
    Restringido - Edificación de estilo
    neoclásico, es sede del Ministerio de         PALACIO DE SAN CARLOS
                                                  Calle 10 No.5-51 -(Downtown) Restricted
    Relaciones exteriores y se caracteriza por
                                                  access - Building a neoclassical style, is
    poseer amplios salones y bella decoración
                                                  home to the ministry of foreign affairs and is
    interior.
                                                  characterized by large rooms and beautiful
    PALACIO DE SAN FRANCISCO                      interior decoration.
    Avenida Jiménez No.7-50(Centro)
                                                  PALACE OF SAN FRANCISCO
    Acceso restringido- Edificación de estilo     Avenida Jiménez No.7-50 - (Downtown)
    neoclásico terminado en 1948. La fachada      Restricted access- Neoclassical building
    principal está dividida en tres cuerpos. Su   completed in 1948. The main facade is
    interior está en perfecto estado de           divided into three sections. The interior is in
    conservación. En la actualidad es una de      perfect conservation.
    las sedes de la Universidad del Rosario.


     16                              Más información en: www.guiateporbogota.com
T
                                                                                                 U
                                                                                                 R
                                                                                                 I
                                                                                                 S
                                                                                                 M
                                                                                                 O

                                                                                                 R
                                                                                                 E
                                                                                                 L
                                                                                                 I
                                                                                                 G
                                                                                                 I
                                                                                                 O
                                                                                                 S
                                                                                                 O
                                                                   RELIGIOUS TURISM


SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20                20 DE JULIO SANCTUARY
DE JULIO                                      Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South)
Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur)             It was built in 1935 by the Salesian priest
Fue creado en 1935 al sur de la ciudad, en    Juan del Rizzo, it was created with the
el Barrio 20 DE JULIO con la llegada del      objective to yield worship to baby Jesus.
Padre Salesiano Juan del Rizzo, con el        It is located at the south of the city in the 20
objetivo de rendirle culto al Divino Niño.    DE JULIO neigborhood.                  Masses:
Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m.               Sunday from 5a.m. to 7 p.m.

EL SEÑOR DE MONSERRATE                        MONSERRATE SANCTUARY
Misas: lunes a viernes: 1 p.m.                Masses: Monday to friday at 1 pm. Every
Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 p.m.    firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. Saturday
Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 p.m.       8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Holidays 8
Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m.     a.m, 10 a.m, 11 a.m. and 12 m. Sunday
Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora de 2         every hour from 6 a.m to 12 m. and 2 p.m.
p.m. a 4 p.m.                                 to 4 p.m.
Ingresando al Santuario, el altar mayor       Entering to the Sanctuary you can see the
exhibe la venerada imagen del Señor           high altar which show the venerated image
Caído de Monserrate, talla del siglo XVII     of “El Señor caído de Monserrate”, made in
elaborada por Pedro de Lugo y Albarracín.     the XVII century by Pedro de Lugo y
                                              Albarracín.
SANTUARIO DE GUADALUPE
Ubicado al lado de Monserrate, a una altura   SANCTUARY OF GUADALUPE
de       3.317 m.s.n.m. En 1940 fue           Located next to Monserrate, at a height of
reconstruida y erigida la estatua en la       3317 meters above the sea level. In 1940 it
cima del cerro, la cual realmente             was rebuilt and erected a statue on top of
corresponde a la Virgen María Inmaculada,     the hill, which really belongs to Mary
a pesar de que el cerro es conocido desde     Immaculate, although the mountain is
hace cuatro siglos como Guadalupe.            known for four centuries as Guadalupe.

EL MILAGROSO DE BUGA EN                       EL MILAGROSO DE BUGA EN
BOGOTÁ                                        BOGOTÁ
Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente)       Avenida 28 No. 39-27 - (West)
En la Iglesia de San Alfonso María de         San Alfonso María de Ligorio’s church
Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al       located in Bogotá, it is the place where is
Señor de los Milagros, cuya imagen            venerated the “Señor de los Milagros”
original es del siglo XVI y se conserva en    whose original image come from the XVI
la ciudad de Buga en el departamento del      century style. This image is conserved in
Valle.                                        Buga city. (Valle).

BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA DE                 BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE
CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá)                 CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town)
Esta ciudad tiene el honor y el privilegio    This city has the honor and privilege to host
de albergar la imagen renovada de             the new image of Nuestra Señora del
Nuestra    Señora     del Rosario      de     Rosario of Chiquinquirá and splendid
Chiquinquirá y su espléndida Basílica.        Basilica.
                                              THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá Town)
CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá)                 The Zipaquira’s salt Cathedral is a
La Catedral de sal de Zipaquirá, un           subterranean universe situated to 200 mts.
universo subterráneo situado a 200 mts,       under the surface.
bajo la superficie.
                                              VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town)
VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá)               This village exceed thanks to its colonial
Su iglesia colonial, construida en 1720,      church, which was build in 1720, it keeps
que guarda la imagen milagrosa de la          the miraculous image of the “Virgen de la
Virgen de la salud.                           salud”



Más información en: www.guiateporbogota.com                                             17
C
E
N
T
R
O
S

C
O
M
E
R
C
I
A
L
E
S    SHOPPING MALLS


      Zona Centro y Chapinero              HACIENDA SANTA BÁRBARA
                                           Carrera 7 No.115-60
    PUERTO PRÍNCIPE                        LOS HÉROES
                                           Transversal 18 No.78-33
    Calle 10 No,20-35                      PALATINO
    SAN VICENTE PLAZA                      Calle 140 , Carrera 7
    Carrera 21 No.9-31                     SANTA ANA
    SAN JOSÉ PLAZA                         Carrera 110, Avenida 9
    Calle 9 Bis , Carrera 19               UNILAGO
    MONSERRATE                             Carrera 15 No.78-33
    Carrera 7 No.18-60                     UNICENTRO
    EL GRANSAN VICTORINO                   Avenida 15 No.123-30
    Carrera 10 No.9-37                     PANAMÁ P. H.
    PARQUE CENTRAL BAVARIA                 Diagonal 183 No.43-11
    Carrera 13, Calle 29                   PUERTO NORTE
    CALIMA                                 Calle 195 No.41-05
    Avenida 30 (Avda. N.Q.S) Calle 19
    SAN MARTÍN                              Zona Noroccidente
    Carrera 7 No.32-84
    CALIMA                                 METRÓPOLIS
    Calle 19 , Carrera 30                  Avenida (Carrera 68) No.75 A50
    PLAZA 39                               ISERRA 100
    Carrera 7 , Calle 39                   Avenida Suba , Calle 100
    GALERÍAS                                BULEVAR NIZA
    Calle 53 B No.25-21                     Carrera 52 No.125 A-59
    PLAZA 54                                CENTRO NIZA
                                           Carrera 70 D No.127-48
      Zona Occidente                        CENTRO SUBA
                                           Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19
    GRAN ESTACIÓN                          SUBAZAR
    Calle 26 No.62-47                      Avenida Suba No.91-34
    SALITRE PLAZA                          TITÁN PLAZA
    Carrera 68 B No.24-39                  Calle 80, Avenida Boyacá
    HAYUELOS                               PORTAL DE LA 80
    Calle 20 No.82 -52                     Transversal 100 A No.80 A-20
    PARQUE EMPRESARIAL EL DORADO           LA COLINA 138
    Transversal 93 No.62-70                Calle 138 No.47-53
                                           PASEO SAN RAFAEL
    Zona Norte y Nororiente                Calle 134 , Carrera 47 A
                                           PLAZA IMPERIAL
    AVENIDA CHILE                          Calle 148 No.104-20
    Calle 72 No.10-34                      PORTOALEGRE
                                           Carrera 58 No.137 B-01
    CENTRO ANDINO                          SANTAFÉ
    Carrera 11 No.82-71                    Carrera 185 No.45- 03
    CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO             OUTLET BIMA
    Calle 93 B No.11 A 84                  Autopista Norte No.232-35
    EL RETIRO                              MEGAOUTLET
    Calle 82 No.11-75                      Autopista Norte No.197-75
    ATLANTIS PLAZA                         MAZUREN
    Calle 81 No.13-05
    CENTRO 93                                Zona Sur
    Carrera 15 , Calle 93
    GRANADA HILLS                          CENTRO MAYOR
    Autopista Norte No.144-48              Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur
    CAOBOS                                 CIUDAD TUNAL
    Transversal 30 No.145-44               Calle 47 B Sur No.24 B 33
    CEDRITOS 151                           PLAZA DE LAS AMÉRICAS
    Diagonal 151 No.32-19                  Carrera 71 D No.6 -94 Sur


     18                          Más información en: www.guiateporbogota.com
H
                                                                            O
                                                                            T
                                                                            E
                                                                            L
                                                                            E
                                                                            S




                                                         HOTELS


 Zona Centro y Chapinero
 HOTEL INTER BOGOTÁ             Cra.3 No.20-17/21        Tel.2433747
 HOTEL DE LA OPERA              Calle 10 No.5-72         Tel.3420560
 HOTEL AUGUSTA                  Av. Jiménez No..4-77     Tel.2838300
 HOTEL DANN COLONIAL            Calle 14 No.4-21         Tel.2814358
 UINTA DE BOLÍVAR               Cra. 4 No.17-59          Tel.3375721
 HOTEL DANN AVDA.19             Calle 19 No.5-72         Tel.2840100
 HOTEL SAN FRANCISCO            Cra.10 No.23-63          Tel.2823369
 HOTEL CONTINENTAL              Av. Jiménez No.4-16      Tel.6063000
 HOTEL MASTER                   Calle 34 No.7-87         Tel.2887007
 HOTEL LOURDES                  Calle 63 No.15-61        Tel.2553613
 HOTEL EL CAMPÍN                Cra.25 No.52-35          Tel.3491616



 HOTEL SAINT SIMONHOTEL         Cra.14 No.81-34          Tel.6218188
 BOHEME ROYAL                   Calle 82 No.12-35        Tel.6447132
  HOTEL REAL DE LA T            Cra. 13 No.83-19          Tel.2181188
 HOTEL CONFORT 80               Cra. 16A No.79-85        Tel.6101678
 HOTEL MORRISON                 Calle 84 No.13-54        Tel.6223111
 HOTEL BRETON HILL              Cra.11 No.93A 37         Tel.6215409
 104 ART SUITES                 Cra.18A No.104-77        Tel.6025959
 HOTEL LE MANOIR                Calle 105 No.17A82       Tel.2133980
 HOTEL EGINA BOGOTÁ             Cra.14 A No.119-16       Tel.6371610
 HOTEL BOGOTÁ PLAZA             Calle 100 No.18A30       Tel.6322240
 101 PARK HOUSE                 Transv.21 No.101-10      Tel.6000101
 HOTEL WINSOR HOUSE             Calle 95 No.9-97         Tel.6343630
 HOTEL COSMOS 100               Calle 100 No.21A41       Tel.6467771
 BLUE SUITES                    Calle 93 No.17-42        Tel.7452222
 CITÉ HOTEL                     Cra.15 No.88-10          Tel.6467777
 LE MIRAGE                      Cra.14A No.102-12        Tel.6103036
 LAGO 76                        Cra.15 No.76-15          Tel.2360725
 LAGUNA PLAZA                   Cra.15 No.74-84          Tel.2172048
 116 HOTEL                      Calle 116 No.18B60       Tel.6578000
 SUITES REAL 85                 Carrera 18 No.84-56      Tel.2180100



 HOTEL PLAZA 26                 Calle 26 No.38-05        Tel.3689450
 HOTEL CAPITAL                  Av.Eldorado No.69A51     Tel.4233000
 HOTEL HABITEL                  Av.Eldorado No.100-97    Tel.4199999
 SAN PABLO                      Av.El dorado No.38A11    Tel.3694700
 HOTEL SANTAFÉ REAL             Av. Esperanza No.42B58   Tel.3686817
 HOTEL ROYALTY SUITES           Calle 24A No.43-13       Tel.2446159

Más información en: www.guiateporbogota.com                            19
WORLD CUP
ARTESANÍAS COLOMBIANAS
                        ABIERTO TODOS LOS DÍAS


                          Las mas variadas artesanías Colombianas,
                           elaboradas por finas manos de los
                             artesanos de diferentes regiones del
                               País. Hamacas, Platería, Réplicas
                                 Precolombinas, Artículos en cuero,
                                   Artículos en madera, Artículos en
                                     guadua, Bisutería, Esencias,
Colombia                               Instrumentos musicales,
Handicrafts.                             Pebeteros, Ropa y textiles,
Hammocks, Pre-                             Decoración, Juegos en
Columbian                                     madera, Sombreros y
replicas, textiles,                             mucho más.
Decoration, Jewelry,
Silverware, Leather,
Wood, Metals, musical
instruments, t-shirts,
essences, incense burners,
clothes and textiles, wooden
games, lamps, pictures, and more
typical regional and all the other
products of our beautiful Colombia.
Factory prices.

       COLOMBIAN HANDICRAFT
           OPEN ALL DAYS
-
CAJICÁ
Km.117




                       MELGAR


             CARMEN DE APICALÁ
                        Km.111
Centro
                      Colombiano
                     de Artesanías




Encuentre productos elaborados por las manos mágicas
  de artesanos Colombianos que transforman cuero,
   madera, vidrio, pedrería y otros en obras de arte!...
 también encontrará productos en plata, oro goldfield,
    música, camisetas estampadas, tejidos y mas...
         ABRIMOS DE DOMINGO A DOMINGO

 Find products made by the magic hands of Colombian
artisans that transform leather, wood, glass, jewelry and
 other works of art! ... also find products in silver, gold
  Goldfield, music, t-shirts printed, woven and more ...
                     OPEN ALL DAYS
LUNES
5-6-7-8

MARTES
9-0-1-2

MIERCOLES
3-4-5-6

 JUEVES
7-8-9-0
VIERNES
1-2-3-4
ER B O
          INT       G
      L
 TE




                    O
                        TÁ
HO




                                  Lo
                                      i
                                 con nvitam
                                par ocer e os a
                                    a        l
                               don iso de
                              lug   de e l de
                                  a      nc     sca
                             de l r más ontrar nso,
                                 as E     c      á
                                        STR erca un
                                           ELL
                                               AS.




Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,televisión por
cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros
huéspedes, baño dentro de la misma habitación, despertador,
radio reloj, minibar, algunas de estas con nevera, comedor
y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room
service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más
importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate).


                            Carrera 3 No.20-17/21
            Teléfonos: (1) 2433747 - (1) 3417057
                                      (1) 2837631
                                 Fax: (1) 3346712
           e-mail: hotelinterbogota@hotmail.com
                       www.interbogotahotel.com
                                Bogotá / Colombia


           HOTEL INTER BOGOTÁ
              Un paraíso en el corazón de Colombia
M
                                                                                             U
                                                                                             S
                                                                                             E
                                                                                             O
                                                                                             S




                                                                      MUSEUMS


CASA DE EXPOSICIONES DE LA                     LUIS A. ARANGO’S LIBRARY
BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO                      Calle 11No.4-21 - (Downtown)
Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223        Open monday to saturday from 9 a.m. to 7
Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.               p.m. Holidays and sundays 10 a.m. to
Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.          5p.m. Closed tuesdays. Shows temporary
Cerrada los martes. Manejo de                  exhibitions.
exposiciones temporales.
                                               STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM
IGLESIA MUSEO SANTA CLARA                      Cra.8 No.8 -91 -(Downtown)
Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762
                                               Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30 p.m.
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.
                                               Saturday and sunday 10 a.m. to 3:30 p.m.
Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30
                                               Exhibits a great number of linen cloths
p.m. Al interior numerosos lienzos
                                               framed by magnificent moldings fitted in
enmarcados por magníficas molduras o
                                               precious altar pieces.
empotrados en preciosos retablos.

MUSEO DE ARTE COLONIAL                         COLONIAL ART MUSEUM
Cra. 6 No. 9-77 - (Centro)                     Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown)
Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.;          Open monday to fridays from 9 a.m. to
sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m.          4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 a.m.
Contiene arte virreinal y lo más carac-        to 3:30 p.m. Display virreynal art and the
terístico de la colección de Gregorio          most characteristic of Gregorio Vásquez de
Vásquez de Arce y Ceballos.                    Arce y Ceballos’s collection.

MUSEO DE ARTE MODERNO DE                       MODERN ART MUSEUM
BOGOTÁ Calle 24 No. 6-04 - (Centro)            Calle 24 No.6- 04 - (Downtown)
Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m.             Open tuesday to saturday from 10 a.m. to 6
Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa              p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows a
colección de obras de arte moderno.            complete collection of modern art pieces.

MUSEO DE BOGOTÁ                                 BOGOTÁ MUSEUM
Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50   Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown)
Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m.            Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m.
Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. a      Saturday, sunday and holiday from 10 a.m.
4 p.m. Sala de exposiciones con un área de     to 4 p.m.
1.200 mt.2 distribuidos en seis niveles.
                                               ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa
MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del                   del Marqués de San Jorge”
Marqués de San Jorge”                          Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown)
Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro)                 Open tuesday to friday from 8:30 a.m. to
Martes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m.,
                                               5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to
Sábados de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos
de 10 a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte   5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m.
de la colección colonial del museo; tallas,    A big colonial collection is exhibited as
imaginería y cuadros.                          statures, pictures among others.

MUSEO POSTAL                                   POSTAL MUSEUM
Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio         Cra. 7 con Cl. 12 A     Second       flat
Murillo Toro. Segundo piso                     (Downtown) Open monday to friday from 8
Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m.            a.m. to 4:30 p.m.
CASA DE POESÍA SILVA
Calle 14 No. 3-41 - (Centro) Tel. 2865710      SILVA’S POETRY HOUSE
Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de 2      Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown)
p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes,                   Open Tuesday to friday from 9 a.m. to
sábados, domingos y festivos.                  1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed
                                               mondays, saturdays, sunday and hollidays.



Más información en: www.guiateporbogota.com                                          31
M
U
S
E
O
S




          MUSEUMS


    MUSEO DE REGIONALES DE                          REGIONAL DRESS MUSEUM
    COLOMBIA                                        Calle 10 No. 6-20 - (Downtown)
    Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531         Tel. 2826531 - Open tuesday to friday
    Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m.        from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday from
    Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m.               10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed sunday and
    Se exhiben tejidos elaborados por las           holidays. Shows a great collection of
    culturas precolombinas y comunidades            weaves elaborated by pre-colombian and
    indígenas actuales.                             currently indian communities societies.
                                                    THE SEA MUSEUM
    MUSEO DEL MAR                                   Cra. 4 No.22-61 - (Downtown)
    Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030         Tel. 3341777 Open monday to friday from
    Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y        9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. to 5
    de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00          p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m.
    a.m. a 1:00 p.m.
                                                    CARO Y CUERVO LITERARY MUSEUM
                                                    Calle 10 No. 4-69 - (Downtown)
    MUSEO LITERARIO CARO Y CUERVO                   Tel. 3417104 - In this place lay diverse
    Cita Previa - Tel. 3417104                      objects that framed the lives of the most
    Calle 10 No. 4-69 -(Centro)                     important Colombian poets in the XIX
    Allí reposan los objetos que rodearon la vida   century.
    de los más importantes poetas, literatos e
    intelectuales del siglo XIX en Colombia.        GOLD MUSEUM
                                                    Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown)
    MUSEO DEL ORO                                   Tel. 3432222 - Open tuesday to satur-
    Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222         day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday
    Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m.             from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon-
    Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado             days and hollidays. About 34.000
    los lunes inclusive festivos. Comprende         gold pieces that belonged to the
    cerca de 34.000 piezas de oro pertene-          Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona,
    cientes a las culturas Calima, Quimbaya         Sinú and Tolima, among others cultu-res
    Muisca, Tairona, Sinú, entre otras.             are exhibited in its exhibitions rooms.
                                                    CENTURY XIX MUSEUM
    MUSEO DEL SIGLO XIX                             Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362
    Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762          Open monday to friday from 8:30 a.m. to
    Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m.          5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00
    Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado             p.m. Closed on mondays and hollidays.
    domingos y festivos.                            Exhibition of furniture, decorative items,
    Exhibición de muebles, artículos                masterpieces, original writings and
    decorativos, objetos artísticos, escritos y     ornaments from the XIX century .
    piezas ornamentales del siglo XIX.
                                                    ARMY MUSEUM
    MUSEO MILITAR DE COLOMBIA                       Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown)
    Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548        Tel. 281 3086 - Open tuesday to
    Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m.         sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed
    Cerrado lunes y festivos. Completa              mondays and hollidays.
    colección de armas y tecnología a través de
    los años.                                       NATIONAL MUSEUM
                                                    Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown)
    MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA                      Open tuesday to saturday from 10:00 a.m.
    Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366       to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to 5 pm.
    Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.;              Closed on mondays. It is oldest museum of
    Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo            the country, built in 1823. it was working as a
    Nacional es el más antiguo del país fue         jail in 1874. Then in 1948 it was adapted as
    construido en 1823. Se constituyó como          a museum. It has a great collection of more
    cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. En     than 20.000 art pieces.
    1948 se adaptó como Museo Nacional. El
    museo tiene una colección de más de
    20.000 piezas

     32                                Más información en: www.guiateporbogota.com
M
                                                                                                 U
                                                                                                 S
                                                                                                 E
                                                                                                 O
                                                                                                 S




                                                                         MUSEUMS


MUSEO DONACIÓN DE BOTERO                       BOTERO’S MUSEUM
Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610       Calle 11 No. 4-41 -(Downtown)
Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m.               Open monday to saturday from 9 a.m
Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los        to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 p.m.
martes.                                        Closed Tuesdays. Exhibits the art collection
La colección de arte donada por el             donated by the Colombian painter Fernando
maestro colombiano Fernando Botero.            Botero, which contain about 123 art pieces
Está integrada por 123 obras de su             of his work.
autoría.
                                               20 DE JULIO MUSEUM (The House Of
CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del               The Vase)Calle 11 No. 6-94 - (Downtown)
Florero) Calle 11 No. 6-94 -(Centro)           Open monday to friday from 9 a.m. to 5
Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados,       p.m. Saturday, sunday and hollidays 10
                                               a.m. to 4 p.m.
domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m.
                                               In this XVII century house happened the
En esta casa del siglo XVII sucedió el
                                               incident know as "florero de Llorente" July
incidente del "florero de Llorente" el 20 de   20, 1810, episode that gave origin to
Julio de 1810, episodio que daría origen a     Colombian’s independence.
la independencia de la Nación.
                                               EXPOSITION’S MAN MUSEUM
MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE                     Calle 23 A No.18-90 - (Downtown)
Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686
                                               Open monday to saturday from 9 a.m. to 12
Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de         m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed sunday and
2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y              hollidays.
festivos.                                      Gathers a great collection of human
Reúne una colección de cuidadosas              dissections that can be observed from
disecciones humanas que pueden ser             diverse angles, detailing organs and
observadas desde todos los ángulos,            systems.
detallando los órganos y sistemas.
                                               POLICE MUSEUM
MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA                  Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911
NACIONAL Calle 9 No.9-27 -(Centro)             Open monday to sunday from 8 a.m. to 6
Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.;              p.m. Chronologically organized, the
Sus salas están organizadas de manera          museum invites the visitor to create a clear
cronológica, eso le permite al visitante       idea about the historical evolution of the
formarse una idea clara de la evolución        police.
histórica de la Policía Nacional.
                                               BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM
MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR                        Calle 20 No.2-91 East - (Downtown)
Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro)             Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5
Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m.        p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 p.m.
a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a          Display a big collection of furniture, clothes,
4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas,          guns and original documents that belonged
documentos y objetos que pertenecie-           to the Liberator.
ron al Libertador.
                                               FRANCISCO JOSE DE CALDAS
                                               MUSEUM
MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE                        Cra. 8 No.6-87 - (Downtown)
CALDAS                                         Open monday to friday from 8:00 a.m. to
Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275         4:00 p.m. Saturday and sunday from 9:00
Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m.         a.m. To Display objects, original writings
Sábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m.          and books that belonged to the famous
Exhibe objetos, escritos y libros que          writer.
pertenecieron al Sabio Caldas.



Más información en: www.guiateporbogota.com                                             33
M
U
S
E
O
S




          MUSEUMS


    CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE                  CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN
    ARTE Y NUMISMÁTICA                              NUMISMATICS ART
    Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331        Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown)
    Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m.
                                                    Tel.34313313- Open monday to saturday
    Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m.
                                                    from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and
    Cerrado los martes.
    Tiene más de 3.500 obras. Además cuenta         holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed tuesday. It
    con varias piezas de arte religioso del siglo   has more than 3.500 objects, which include
    XVIII, colección de monedas, medallas y         rare coins and pieces of paper money. Also
    billetes.                                       it exhibits several pieces of religious art
                                                    belonged to the XVIII century.
    MUSEO DEL CHICÓ
    “Mercedes Sierra de Pérez”                      DEL CHICÓ MUSEUM
    Cra. 7 No.93 -01 - (Norte)  Tel.6231066         “Mercedes Sierra de Pérez”
    Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2      Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066
    p.m. a 5 p.m. Sábados y último Domingo de       Open monday to friday from 10 a.m. to 1
    cada mes de 8 a.m. a 12 m.                      p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and last
    Su colección incluye obras de arte, arte        Sunday of each month 8 a.m. a 12 m.
    religioso, platería colonial, cerámicas         His collection includes works by painters
    precolombinas e imaginería local y              nationals, foreigners, religious art,
    latinoamericana.                                silverware colonial, pre-Columbian
                                                    ceramics, local and Latin American
    MUSEO DE LA ESMERALDA                           imagery.
    Edificio Avianca piso 23 - (Centro)
    De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m.           EMERALD MUSEUM
    Más de 3.000 piezas de las mejores              Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown)
    esmeraldas de las minas de Chivor,              Monday through Saturday from 10 a.m. to
    Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá en
                                                    6 p.m. Monday through saturday from
    Cundinamarca están expuestas en los
                                                    10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 pieces
    670 metros cuadrados que ocupa este
                                                    from the best emerald mines Chivor,
    museo.
                                                    Muzo and Coscuez in Boyacá and
                                                    Gachalá in Cundinamarca are exposed
    CASA MUSEO JORGE ELIECER GAITÁN
                                                    in the 670 square meters occupied this
    Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
    Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m.      museum.
    a 4 p.m. Sábados, domingos y festivos
    10 a.m. a 2 p.m. - La Casa Museo                HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER
    Jorge Eliécer Gaitán alberga las                GAITÁN Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo)
    pertenencias del líder popular. En el           Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. and
    recorrido al visitante le son revelados         2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, sundays
    detalles de su vida a través de las             and holidays 10 a.m. to 2 p.m. -
    fotografías, libros, diplomas y demás           Details of this popular leader through
    objetos que hacen parte de la colección del     photographs, books and other objects that
    Museo.                                          are part of the Museum's collection.

    CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO                       HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO
    Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur)                  Calle 10 Sur No. 39-29 - (South)
    De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y de       From monday to sunday from 8 a.m. to 12
    2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en la            m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is
    Antigua Hacienda La Milagrosa, en el            located in the farmer Hacienda La
    Parque Ciudad Montes. En ella vivió un          Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. It
    año Antonio Nariño, precursor de la             spent a year Antonio Nariño, the
    independencia de        Colombia,               precursor of the independence of
    después de haber publicado la                   Colombia, after having published the
    Declaración de los Derechos del                 Declaration of the Rights of Man and the
    Hombre y el Ciudadano en la imprenta            Citizen in print "The Patriot".
    “La Patriótica”.



     34                                Más información en: www.guiateporbogota.com
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52
Guia digital ok 52

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Guia digital ok 52

Semelhante a Guia digital ok 52 (20)

Guiate Por Bogota
Guiate Por BogotaGuiate Por Bogota
Guiate Por Bogota
 
Guia virtual
Guia virtualGuia virtual
Guia virtual
 
Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1Guia virtual pag web 1
Guia virtual pag web 1
 
Identidad bogotana...
Identidad bogotana...Identidad bogotana...
Identidad bogotana...
 
Bogota
BogotaBogota
Bogota
 
Soy caldas
Soy caldasSoy caldas
Soy caldas
 
Soy caldas
Soy caldasSoy caldas
Soy caldas
 
Soy Caldas
Soy Caldas Soy Caldas
Soy Caldas
 
Boletín Las Alcublas nº 1
Boletín Las Alcublas nº 1Boletín Las Alcublas nº 1
Boletín Las Alcublas nº 1
 
Revista YoAmoBogota
Revista YoAmoBogotaRevista YoAmoBogota
Revista YoAmoBogota
 
Bogotá D.C.
Bogotá D.C.Bogotá D.C.
Bogotá D.C.
 
Boletín del Año 2010, nº 4.-
Boletín del Año 2010, nº 4.- Boletín del Año 2010, nº 4.-
Boletín del Año 2010, nº 4.-
 
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
Los ríos españoles y el número pi - 5 - Curso 2010/11
 
Presentaciíon Candidatura de Benavente Congreso Toros de Cuerda
Presentaciíon Candidatura de Benavente Congreso Toros de CuerdaPresentaciíon Candidatura de Benavente Congreso Toros de Cuerda
Presentaciíon Candidatura de Benavente Congreso Toros de Cuerda
 
DOBLE J 20.pdf
DOBLE J 20.pdfDOBLE J 20.pdf
DOBLE J 20.pdf
 
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdfPILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
PILAR-PROGRAMA-2022-REDES.pdf
 
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
Eventos en Cordoba? Teatro Del Libertador San Martin, Teatro Maria Castaña, e...
 
Lukas, Apuntes Porteños, Chile.
Lukas, Apuntes Porteños, Chile. Lukas, Apuntes Porteños, Chile.
Lukas, Apuntes Porteños, Chile.
 
Lukas apuntes Porteños
Lukas apuntes Porteños Lukas apuntes Porteños
Lukas apuntes Porteños
 
Barbosa santander
Barbosa santanderBarbosa santander
Barbosa santander
 

Mais de Guía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ

Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ
 

Mais de Guía turistica GUÍATE POR BOGOTÁ (20)

Edición no.119 web
Edición no.119 webEdición no.119 web
Edición no.119 web
 
Edición no.118 web
Edición no.118 webEdición no.118 web
Edición no.118 web
 
Edición no.115 web
Edición no.115 webEdición no.115 web
Edición no.115 web
 
Edición No.114 web
Edición No.114 webEdición No.114 web
Edición No.114 web
 
Guiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 internGuiate por bogotá 113 intern
Guiate por bogotá 113 intern
 
Guiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issueGuiate por bogotá 108 para issue
Guiate por bogotá 108 para issue
 
Guiate por bogotá edicion no.107
Guiate por bogotá  edicion no.107Guiate por bogotá  edicion no.107
Guiate por bogotá edicion no.107
 
Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106Guiate por bogotá no.106
Guiate por bogotá no.106
 
Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105Guiate por bogotá #105
Guiate por bogotá #105
 
Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104Guiate por bogotá no.104
Guiate por bogotá no.104
 
Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103Guiate por bogotá No.103
Guiate por bogotá No.103
 
Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102Guiate por Bogotá No.102
Guiate por Bogotá No.102
 
Guiate por Bogotá - octubre
Guiate por Bogotá  - octubreGuiate por Bogotá  - octubre
Guiate por Bogotá - octubre
 
Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90Guiate por Bogota No.90
Guiate por Bogota No.90
 
Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90Guiate Por Bogota edición No.90
Guiate Por Bogota edición No.90
 
Guiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá FebreroGuiate Por Bogotá Febrero
Guiate Por Bogotá Febrero
 
Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.Guiate Por Bogotá D.C.
Guiate Por Bogotá D.C.
 
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guideGuiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
Guiate, Bogotá D.C., Colombia, Guía turistica, Guide, travel guide
 
Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69Guia digital issuu 69
Guia digital issuu 69
 
Guia virtual mayo
Guia virtual mayoGuia virtual mayo
Guia virtual mayo
 

Guia digital ok 52

  • 1. Publicación Mensual - Monthly Publication - Distribución Gratuita - Free - EDICIÓN No. 52 del 15 de Julio al 15 de Agosto de 2011 2011 MAS INFORMACIÓN EN COLOMBIA EDICIÓN 29 JULIO -20 AGOSTO 2011 51 LA GUÍA TURÍSTICA DE BOGOTÁ D.C. WORLD CUP
  • 2. R R www.chaletsuizocolombia.com.co
  • 3. B EDITOR- DIRECTOR Ricardo Garzón Caycedo guiateporbogota@gmail.com Celular: 318 864 6100 DISEÑO Y MONTAJE WEB O Diego Moya Celular: 317 241 5108 diegomoya86@gmail.com PUBLICIDAD Rodolfo Leonardi Pardo Celular : 311 4421059 Infoline : 500 0184 multimercadeo.mm@hotmail.com Ricardo Garzón Caycedo G Celular : 318 8646100 garzoncaycedo@yahoo.com FOTOGRAFÍA Archivos Guíate Por Bogotá IMPRESIÓN Y ARMADO Jancar Impresiones Celular : 313 305 4971 O GUÍATE POR BOGOTÁ es una guía turística de DISTRIBUCIÓN GRATUITA. Se prohíbe estrictamente excepto mediante permiso por escrito del Editor, cualquier reproducción de tamaño o diseño, ilustraciones artísticas, materiales de redacción, avisos publicitarios u originales p r e p a r a d o s p o r G U Í AT E P O R BOGOTÁ. También SE PROHÍBE LA VENTA de esta Guía turística ya que es T de carácter GRATUITO para nuestros lectores. Se reservan todos los derechos. El editor hace todo el esfuerzo posible para asegurar que la información en las páginas de información turística y anuncios publicitarios estén correctos y debidamente traducidos, pero no puede aceptar responsabilidad por errores humanos ni omisiones que puedan pasar en cualquiera de las páginas de la Guía turística. De igual Á forma GUÍATE POR BOGOTÁ y su editor no se hacen responsables por el mal uso que le den los lectores a los diferentes sitios de escorts service o acompañantes y garantizamos la seguridad de nuestros lectores en los establecimientos que anuncian con nosotros. Estos lugares son de uso exclusivo para ADULTOS. GUÍATE POR BOGOTÁ se acoge en su integridad a la Ley 300 de 1996 y el Decreto reglamentario 1075/97 y la Ley 679/2001 que hace alusión a la prevención de la explotación, la pornografía y el turismo sexual con menores.
  • 4. Carrera 7 No.23-49 Piso 2 - Tel:334 4414 - Bogotá D.C. La mejorComida Típica Colombiana
  • 5.
  • 6. BIENVENIDOS WELCOME Si piensa venir a Bogotá o si ya se If you are thinking in coming to Bogotá, or encuentra entre nosotros, en esta guía if you are already with us, in this turística GUÍATE POR BOGOTÁ, guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, you encontrará información que esperamos will find information that we hoped will help sea de gran ayuda para conocer y you know more about our city and enjoy disfrutar aun mas su estadía en nuestra more your stayed. ciudad. Si usted es residente de la ciudad, Also if you are a resident in our city, this también encontrará en GUÍATE POR guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will BOGOTÁ, una alternativa para conocer be one alternative that will give you aquellos lugares que todavía no ha information about those places that you visitado como restaurantes, centros have not visited yet, such as restaurant, comerciales, parques y museos, entre shopping malls, recreational parks and otros. Esperamos que GUÍATE POR museums among others. We hoped this BOGOTÁ sea un medio de consulta guidebook GUÍATE POR BOGOTÁ, will permanente para todos nuestros lectores be a useful tool that you will consult y por su tamaño “bolsillo”, esté siempre anytime, and be always with you. con usted. EL EDITOR THE EDITOR HIMNO DE BOGOTÁ Letra: Pedro Medina Avendaño ESTROFA V Música: Roberto Pineda Duque Sobreviven de un reino dorado, Decreto 1000 de 1974 de un imperio sin puestas de sol, en tí un templo, un escudo, una reja, CORO un retablo, una pila, un farol. Entonemos un himno a tu cielo, a tu tierra y tu puro vivir, ESTROFA VI ¡blanca estrella que alumbra en los Andes!, Al gran Caldas que escruta los ¡ancha senda que va al porvenir ! (Bis). astros y a Bolívar que torna a nacer; a Nariño accionando la imprenta, ESTROFA I como en sueños los vuelves a ver. Tres guerreros abrieron tus ojos, a una espada, a una cruz y a un pendón. ESTROFA VII Desde entonces no hay miedo en tus lindes, Caros, Cuervos y Pombos y Silvas, ni codicia en tu gran corazón. (Bis). tantos nombres de fama inmortal que en el hilo sin fin de la historia ESTROFA II les dio vida tu amor maternal. Hirió el hondo diamante un agosto el coraje de nuevo laúd, ESTROFA VIII y hoy se escucha el fluir melodioso Oriflama de la Gran Colombia, en los himnos de la juventud. en Caracas y Quito estará para siempre en la luz de tu gloria ESTROFA III con las dianas de la libertad. Fértil madre de altiva progenie que sonríe ante el vano oropel, ESTROFA IX siempre atenta a la luz de la mañana Noble, leal en la paz y en la guerra, y al pasado y su luz siempre fiel. de tus fuertes colinas al pie, y en el arco de la media luna, ESTROFA IV resucitas en cid, Santa Fe. La sabana es un cielo caído, una alfombra tendida a tus pies, ESTROFA X y el mundo variado que animas, Flor de razas compendio y corona, eres brazo y cerebro a la vez. en la Patria no hay otra ni habrá nuestra voz la repiten los siglos: ¡Bogotá! ¡Bogotá! ¡Bogotá!!!
  • 7. H I S T O R I A HISTORY La sabana de Bogotá fue asiento del Bogota´s savannah was seat of the pueblo Muisca. Los indios Muiscas, Muiscas town. The Muiscas indians were hábiles artesanos y formidables orfebres, skilled craftsmen who dominated complex dominaban complejas técnicas para techniques to mold gold. moldear el oro. An example of its extraordinary creativity is Un ejemplo de su extraordinaria the RAFT MUISCA, that can be admired in creatividad es la BALSA MUISCA, que the GOLD MUSEUM; it represents one of representa una de las ceremonias que the ceremonies that gave origin to the dieron origen a la leyenda de EL legend of EL DORADO DORADO. This legend led the adventure of the Esta leyenda motivó la aventura de los spaniards conquerors to these lands, conquistadores españoles a estas tierras; among them GONZALO JIMENEZ DE entre ellos a GONZALO JIMÉNEZ DE QUESADA , who discovered and founded QUESADA, quien descubrió la sabana de the savannah of Bogota, August 6th of Bogotá y fundó la ciudad el 6 de Agosto de 1538, giving it the name “Santa Fe de 1.538, con el nombre de “Santa Fe de Bogotá”. Bogotá”. The shock firts and then the fusion of the El choque primero y la fusión después de two cultures, spanish and indian, gave las dos culturas; la española y la indígena, origin to the racial and cultural mestization dieron origen al mestizaje racial y cultural, that is one of the main characteristics of que es una de las características de la Bogotá city. ciudad de Bogotá. Around this first town the city began its development of what today is called la Alrededor del poblado, se fue Candelaria, this neighborhood, it is one of desarrollando la ciudad y lo que hoy es el the most representative sectors of the barrio la Candelaria, se convierte en el Bogotá colonial. sector mas representativo de la Bogotá Colonial. When walking through its narrow streets, looking its large houses and churches, you Al caminar por sus estrechas calles, cant appreciate the spanish style of the observar las casonas o Iglesias, se puede XVI, XVII and XVIII centuries the have, that apreciar el estilo español de los siglos XVI, evoke its glorious past. XVII y XVIII, que nos recuerdan el glorioso pasado. The independence came to Colombia soon, July 20th of 1810, after it, Bogotá city Luego vino la independencia de Colombia, was transforming little by little, imitating el 20 de Julio de 1.810 y con la República, other architectonic styles and mixing them la ciudad se fue transformando poco a with the original one, to get the Bogotá poco, copiando otros estilos nowdays. arquitectónicos y mezclándose con el original, hasta llegar a la Bogotá de hoy. Bogotá D.C. has become an important center educational, cultural, health, Bogotá D.C. se ha convertido en un financial and business nationally and importante centro educativo, cultural, de internationally. salud, financiero y de negocios en el ámbito nacional e internacional. Its climate, museums, art galleries, malls, parks, modernization and cultural activities Su clima, museos, galerías de arte, make an important tourist destination centros comerciales, parques, su Bogotá, which grows even more. For that modernización y actividades culturales, reason have created many more hotels of hacen de Bogotá un importante destino three to five stars to welcome all visitors. turístico, el cual crece cada vez más. Más información en: www.guiateporbogota.com 7
  • 8. D A T O S D E I N T E R É S INTEREST FACTS LOCALIZACIÓN LOCATION Bogotá D.C. es la capital de la república de Bogotá D.C. is the capital city of Colombia, Colombia, Sur América. La ciudad se South America. The city is located in a encuentra ubicada en una meseta de la plateau of the eastern Andes Range. Cordillera Oriental de los Andes. TREE The Walnut (Junglans Neotrópica EL ÁRBOL INSIGNIA Se escoge el Diels). by arrangement 69 of 2002 in the Nogal según acuerdo 69 del 2002 en el Council of Bogotá. Consejo de Bogotá. FLOWER The orchid Odontolglossum LA FLOR INSIGNIA Se adopta la Luteopurpureum Lindl, by arrange- orquidea Odontolglossum Luteopurpu- ment 088 of 2003 . reum Lindl, con el acuerdo 088 de 2003 LA BANDERA FLAG La bandera fue adoptada el 9 de octubre de The flag was adopted in october 9th 1952. 1952. Se compone de dos franjas It is divided horizontally in two stripes: red horizontales de colores amarillo y rojo, se and yellow. The yellow color denotes basan en la revolución de 1810; el amarillo justice and the red color denotes freedom. representa Justicia y el rojo, Libertad. COAT OF ARMS EL ESCUDO The coat of arms was adopted in 1548. It El escudo fue adoptado en 1548. Ha tenido has had different interpretations through diferentes interpretaciones durante los the years. The black eagle represents años. El águila negra representa el coraje y anger and firmness and the nine grenades, la firmeza y las nueve granadas, represents audacity and intrepidity. representan el valor y la intrepidez. ALTITUDE ALTITUD The city is located 2.630 meters above the La ciudad se encuentra a una altura de sea level, to 4°35’ 56" of the north latitude 2.630 metros sobre el nivel del mar, a 4°35’ and 74°04’ ‘51" of the west longitude of the 56" de latitud norte y 74º04'51" de Greenwich meridian. longitud oeste del meridiano de Greenwich. DENSITY It has a total area of 1.776 km ² and an SUPERFICIE urban area of 307 km ². Tiene un área total de 1.776 km² y un área urbana de 307 km². INTERNATIONAL HOUR There is a difference of five (5) hours with HORA INTERNACIONAL the Greenwich meridian. This time it’s the Se tiene una diferencia de cinco (5) horas same in is handled in all Colombia territory. con el meridiano de Greenwich. Esta hora es igual en todo el país. LIMITS LÍMITES DE LA CIUDAD At the east whit Monserrate and Por el oriente con los cerros de Monserrate Guadalupe’s hills, the paramo de Cruz y Guadalupe, el páramo de Cruz Verde y la Verde and the town La Calera. At the población de la Calera. Por el norte con la north with the town Chía, at the West with the towns Funza and Mosquera, and at the población de Chía, por el occidente con los south with the towns Soacha and Sibaté. municipios de Funza y Mosquera y por el sur con las poblaciones de Soacha y Sibaté. LANGUAGE Spanish is the official language. IDIOMA El idioma oficial es el Español. 8 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 9. D A T O S D E I N T E R É INTEREST FACTS S TEMPERATURA TEMPERATURE Oscila entre 7° C. a 19°C. Media anual It oscillates between 7° C. to 19°C. 14° C. Annual average: 14° C. ROPA ADECUADA ADEQUATE CLOTHES Debe traer ropa que sea versátil, que You should wear versatile clothing, which resista el frío de la noche y también el clima resist the cold at nights and also the warm caluroso de algunos días. Las chaquetas climate of some days. Jackets are a good son buena opción. option. GOBIERNO Y ADMINISTRACIÓN En la ciudad de Bogotá D.C., se GOVERNMENT AND encuentran las sedes de los poderes ADMINISTRATION ejecutivo, legislativo y judicial, centro del In Bogotá are located the bureaus of the gobierno nacional y lugar donde reside el executive, legislative and judicial Presidente de la República. El Alcalde authorities. Also it is the place where the Mayor y el Concejo Distrital, ambos president resides. The Mayor’s Office and elegidos por voto popular, son los the Distrital board, both elected, by encargados del gobierno de la ciudad. popular vote, are the ones in charge of the government of the city. LOCALIDADES DE BOGOTÁ La ciudad está dividida en 20 localidades LOCATIONS OF BOGOTA que son: Usaquén, Chapinero, Santa Fe, The city is divided into 20 districts San Cristobal, Usme, Tunjuelito, Bosa, which are: Usaquén, Chapinero, San Kennedy, Fontibón, Engativá, Suba, Cristobal, Tunjuelito, Kennedy, Fontibón, Barrios Unidos, Teusaquillo, Mártires, Engativá, Barrios Unidos, Teusaquillo, Antonio Nariño, Puente Aranda, Mártires, Antonio Nariño, Puente Aranda, Candelaria, Rafael Uribe, Ciudad Bolívar y Suba, Santa Fe, Usme, Candelaria, Sumapáz. Rafael Uribe, Bosa,Ciudad Bolívar and RELIGIÓN Sumapáz. Predomina la religión Católica, pero hay libertad de cultos. RELIGION Predominates the Catholic religion, but MONEDA there is freedom of cults. La moneda oficial es el peso colombiano que es representado por el signo $. CURRENCY Dividido en 100 centavos. Hay billetes de The peso Colombiano is the official $ 50.000, $ 20.000, $10.000, $ 5.000, currency, it is represented by the sign $. $ 2.000, $ 1.000 y monedas de $500, Divided in 100 cents. There are bills of $200, $100 y $50 pesos. Como la tasa de $50,000, $20,000, $10,000, $5,000, cambio respecto al dólar varía $2,000, $1,000 and coins of $500, diariamente, le recomendamos estar $200, $100 and $50 pesos. informado por los diferentes medios de As the exchange rate against the dollar comunicación, bancos y casas de cambio. varies daily, we recommend you stay ELECTRICIDAD informed on different media mass, banks La corriente eléctrica en la ciudad es de and authorized money exchange. 110 voltios / 60 Hz. ELECTRICITY HOSPEDAJE Electricity in Bogotá is 110 vAC / 60 Hz. Existe una completa línea de hoteles de grandes compañías internacionales y LODGING nacionales, pequeños hoteles, aparta- There is a complete variety of hotels and hoteles, apartamentos completamente full equipped apartments, which are rated amoblados de tres a cinco estrellas. En from three to five stars. You can find some esta guía turística encontrará algunos que of them that we recommend in this recomendamos. guidebook. Más información en: www.guiateporbogota.com 9
  • 10. D A T O S D E I N T E R É S INTEREST FACTS NOMENCLATURA NOMENCLATURE Las calles van en sentido oriente-occidente The layout has “calles” which run per- y su nomenclatura aumenta de sur a norte. pendicular to the hills, with numbering Las carreras van en sentido norte - sur increasing from south to north. The (paralelas a los cerros) y su numeración “carreras” which run parallel to the hills in aumenta de oriente a occidente. the south-north direction witht numbering increasing from east to west. TRANSPORTE TRANSPORTATION El transporte público de Bogotá D.C. se compone de buses, busetas, colectivos, Bogotá D.C. has a modern transportation taxis, y el sistema transmilenio. Los buses system, composed of large buses, y las busetas van a todo lo largo y ancho de medium size buses, micro vans, taxis la ciudad y según su modelo y modalidad and the transmilenio system. The large tienen tarifas diferentes. buses and medium size buses go all along the city. They have different fares depending on their type and category. HORARIO DEL COMERCIO Los establecimientos comerciales por lo TRADING HORARY general atienden de 9:00 a.m. a 8:00 p.m. The commercial establishments are open de lunes a sábado. Domingos y festivos de generally between 9 am and 8 pm, 9:00 a.m. a 6 p.m. Los bancos y Monday through Saturday. Sunday and corporaciones funcionan de 9:00 a.m. a holidays between 9 am and 6 pm. The 3:00 p.m. de lunes a viernes. Hay algunos banks operate between 9 am and 3 pm, bancos y corporaciones que tienen horario Monday through Friday. Some banks have extendido de lunes a sábado. extended the horary , Monday through Saturday. PROPINAS En la mayoría de los restaurantes y centros TIPPING nocturnos la propina está incluida en la In most restaurants and nightclub, the tip is cuenta. Si no está incluida, lo mas usual es included in the bill. el 10% del total sin el IVA de la misma. . NEWSPAPERS PERIÓDICOS The most important ones are: El Tiempo, Los más importantes de la ciudad son El El Espectador, La República and El Siglo. Tiempo, El Espectador, La República y El Siglo. PUBLIC TELEPHONES The Public telephones can be found in all TELÉFONOS PÚBLICOS the city, they work with coins or prepaid Por toda la ciudad se pueden encontrar cards. You can make nationwide and teléfonos públicos que funcionan con international calls, there are different monedas o tarjeta prepagada. companies that give this service. They use Existe el discado directo nacional e the following code numbers. internacional, operado por algunas There are national and international direct compañías que utilizan diferentes dial, operated by some companies that discados. Los indicativos y códigos de área use different codes. The indicative and de cada ciudad y país se encuentran en el area codes of each city and country are in directorio de páginas Blancas. the directory of the city. EQUIPOS DE FUTBOL SOCCER TEAMS Existen tres equipos de fútbol profesional There are three professional football clubs que son: Los Millonarios, independiente are: Los Millonarios, independiente Santa Santa Fe y La Equidad. Fe and La Equidad. 10 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 11. D A T O S D E I N T E R É INTEREST FACTS S CAJEROS AUTOMÁTICOS AUTOMATICS TELLERS ATMs Existe una extensa red de cajeros auto- There is an extensive automatic tellers máticos por toda la ciudad. Están activos ATMs network through the city. They work durante 21 horas del día. Le recomenda- 21/7. We recommend you to take all the mos tomar todas las medidas necesarias necessary security measures. Do not use de seguridad y no utilizar cajeros que ATMs unsafe. Some automatictellers as presenten irregularidades en el equipo. Visa and Master card you can make Algunos cajeros como Visa, Cirrus y Master international transactions. Card, permiten transacciones interna- cionales de cualquier tipo. CREDIT CARDS And TRAVELER’S TARJETAS DE CRÉDITO Y CHEQUES CHECKS VIAJEROS Debit and Credit Cards. Tarjetas Débito y Crédito. In most of the commercial establishments, La mayoría de los establecimientos restaurants and super markets, the debit comerciales, restaurantes y supermerca- card service is available . Also they accept dos, brindan el servicio de tarjeta débito. international credit cards. De igual manera aceptan tarjetas de Traveler's checks crédito internacionales. Payment by travelers checks only possible Cheques de Viajero El pago con cheques de viajero sólo es in some hotels. You can exchange in banks posible en algunos hoteles. Puede hacer or authorized money changers in the city. In su cambio en bancos o casa de cambio local trade could not be used. de la ciudad. En el comercio en general no podrán ser utilizados. MAIL SERVICE SERVICIO POSTAL The mail service in the country has an El servicio de correo en el país es de excellent quality. There are several excelente calidad. Existen compañías de companies with full covering nationwide cubrimiento nacional e internacional. and worldwide. CAFÉS INTERNET CAFES INTERNET Por la ciudad usted encontrará varios de In the city you can find these places which estos sitios que prestan el servicio de provide internet service, calls mobile, internet, llamadas a celulares, llamadas national and international calls and fax nacionales e internacionales y servicio de service. fax. VEHICULAR RESTRICTION RESTRICCIÓN DE VEHÍCULOS (Pico y Placa) It is a restriction that affect privade and Es un programa de restricción a vehículos public vehicules. In the private vehicles de uso particular y público. En los particu- consist in the restraint to be in the road in lares consiste en la prohibición para determinated times, generally between 6 transitar de 6:00 a.m. a 8:00 p.m. de a.m. to 8 p.m. (monday through friday). The Lunes a Viernes. Esta restricción está restriction is distributed according the last repartida según el último número o number of the vehicle plate. dígito de la placa del automóvil. Sábados, domingos y festivos no aplica BIKE PATHS la medida. In Bogotá D.C. you can find 128 km. of paths network as well as comfortable CICLORUTAS pathways, which have been created as an En Bogotá D.C. se han construido 122 km alternative to integrate the use of the de ciclo-rutas, están localizadas a los bicycle into the transportation system of the lados de algunas vías principales, city. Some of the bike paths are located next intermedias y a través de los parques, para to the main highways and roads. integrar el uso de la bicicleta en el sistema alternativo de transporte. Más información en: www.guiateporbogota.com 11
  • 12. D A T O S D E I N T E R É S INTEREST FACTS TERMINAL DE TRANSPORTES THE BUS TERMINAL Calle 33B No. 69-59 - (Occidente) Calle 33 B No. 69-59 - (West) Situado en el Occidente de la ciudad, cerca Located in the west of the city, it is the place al barrio Ciudad Salitre; es el lugar donde where all the buses arriving and departing, salen y llegan todos los buses nacionales from different destinations nationwide, or e internacionales de diferentes lugares from different places of South America. de Suramérica. El terminal se divide en The station is divided into 5 sections: cinco secciones con diferentes colores 1. Yellow: To the south of the country. 1. Amarilla: Va al Sur del país. 2. Blue: east and west. 2. Azul: Va al Oriente y occidente. 3. Red: routes to the north of the country 3. Roja: Va al norte del país y lugares en and South American destinations. Suramérica. 4.Green: Long distance Taxis 4. Verde: Servicio de taxis Interdepar- 5. Purple: Passenger’s arrival. tamentales. 5. Morada: Llegada de pasajeros. ROUTES OF ENTRY AND EXIT the main routes are: VÍAS DE INGRESO Y SALIDA North: Cra. 7 northen highway to Las principales vías son: Boyacá and north of Country. Al norte: Autopista norte y carrera séptima con destino al departamento de Boyacá South: Avda. Boyacá, cra. 68, south y norte del País. highway to Tolima and south of Country. Al Sur: Avenida Boyacá, carrera 68 y West: calle 13 , calle 80 and Medellín autopista sur con destino al Tolima y sur highway to Caldas, Antioquia and the del País. Caribbean Coast. Al Occidente: Calle 13, calle 80 y autopis- South-east: Avda. Boyacá and Avda. ta a Medellín, con destino a Caldas, caracas to Villavicencio and Eastern Antioquia y la Costa Atlántica. Llanos. Al Sur Oriente: Avenida Boyacá , avenida Caracas con destino a los Llanos y CAR RENTAL Orientales Villavicencio. To rent a vehicle you must have international driving license, passport and ALQUILER DE AUTOS credit card. In this guide to find some Lo puede hacer siempre y cuando cuente companies that we recommend. con licencia internacional de conducción, pasaporte y tarjeta de crédito. En esta Guía TAXIS turística encontrará algunas empresas que In Bogotá D.C. there are special taxis for recomendamos. tourists (cream and green ) located in front of major hotels and taxis and inter-urban TAXIS public service. Existen servicios de taxis de turismo (crema y verde) ubicados frente a los principales MAIN CITY ROADS hoteles y taxis de servicio público urbano e From south to north: cra.5, cra.7, cra.9, inter-departamental. cra.10, cra.11, cra 15, Avda. Caracas, cra. 30 (N.Q.S.), Autopista Norte, cra. PRINCIPALES VÍAS DE LA CIUDAD 68, Avda. Boyacá y Ciudad de Cali. De sur a norte: Avenida Circunvalar, From East to West: cl.13, Avda. Jimé- cra.5, cra 7, cra. 9, cra.10, cra.11, cra.15, nez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda. Avda. Caracas, cra.30 (N.Q.S.), Autopista El Dorado, cl.53, cl.63, cl.68, cl.72, cl.80, norte, Avda. Boyacá, cra. 68 y ciudad de cl.82, cl.85, cl.100, cl.116, cl.127, cl.147, Cali. cl.170 and Avda. Villavicencio. De Oriente a Occidente: Avda. Primero de Mayo, cl.13, Avda. Jiménez, cl.19, cl.26, Avda. Américas, Avda. El Dorado, cl.53, cl. 63, cl. 68, cl.72, cl.80, cl.82, cl.85, cl.100, cl.116 cl.127, cl.147, cl.170 y Avda. Villavicencio. 12 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 13. S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACE PLAZA DE BOLÍVAR BOLÍVAR`S SQUARE Calle 10 a 11 entre Cras. 7 y 8 - (Centro) Calle 10 to 11 and Carreras 7 y 8 - Sede de las instituciones mas represen- (Downtown) Is considered the heart of tativas de la nación y de la ciudad. A su Bogotá D.C. Surrounded by many alrededor se encuentran: el Capitolio buildings as the nation's capitol, the Nacional, la Alcaldía Mayor de Bogotá mayor's office, courthouse, cathedral of D.C. el Palacio de Justicia, la Catedral Primada , el Palacio Arzobispal y la Casa Bogotá and the presidential palace. de Nariño, sede del poder ejecutivo y residencia del Presidente de la República. THE PRIME CATHEDRAL Carrera 7 No. 10-20 - (Downtown) CATEDRAL PRIMADA Due to some adverse factors, it had to be Carrera 7 No. 10 -20 - (Centro) Después de muchos factores adversos reconstructed several times, between fue reconstruida varias veces entre 1538 the years 1538 and 1823. Finished by y 1823 y terminada por Nicolás León. Nicolás León and consecrated as Consagrada como Catedral Primada Cathedral in 1823. Inside, contain en 1823. En su interior tiene sólidas paintings and carvings dating from the columnas, capillas y altares que datan XVII and XVIII centuries. de los siglos XVII y XVIII. Guarda los restos de famosos personajes de la LIEVANO’S BUILDING - MAYOR’S historia Colombiana. OFFICE Carrera 8 No. 10-65 - (Downtown) EDIFICIO LIÉVANO - ALCALDÍA MAYOR DE BOGOTÁ This building occupies all the western Carrera 8 No. 10-65 - (Centro) side of the “la plaza de Bolívar”, which Este edificio ocupa toda la fachada used to be “las galerias de Arrubla”, occidental de la Plaza de Bolívar, en lo destroyed by a fire in 1900. Its que antes fueran las galerías de Arrubla, construction was ordered in 1902 . destruidas por un incendio en 1900. Su construcción fue ordenada en 1902. PRESIDENTIAL PALACE PALACIO DE NARIÑO Carrera 8 No.7-26 - (Downtown) Carrera 8 No.7-26 - (Centro) Built in 1905 under the administration Construido en 1905 bajo la administración of General Rafael Reyes, it is not only del General Rafael Reyes, no sólo es la the house of the president but also it is casa del Jefe de Estado sino que en el the place where work all the funcionan las principales dependencias dependencies from the president de la Presidencia de la República. El administration. The building was inmueble fue adquirido por el Gobierno acquired by the government in 1888. en 1888. CAPITOLIO NACIONAL NATIONAL CAPITOL Calle 10 entre Carreras 7 y 8 - (Centro) Calle 10 between Cra. 7 and 8 Es la mejor obra del periodo (Downtown) Republicano en Colombia y uno de los It is the best structure of the republican edificios de mayor valor arquitectónico period in Colombia. It’s appreciated for de la ciudad. Su construcción tardó 79 its great architectonic value. Its años (1847-1926). construction took 79 years (1847-1926). TEATRO COLÓN Calle 10 No. 5 - 32 - (Centro) COLON’S THEATER Inaugurado el 27 de Octubre de 1895, Calle 10 No. 5- 32 - (Downtown) ha sido desde sus inicios uno de los Tel. 3416141 centros culturales más bellos y mejor Inaugurated October 27th 1895, it has conservado. been from its beginning one of the cultural centers most beautiful and best conserved of the city. Más información en: www.guiateporbogota.com 13
  • 14. S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACE CAPILLA DEL SAGRARIO SAGRARIO CHAPEL Cra. 7, al lado de la Catedral (Centro) Near to the Cathedral (Downtown) Construida entre 1660 y 1700. En su Built between 1660 and 1700. Inside you interior se pueden apreciar tallas en can see wood carvings. The Pulpit and madera. El Púlpito y el templete del Altar the Altar of the temple are inlaid with tienen incrustaciones de marfil, ébano y ivory, ebony and tortoiseshell. carey. CONCEPTION CHURCH IGLESIA DE LA CONCEPCIÓN Calle 10 No.9-50 - (Downtown) Calle 10 No.9-50 - (Centro) Tel. 2846084 This is one of the oldest churches in Es una de las más antiguas de la ciudad. Bogotá D.C. The foundation stone was Su construcción se inició en 1538 laid in 1583 IGLESIA DE SAN AGUSTÍN SAN AGUSTÍN CHURCH Cra.7 , Calle 7 - (Centro) - Tel. 2464195 Cra.7 , Calle 7 - (Downtown) Construida en 1575. Conserva un valioso Built in 1575. It preserves a precious patrimonio representado en tallas, heritage represented in carvings, retablos, pinturas y murales. murals and paintings and IGLESIA DEL CARMEN Carrera 6 No.8-36 - (Centro) CARMEN CHURCH Construcción de estilo neogótico y único Carrera 6 No.8-36 - (Downtown) testimonio del convento de la orden de A splendid neo-gothic building are the Las Carmelitas. only architectonic witness the old Carmelite community. IGLESIA DE SAN IGNACIO Calle 10 No.6-35 - (centro) SAN IGNACIO CHURCH Construida en 1605 por el Jesuita Italiano Calle 10 No.6-35 - (Downtown) Juan Bautista Coluccini. En su interior, hay Construction began in 1605 with the un valioso patrimonio histórico religioso. italian jesuit Juan Bautista Coluccini. The inside has the wood paintings and IGLESIA DE GUADALUPE imagery on the high altar; atributed to (Cerro Oriental) the german jesuit Diego Loessing. Cerro contiguo a Monserrate. El Santuario fue construido en 1600 . Actualmente hay GUADALUPE CHURCH una capilla, justo encima del santuario está Hill next to Monserrate. The shrine was la Virgen de Guadalupe que extiende sus built in 1600. There is now a chapel, just brazos hacia la ciudad. above the shrine, the virgen Of Guadalupe that stretches its arms IGLESIA DE LOS ESTIGMAS towards the city. It is located about 200 Ó Iglesia la Tercera. meters above Monserrate. Calle 14 , carrera 7- (Centro) Conocida también como el templo de la Tercera . Se ESTIGMAS OR THIRD CHURCH dice que el nombre de “La Tercera” se debe Calle 14 , carrera 7- (Centro) a que entre la Avenida Jiménez y la calle 16 Also known as the temple of the third. con carrera 7ª., se encuentran ubicadas Gave the name of the third because that tres iglesias: san Francisco, La Veracruz y between avenida Jiménez and carrera 7 La de los Estigmas.(la Tercera) calle 16 that three churches are located: San Francisco, La veracruz and the Los IGLESIA DE LOURDES Estigmas. ( theThird). Cra. 13 Calle 63 - (Chapinero) Primera construcción en estilo gótico en LOURDES CHURCH 1875, pero en 1917, las ambiciosas Carrera 13 Calle 63 - (Chapinero) proporciones originales fueron First build in Gothic style in 1875, but in modificadas. Se destacan los vitrales 1917. It highlights the multicolored policromados de origen alemán. windows of german origin 14 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 15. S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACE P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E P L A Z O L E TA D E L C H O R R O D E QUEVEDO QUEVEDO Calle 13 , Carrera 2 - (Centro) Calle 13 , Carrera 2 - (Downtown) Según cuentan, en este sitio estuvo Scholars say that this was the side of the localizado el primer asentamiento de las first settlement ordered by Gonzalo tropas de Gonzalo Jiménez de Quezada, Jiménez de Quezada, on the lands of the en los territorios indígenas de Bacatá. indigenous Bacatá communities. MUNICIPAL THEATER JORGE ELIÉCER TEATRO MUNICIPAL JORGE ELIÉCER GAITÁN GAITÁN - (Centro) Carrera 7 No.22-47 - (Downtown) Carrera 7 No.22-47 - Tel.3346800 The first city theater was built, offering Inaugurado el 15 de febrero de 1890 y se artistic popular performances such as habría de convertir en el lugar de encuentro zarzuela and musical programs. Opened in y manifestaciones culturales de la ciudad. february 15th 1890. In 1971, the District Fue demolido y se convirtió en una Administration wanted to revive the old spirit prestigiosa sala de cine. Luego el 8 de of the Municipal Theater by acquiring Teatro marzo de 1973 fue inaugurado el hoy, Colombia, a popular cinema. In 1973 the nuevo teatro Municipal Jorge Eliecer Gaitán new Teatro Minicipal Jorge Eliecer Gaitán . was inaugurated. MIRADOR TORRE COLPATRIARA CENTRAL VANTAGE POINT COLPATRIA Cra. 7 No. 24-09 - Tel.2410047 - (Centro) Carrera 7 No.24-09 - (Downtown) Ofrece una panorámica de gran parte de la Offers a superb view of Bogotá. Horary: Ciudad, desde la terraza de este edificio de Saturdays, sundays and holidays from 9:30 50 pisos. Horarios: Sábados, domingos y a.m. to 5 p.m. festivos de 9:30 a.m. a 5 p.m. CANDELARIA NEIGHBORHOOD BARRIO LA CANDELARIA (Downtown) Known as the historical center (Centro) Conocido como el centro of Bogotá D.C. because it was in it, where histórico de la ciudad porque fue en él, were built the first twelve huts of the city. All donde se fundaron las primeras doce its buildings bring to mind the colonial times. chozas de la capital. Todas sus edificaciones nos recuerdan la época COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ colonial. Carrera 7 No. 9-96 - (Downtown) The school houses the Museum Pára- mo, COLEGIO MAYOR DE SAN BARTOLOMÉ where you can view a collection of Carrera 7 No. 9-96 - (Centro) works by the Jesuit Santiago El colegio alberga el Museo Páramo, donde Páramo and some anonymous se puede apreciar una colección de obras nineteenth century. The origin of this del jesuita Santiago Páramo y algunos school goes back to 1604. anónimos del siglo XIX. El origen de este colegio se remonta a 1604. CHANGE OF PRESIDENTIAL GUARD BATALLON CAMBIO DE GUARDIA BATALLÓN Streets near the Casa de Nariño. All year; PRESIDENCIAL mondays, wednesday, fridays and Calles aledañas a la Casa de Nariño saturdays at 5:30 p.m. Todo el año, lunes, miércoles, viernes y domingos a las 5:30 p.m. NEMESIO CAMACHO EL CAMPÍN STADIUM ESTADIO NEMESIO CAMACHO EL Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) CAMPÍN The firts building, whit a capacity for 10.000 Carrera 30 No.58-70 - (Chapinero) people, was finished in 1938. The present Las primeras instalaciones se terminaron stadium holds 45.000 Spectators. en el año 1938. Actualmente tiene capacidad para 45.000 espectadores. Más información en: www.guiateporbogota.com 15
  • 16. S I T I O S D E I N T E R É S INTEREST PLACE SANTUARIO DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Carrera 2 E con Calle 21 (Oriente) Cra. 2 E with Calle 21 FUNICULAR: FUNICULAR: Lunes a sábado : 7:45 Monday to saturday from 7:45 a.m. to 11:45 a.m. a 11:45 a.m. Domingo y festivos : 6 a.m. Sundays and holidays from 6 a.m. to 6 a. m. a 6 p. m. TELEFÉRICO: Lunes a p.m. CABLE CAR: Monday to saturday sábado: 12 m. a 12 de la noche. 12 m. to 12 p.m. Sunday and holidays Domingo y festivos: 9:00 p.m. a 4:30 9:00 a.m. to 4:30 p.m. Every twenty p.m. A 3.152 mts. Sobre el nivel del mar, minutes. está elevada la Basílica de Monserrate, At a height of 3.152 mts above sea level, it donde van a peregrinar numerosos located the Monserrate´s Basilica, where Colombianos. many Colombians go to peregrinate. BIBLIOTECA NACIONAL NATIONAL LIBRARY Cl. 24 No.5-60 -(Centro) Tel. 2435969 Fundada en 1777 como Real Biblioteca Calle 24 No.5-60 -(Downtown) Pública de Santa Fé de Bogotá y Founded in 1777 as the royal public library convertida en Biblioteca Nacional en 1823. of Santa Fé de Bogotá and instituted as National library in 1823. PLAZA DE TOROS LA SANTAMARÍA Cra. 6 No.26-50 -(Centro) Tel. 3341482 LA SANTAMARÍA BULLRING Inaugurada en 1931 y construida por Carrera 6 No.26- 50 -(Downtown) iniciativa del Bogotano Ignacio Sanz de Its main sponsor was the farmer Ignacio Santamaría. La construcción estuvo a Sanz de Santamaria, who donated the cargo del arquitecto Español Santiago de land on which was built the arena and in Mora. whose honor was given its name to this scenario. Thus, on february 8, 1931 ESTACIÓN DE LA SABANA opened the current bullring. Calle 13 No. 18- 24 - (Centro) Declarado Monumento Nacional en 1984, conserva hasta el día de hoy su estilo SAVANNAH’S STATION neoclásico desde su construcción en Calle 13 No. 18 - 24 - (Downtown) 1924. Declared national monument in 1984, today it still conserves its neoclassic and english JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ style; it was designed by the engineer JOSÉ CELESTINO MUTIS William Lidstore in 1924. It is the center of Cra. 66A No.56-84 - (Occidente) the railway system. Tel. 2406141 - Martes a viernes de 8: 00 a.m. 12:00 m. y de 1:30 p.m. a 4:00 JOSE CELESTINO MUTIS BOTANICAL p.m. Fundado en 1955, es el primer GARDEN OF BOGOTÁ centro de investigación y conservación Carrera 66A No. 56-84 -(West) de la flora Colombiana, especialmente Open tuesday to friday from 8 a.m. to andina. 12 m and 1:30 p.m to 4 p.m. Founded in PALACIO DE SAN CARLOS 1955. The first research center of the Calle 10 No.5-51 (Centro ) Acceso Colombian flora, specially the andina area. Restringido - Edificación de estilo neoclásico, es sede del Ministerio de PALACIO DE SAN CARLOS Calle 10 No.5-51 -(Downtown) Restricted Relaciones exteriores y se caracteriza por access - Building a neoclassical style, is poseer amplios salones y bella decoración home to the ministry of foreign affairs and is interior. characterized by large rooms and beautiful PALACIO DE SAN FRANCISCO interior decoration. Avenida Jiménez No.7-50(Centro) PALACE OF SAN FRANCISCO Acceso restringido- Edificación de estilo Avenida Jiménez No.7-50 - (Downtown) neoclásico terminado en 1948. La fachada Restricted access- Neoclassical building principal está dividida en tres cuerpos. Su completed in 1948. The main facade is interior está en perfecto estado de divided into three sections. The interior is in conservación. En la actualidad es una de perfect conservation. las sedes de la Universidad del Rosario. 16 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 17. T U R I S M O R E L I G I O S O RELIGIOUS TURISM SANTUARIO DEL NIÑO JESÚS DEL 20 20 DE JULIO SANCTUARY DE JULIO Calle 27 Sur No. 5 A - 27 (South) Calle 27 Sur No. 5 A - 27 - (Sur) It was built in 1935 by the Salesian priest Fue creado en 1935 al sur de la ciudad, en Juan del Rizzo, it was created with the el Barrio 20 DE JULIO con la llegada del objective to yield worship to baby Jesus. Padre Salesiano Juan del Rizzo, con el It is located at the south of the city in the 20 objetivo de rendirle culto al Divino Niño. DE JULIO neigborhood. Masses: Misas: Domingo de 5 a.m a 7p.m. Sunday from 5a.m. to 7 p.m. EL SEÑOR DE MONSERRATE MONSERRATE SANCTUARY Misas: lunes a viernes: 1 p.m. Masses: Monday to friday at 1 pm. Every Primeros Viernes: 8 a.m., 10 a.m. y 1 p.m. firts friday 8 a.m,10 a.m, 1 p.m. Saturday Sábado : 8 a.m., 10 a.m. , 12 m, 2 p.m. 8 a.m, 10 a.m , 12m. and 2 p.m. Holidays 8 Festivo: 8 a.m., 10 a.m, 11 a.m. y 2 p.m. a.m, 10 a.m, 11 a.m. and 12 m. Sunday Domingo: 6 a.m. a 12m. Cada hora de 2 every hour from 6 a.m to 12 m. and 2 p.m. p.m. a 4 p.m. to 4 p.m. Ingresando al Santuario, el altar mayor Entering to the Sanctuary you can see the exhibe la venerada imagen del Señor high altar which show the venerated image Caído de Monserrate, talla del siglo XVII of “El Señor caído de Monserrate”, made in elaborada por Pedro de Lugo y Albarracín. the XVII century by Pedro de Lugo y Albarracín. SANTUARIO DE GUADALUPE Ubicado al lado de Monserrate, a una altura SANCTUARY OF GUADALUPE de 3.317 m.s.n.m. En 1940 fue Located next to Monserrate, at a height of reconstruida y erigida la estatua en la 3317 meters above the sea level. In 1940 it cima del cerro, la cual realmente was rebuilt and erected a statue on top of corresponde a la Virgen María Inmaculada, the hill, which really belongs to Mary a pesar de que el cerro es conocido desde Immaculate, although the mountain is hace cuatro siglos como Guadalupe. known for four centuries as Guadalupe. EL MILAGROSO DE BUGA EN EL MILAGROSO DE BUGA EN BOGOTÁ BOGOTÁ Avda. 28 No. 39-27 - (Centro Occidente) Avenida 28 No. 39-27 - (West) En la Iglesia de San Alfonso María de San Alfonso María de Ligorio’s church Ligorio ubicada en Bogotá, se venera al located in Bogotá, it is the place where is Señor de los Milagros, cuya imagen venerated the “Señor de los Milagros” original es del siglo XVI y se conserva en whose original image come from the XVI la ciudad de Buga en el departamento del century style. This image is conserved in Valle. Buga city. (Valle). BASÍLICA DE NUESTRA SEÑORA DE BASILICA DE NUESTRA SEÑORA DE CHIQUINQUIRÁ - (Chiquinquirá) CHIQUINQUIRÁ ( Chiquinquirá Town) Esta ciudad tiene el honor y el privilegio This city has the honor and privilege to host de albergar la imagen renovada de the new image of Nuestra Señora del Nuestra Señora del Rosario de Rosario of Chiquinquirá and splendid Chiquinquirá y su espléndida Basílica. Basilica. THE SALT CATEDRAL (Zipaquirá Town) CATEDRAL DE SAL - (Zipaquirá) The Zipaquira’s salt Cathedral is a La Catedral de sal de Zipaquirá, un subterranean universe situated to 200 mts. universo subterráneo situado a 200 mts, under the surface. bajo la superficie. VIRGEN DE BOJACA (Facatativa Town) VIRGEN DE BOJACÁ - (Facatativá) This village exceed thanks to its colonial Su iglesia colonial, construida en 1720, church, which was build in 1720, it keeps que guarda la imagen milagrosa de la the miraculous image of the “Virgen de la Virgen de la salud. salud” Más información en: www.guiateporbogota.com 17
  • 18. C E N T R O S C O M E R C I A L E S SHOPPING MALLS Zona Centro y Chapinero HACIENDA SANTA BÁRBARA Carrera 7 No.115-60 PUERTO PRÍNCIPE LOS HÉROES Transversal 18 No.78-33 Calle 10 No,20-35 PALATINO SAN VICENTE PLAZA Calle 140 , Carrera 7 Carrera 21 No.9-31 SANTA ANA SAN JOSÉ PLAZA Carrera 110, Avenida 9 Calle 9 Bis , Carrera 19 UNILAGO MONSERRATE Carrera 15 No.78-33 Carrera 7 No.18-60 UNICENTRO EL GRANSAN VICTORINO Avenida 15 No.123-30 Carrera 10 No.9-37 PANAMÁ P. H. PARQUE CENTRAL BAVARIA Diagonal 183 No.43-11 Carrera 13, Calle 29 PUERTO NORTE CALIMA Calle 195 No.41-05 Avenida 30 (Avda. N.Q.S) Calle 19 SAN MARTÍN Zona Noroccidente Carrera 7 No.32-84 CALIMA METRÓPOLIS Calle 19 , Carrera 30 Avenida (Carrera 68) No.75 A50 PLAZA 39 ISERRA 100 Carrera 7 , Calle 39 Avenida Suba , Calle 100 GALERÍAS BULEVAR NIZA Calle 53 B No.25-21 Carrera 52 No.125 A-59 PLAZA 54 CENTRO NIZA Carrera 70 D No.127-48 Zona Occidente CENTRO SUBA Calle 140 (Avda. Suba) No.91-19 GRAN ESTACIÓN SUBAZAR Calle 26 No.62-47 Avenida Suba No.91-34 SALITRE PLAZA TITÁN PLAZA Carrera 68 B No.24-39 Calle 80, Avenida Boyacá HAYUELOS PORTAL DE LA 80 Calle 20 No.82 -52 Transversal 100 A No.80 A-20 PARQUE EMPRESARIAL EL DORADO LA COLINA 138 Transversal 93 No.62-70 Calle 138 No.47-53 PASEO SAN RAFAEL Zona Norte y Nororiente Calle 134 , Carrera 47 A PLAZA IMPERIAL AVENIDA CHILE Calle 148 No.104-20 Calle 72 No.10-34 PORTOALEGRE Carrera 58 No.137 B-01 CENTRO ANDINO SANTAFÉ Carrera 11 No.82-71 Carrera 185 No.45- 03 CENTRO DE DISEÑO PORTOBELO OUTLET BIMA Calle 93 B No.11 A 84 Autopista Norte No.232-35 EL RETIRO MEGAOUTLET Calle 82 No.11-75 Autopista Norte No.197-75 ATLANTIS PLAZA MAZUREN Calle 81 No.13-05 CENTRO 93 Zona Sur Carrera 15 , Calle 93 GRANADA HILLS CENTRO MAYOR Autopista Norte No.144-48 Avda. Carrera 27 No.38A 83 Sur CAOBOS CIUDAD TUNAL Transversal 30 No.145-44 Calle 47 B Sur No.24 B 33 CEDRITOS 151 PLAZA DE LAS AMÉRICAS Diagonal 151 No.32-19 Carrera 71 D No.6 -94 Sur 18 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 19. H O T E L E S HOTELS Zona Centro y Chapinero HOTEL INTER BOGOTÁ Cra.3 No.20-17/21 Tel.2433747 HOTEL DE LA OPERA Calle 10 No.5-72 Tel.3420560 HOTEL AUGUSTA Av. Jiménez No..4-77 Tel.2838300 HOTEL DANN COLONIAL Calle 14 No.4-21 Tel.2814358 UINTA DE BOLÍVAR Cra. 4 No.17-59 Tel.3375721 HOTEL DANN AVDA.19 Calle 19 No.5-72 Tel.2840100 HOTEL SAN FRANCISCO Cra.10 No.23-63 Tel.2823369 HOTEL CONTINENTAL Av. Jiménez No.4-16 Tel.6063000 HOTEL MASTER Calle 34 No.7-87 Tel.2887007 HOTEL LOURDES Calle 63 No.15-61 Tel.2553613 HOTEL EL CAMPÍN Cra.25 No.52-35 Tel.3491616 HOTEL SAINT SIMONHOTEL Cra.14 No.81-34 Tel.6218188 BOHEME ROYAL Calle 82 No.12-35 Tel.6447132 HOTEL REAL DE LA T Cra. 13 No.83-19 Tel.2181188 HOTEL CONFORT 80 Cra. 16A No.79-85 Tel.6101678 HOTEL MORRISON Calle 84 No.13-54 Tel.6223111 HOTEL BRETON HILL Cra.11 No.93A 37 Tel.6215409 104 ART SUITES Cra.18A No.104-77 Tel.6025959 HOTEL LE MANOIR Calle 105 No.17A82 Tel.2133980 HOTEL EGINA BOGOTÁ Cra.14 A No.119-16 Tel.6371610 HOTEL BOGOTÁ PLAZA Calle 100 No.18A30 Tel.6322240 101 PARK HOUSE Transv.21 No.101-10 Tel.6000101 HOTEL WINSOR HOUSE Calle 95 No.9-97 Tel.6343630 HOTEL COSMOS 100 Calle 100 No.21A41 Tel.6467771 BLUE SUITES Calle 93 No.17-42 Tel.7452222 CITÉ HOTEL Cra.15 No.88-10 Tel.6467777 LE MIRAGE Cra.14A No.102-12 Tel.6103036 LAGO 76 Cra.15 No.76-15 Tel.2360725 LAGUNA PLAZA Cra.15 No.74-84 Tel.2172048 116 HOTEL Calle 116 No.18B60 Tel.6578000 SUITES REAL 85 Carrera 18 No.84-56 Tel.2180100 HOTEL PLAZA 26 Calle 26 No.38-05 Tel.3689450 HOTEL CAPITAL Av.Eldorado No.69A51 Tel.4233000 HOTEL HABITEL Av.Eldorado No.100-97 Tel.4199999 SAN PABLO Av.El dorado No.38A11 Tel.3694700 HOTEL SANTAFÉ REAL Av. Esperanza No.42B58 Tel.3686817 HOTEL ROYALTY SUITES Calle 24A No.43-13 Tel.2446159 Más información en: www.guiateporbogota.com 19
  • 21. ARTESANÍAS COLOMBIANAS ABIERTO TODOS LOS DÍAS Las mas variadas artesanías Colombianas, elaboradas por finas manos de los artesanos de diferentes regiones del País. Hamacas, Platería, Réplicas Precolombinas, Artículos en cuero, Artículos en madera, Artículos en guadua, Bisutería, Esencias, Colombia Instrumentos musicales, Handicrafts. Pebeteros, Ropa y textiles, Hammocks, Pre- Decoración, Juegos en Columbian madera, Sombreros y replicas, textiles, mucho más. Decoration, Jewelry, Silverware, Leather, Wood, Metals, musical instruments, t-shirts, essences, incense burners, clothes and textiles, wooden games, lamps, pictures, and more typical regional and all the other products of our beautiful Colombia. Factory prices. COLOMBIAN HANDICRAFT OPEN ALL DAYS
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27. - CAJICÁ Km.117 MELGAR CARMEN DE APICALÁ Km.111
  • 28. Centro Colombiano de Artesanías Encuentre productos elaborados por las manos mágicas de artesanos Colombianos que transforman cuero, madera, vidrio, pedrería y otros en obras de arte!... también encontrará productos en plata, oro goldfield, música, camisetas estampadas, tejidos y mas... ABRIMOS DE DOMINGO A DOMINGO Find products made by the magic hands of Colombian artisans that transform leather, wood, glass, jewelry and other works of art! ... also find products in silver, gold Goldfield, music, t-shirts printed, woven and more ... OPEN ALL DAYS
  • 29.
  • 31. ER B O INT G L TE O TÁ HO Lo i con nvitam par ocer e os a a l don iso de lug de e l de a nc sca de l r más ontrar nso, as E c á STR erca un ELL AS. Contamos con 50 habitaciones totalmente dotadas,televisión por cable, internet inalambrico sin ningún costo para nuestros huéspedes, baño dentro de la misma habitación, despertador, radio reloj, minibar, algunas de estas con nevera, comedor y sala. Contamos además con servicio de restaurante y bar, room service, sauna, turco, parqueadero, y mirador hacia los cerros más importantes de la ciudad (Guadalupe y Monserrate). Carrera 3 No.20-17/21 Teléfonos: (1) 2433747 - (1) 3417057 (1) 2837631 Fax: (1) 3346712 e-mail: hotelinterbogota@hotmail.com www.interbogotahotel.com Bogotá / Colombia HOTEL INTER BOGOTÁ Un paraíso en el corazón de Colombia
  • 32. M U S E O S MUSEUMS CASA DE EXPOSICIONES DE LA LUIS A. ARANGO’S LIBRARY BIBLIOTECA LUIS A. ARANGO Calle 11No.4-21 - (Downtown) Cl. 11 No. 4-21 - (Centro) Tel. 3431223 Open monday to saturday from 9 a.m. to 7 Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. p.m. Holidays and sundays 10 a.m. to Domingo y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. 5p.m. Closed tuesdays. Shows temporary Cerrada los martes. Manejo de exhibitions. exposiciones temporales. STA.CLARA’S CHURCH MUSEUM IGLESIA MUSEO SANTA CLARA Cra.8 No.8 -91 -(Downtown) Cra. 8 No. 8 -91 - (Centro) - Tel.3376762 Open thuesday to friday 9 a.m. to 4:30 p.m. Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 3:30 p.m. Sábados y domingos : 10 a.m. a 3:30 Exhibits a great number of linen cloths p.m. Al interior numerosos lienzos framed by magnificent moldings fitted in enmarcados por magníficas molduras o precious altar pieces. empotrados en preciosos retablos. MUSEO DE ARTE COLONIAL COLONIAL ART MUSEUM Cra. 6 No. 9-77 - (Centro) Cra. 6 No.9- 77 - (Downtown) Martes a viernes: 9 a.m. a 4:30 p.m.; Open monday to fridays from 9 a.m. to sábado y domingo: 10 a.m. a 3:30 p.m. 4:30 p.m. Saturday and sunday 10:00 a.m. Contiene arte virreinal y lo más carac- to 3:30 p.m. Display virreynal art and the terístico de la colección de Gregorio most characteristic of Gregorio Vásquez de Vásquez de Arce y Ceballos. Arce y Ceballos’s collection. MUSEO DE ARTE MODERNO DE MODERN ART MUSEUM BOGOTÁ Calle 24 No. 6-04 - (Centro) Calle 24 No.6- 04 - (Downtown) Martes a sábado : 10 a.m. a 6 p.m. Open tuesday to saturday from 10 a.m. to 6 Domingos: 12 m. a 5 p.m. Completa p.m.; Sunday 12 m. to 5 p.m. Shows a colección de obras de arte moderno. complete collection of modern art pieces. MUSEO DE BOGOTÁ BOGOTÁ MUSEUM Cl. 26 No. 6 - 07 - (Centro) Tel. 2 81 41 50 Calle 26 No. 6 - 07 -(Downtown) Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Tuesday to friday from 9 a.m. to 5 p.m. Sabados, Domingos y festivos de 10 a.m. a Saturday, sunday and holiday from 10 a.m. 4 p.m. Sala de exposiciones con un área de to 4 p.m. 1.200 mt.2 distribuidos en seis niveles. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM "Casa MUSEO ARQUEOLOGICO "Casa del del Marqués de San Jorge” Marqués de San Jorge” Cra. 6 No. 7- 43 -(Downtown) Carrera 6 No. 7- 43 - (Centro) Open tuesday to friday from 8:30 a.m. to Martes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m., 5 p.m. Saturday from 9:30 a.m. to Sábados de 9:30 a.m. a 5 p.m., Domingos de 10 a.m. a 4 p.m. Se exhibe la mayor parte 5 p.m. Sunday from 10 a.m. to 4 p.m. de la colección colonial del museo; tallas, A big colonial collection is exhibited as imaginería y cuadros. statures, pictures among others. MUSEO POSTAL POSTAL MUSEUM Cra. 7 con Cl. 12A - (Centro) Edificio Cra. 7 con Cl. 12 A Second flat Murillo Toro. Segundo piso (Downtown) Open monday to friday from 8 Lunes a viernes: 8 a.m. a 4:30 p.m. a.m. to 4:30 p.m. CASA DE POESÍA SILVA Calle 14 No. 3-41 - (Centro) Tel. 2865710 SILVA’S POETRY HOUSE Martes a Viernes : 9 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cl. 14 No. 3- 41 - (Downtown) p.m. a 6 p.m. Cerrado Lunes, Open Tuesday to friday from 9 a.m. to sábados, domingos y festivos. 1 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Closed mondays, saturdays, sunday and hollidays. Más información en: www.guiateporbogota.com 31
  • 33. M U S E O S MUSEUMS MUSEO DE REGIONALES DE REGIONAL DRESS MUSEUM COLOMBIA Calle 10 No. 6-20 - (Downtown) Calle 10 No.6-20 -(Centro) Tel. 2826531 Tel. 2826531 - Open tuesday to friday Martes a viernes: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. from 10:00 a.m. to 5:00 p.m. Saturday from Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Closed sunday and Se exhiben tejidos elaborados por las holidays. Shows a great collection of culturas precolombinas y comunidades weaves elaborated by pre-colombian and indígenas actuales. currently indian communities societies. THE SEA MUSEUM MUSEO DEL MAR Cra. 4 No.22-61 - (Downtown) Cra. 4 No. 22-61 -(Centro) Tel. 2427030 Tel. 3341777 Open monday to friday from Lunes a viernes: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. y 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 2:00 p.m. to 5 de 2:00 p.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 p.m. Saturday 9:00 am to 1:00 p.m. a.m. a 1:00 p.m. CARO Y CUERVO LITERARY MUSEUM Calle 10 No. 4-69 - (Downtown) MUSEO LITERARIO CARO Y CUERVO Tel. 3417104 - In this place lay diverse Cita Previa - Tel. 3417104 objects that framed the lives of the most Calle 10 No. 4-69 -(Centro) important Colombian poets in the XIX Allí reposan los objetos que rodearon la vida century. de los más importantes poetas, literatos e intelectuales del siglo XIX en Colombia. GOLD MUSEUM Calle 16 No. 5- 41 - (Downtown) MUSEO DEL ORO Tel. 3432222 - Open tuesday to satur- Cra.6 No. 15- 88 -(Centro) Tel. 3432222 day from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Sunday Martes a sábado: 9 a.m. a 6:00 p.m. from 10 a.m. to 4 p.m. Closed on mon- Domingos : 10 a.m. a 4 p.m. Cerrado days and hollidays. About 34.000 los lunes inclusive festivos. Comprende gold pieces that belonged to the cerca de 34.000 piezas de oro pertene- Calima, Quimbaya, Muisca, Tairona, cientes a las culturas Calima, Quimbaya Sinú and Tolima, among others cultu-res Muisca, Tairona, Sinú, entre otras. are exhibited in its exhibitions rooms. CENTURY XIX MUSEUM MUSEO DEL SIGLO XIX Cra. 8 No.7-93 (Downtown) Tel. 2817362 Cra. 8 No. 7-93 -(Centro) Tel. 2811762 Open monday to friday from 8:30 a.m. to Lunes a viernes: 8:30 a.m. a 5:00 p.m. 5:00 p.m. Saturday from 9:00 a.m. to 1:00 Sábados: 9 a.m. a 1:00 p.m. cerrado p.m. Closed on mondays and hollidays. domingos y festivos. Exhibition of furniture, decorative items, Exhibición de muebles, artículos masterpieces, original writings and decorativos, objetos artísticos, escritos y ornaments from the XIX century . piezas ornamentales del siglo XIX. ARMY MUSEUM MUSEO MILITAR DE COLOMBIA Calle 10 No. 4- 92 - (Downtown) Calle 10 No 4-92 - (Centro) Tel. 2812548 Tel. 281 3086 - Open tuesday to Martes a domingo: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. sunday from 9 a.m. to 4:30 p.m. Closed Cerrado lunes y festivos. Completa mondays and hollidays. colección de armas y tecnología a través de los años. NATIONAL MUSEUM Cra. 7 No. 28-66 - (Downtown) MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA Open tuesday to saturday from 10:00 a.m. Cra. 7 No. 28-66 - (Centro) Tel. 334 8366 to 6 p.m. Sunday from 10:00 a.m. to 5 pm. Martes a sábado: 10 a.m. a 6 p.m.; Closed on mondays. It is oldest museum of Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. El Museo the country, built in 1823. it was working as a Nacional es el más antiguo del país fue jail in 1874. Then in 1948 it was adapted as construido en 1823. Se constituyó como a museum. It has a great collection of more cárcel en 1874, y fue llamada Panóptico. En than 20.000 art pieces. 1948 se adaptó como Museo Nacional. El museo tiene una colección de más de 20.000 piezas 32 Más información en: www.guiateporbogota.com
  • 34. M U S E O S MUSEUMS MUSEO DONACIÓN DE BOTERO BOTERO’S MUSEUM Calle 11 No. 4-41 -(Centro) Tel. 2864610 Calle 11 No. 4-41 -(Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 6 p.m. Open monday to saturday from 9 a.m Domingos : 10 a.m. a 5 p.m. Cerrada los to 7 pm. Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. martes. Closed Tuesdays. Exhibits the art collection La colección de arte donada por el donated by the Colombian painter Fernando maestro colombiano Fernando Botero. Botero, which contain about 123 art pieces Está integrada por 123 obras de su of his work. autoría. 20 DE JULIO MUSEUM (The House Of CASA MUSEO 20 DE JULIO (Casa del The Vase)Calle 11 No. 6-94 - (Downtown) Florero) Calle 11 No. 6-94 -(Centro) Open monday to friday from 9 a.m. to 5 Lunes a Viernes 9 a.m. a 5 p.m. sábados, p.m. Saturday, sunday and hollidays 10 a.m. to 4 p.m. domingos y festivos: 10 a.m. a 4 p.m. In this XVII century house happened the En esta casa del siglo XVII sucedió el incident know as "florero de Llorente" July incidente del "florero de Llorente" el 20 de 20, 1810, episode that gave origin to Julio de 1810, episodio que daría origen a Colombian’s independence. la independencia de la Nación. EXPOSITION’S MAN MUSEUM MUSEO EXPOSICIÓN EL HOMBRE Calle 23 A No.18-90 - (Downtown) Cl. 23 A No.18-90 (Centro) Tel. 3521686 Open monday to saturday from 9 a.m. to 12 Lunes a sábado : 9 a.m. a 12 a.m. y de m. and 2 p.m. to 5 p.m. Closed sunday and 2 p.m. a 5 p.m. Cerrado Domingo y hollidays. festivos. Gathers a great collection of human Reúne una colección de cuidadosas dissections that can be observed from disecciones humanas que pueden ser diverse angles, detailing organs and observadas desde todos los ángulos, systems. detallando los órganos y sistemas. POLICE MUSEUM MUSEO HISTÓRICO DE LA POLICÍA Cl. 9 No. 9-27 -(Downtown)Tel. 233 5911 NACIONAL Calle 9 No.9-27 -(Centro) Open monday to sunday from 8 a.m. to 6 Lunes a Domingo: 8 a.m. a 6 p.m.; p.m. Chronologically organized, the Sus salas están organizadas de manera museum invites the visitor to create a clear cronológica, eso le permite al visitante idea about the historical evolution of the formarse una idea clara de la evolución police. histórica de la Policía Nacional. BOLÍVAR’S HOUSE MUSEUM MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR Calle 20 No.2-91 East - (Downtown) Calle 20 No.2 - 91 Este - (Centro) Open thuesday to friday from 9 a.m. to 5 Tel. 2846819 - Martes a viernes: 9 a.m. p.m. Saturday and sunday 10 a.m. to 4 p.m. a 5 p.m. Sábados y domingos: 10a.m. a Display a big collection of furniture, clothes, 4 p.m. Exhibe muebles, trajes, armas, guns and original documents that belonged documentos y objetos que pertenecie- to the Liberator. ron al Libertador. FRANCISCO JOSE DE CALDAS MUSEUM MUSEO FRANCISCO JOSÉ DE Cra. 8 No.6-87 - (Downtown) CALDAS Open monday to friday from 8:00 a.m. to Cra. 8 No. 6-87 -(Centro) Tel. 2896275 4:00 p.m. Saturday and sunday from 9:00 Lunes a viernes: 8;00 a.m. a 4:00 p.m. a.m. To Display objects, original writings Sábados y Domingo : 9:00 a.m. a 12 m. and books that belonged to the famous Exhibe objetos, escritos y libros que writer. pertenecieron al Sabio Caldas. Más información en: www.guiateporbogota.com 33
  • 35. M U S E O S MUSEUMS CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN DE CASA DE LA MONEDA COLECCIÓN ARTE Y NUMISMÁTICA NUMISMATICS ART Cl. 11 No. 4- 93 - (Centro) Tel. 3431331 Calle 11 No. 4- 93 - (Downtown) Lunes a sábado : 9 a.m. a 7 p.m. Tel.34313313- Open monday to saturday Domingos y festivos : 10 a.m. a 5 p.m. from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. Sunday and Cerrado los martes. Tiene más de 3.500 obras. Además cuenta holiday 10 a.m. to 5 p.m. Closed tuesday. It con varias piezas de arte religioso del siglo has more than 3.500 objects, which include XVIII, colección de monedas, medallas y rare coins and pieces of paper money. Also billetes. it exhibits several pieces of religious art belonged to the XVIII century. MUSEO DEL CHICÓ “Mercedes Sierra de Pérez” DEL CHICÓ MUSEUM Cra. 7 No.93 -01 - (Norte) Tel.6231066 “Mercedes Sierra de Pérez” Lunes a Viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 Cra. 7 No.93 -01 - (North) Tel.6231066 p.m. a 5 p.m. Sábados y último Domingo de Open monday to friday from 10 a.m. to 1 cada mes de 8 a.m. a 12 m. p.m. and 2 p.m. to 5 p.m. Saturday and last Su colección incluye obras de arte, arte Sunday of each month 8 a.m. a 12 m. religioso, platería colonial, cerámicas His collection includes works by painters precolombinas e imaginería local y nationals, foreigners, religious art, latinoamericana. silverware colonial, pre-Columbian ceramics, local and Latin American MUSEO DE LA ESMERALDA imagery. Edificio Avianca piso 23 - (Centro) De lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. EMERALD MUSEUM Más de 3.000 piezas de las mejores Cl. 16 No.6-66 23rd floor - (Downtown) esmeraldas de las minas de Chivor, Monday through Saturday from 10 a.m. to Muzo y Coscuéz de Boyacá y Gachalá en 6 p.m. Monday through saturday from Cundinamarca están expuestas en los 10 a.m. to 6 p.m. More than 3,000 pieces 670 metros cuadrados que ocupa este from the best emerald mines Chivor, museo. Muzo and Coscuez in Boyacá and Gachalá in Cundinamarca are exposed CASA MUSEO JORGE ELIECER GAITÁN in the 670 square meters occupied this Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) Martes a Viernes: 10 a.m. a 12 m. y 2 p.m. museum. a 4 p.m. Sábados, domingos y festivos 10 a.m. a 2 p.m. - La Casa Museo HOUSE MUSEUM JORGE ELIECER Jorge Eliécer Gaitán alberga las GAITÁN Calle 42 No 15-23 - (Teusaquillo) pertenencias del líder popular. En el Tuesday to friday : 10 a.m. to 12 m. and recorrido al visitante le son revelados 2 p.m. to 4 p.m. Saturdays, sundays detalles de su vida a través de las and holidays 10 a.m. to 2 p.m. - fotografías, libros, diplomas y demás Details of this popular leader through objetos que hacen parte de la colección del photographs, books and other objects that Museo. are part of the Museum's collection. CASA MUSEO ANTONIO NARIÑO HOUSE MUSEUM ANTONIO NARIÑO Calle 10 Sur No. 39-29 - (Sur) Calle 10 Sur No. 39-29 - (South) De lunes a domingo de 8 a.m. a 12 m. y de From monday to sunday from 8 a.m. to 12 2 p.m. a 4 p.m. - Está ubicada en la m. and from 2 p.m. to 4 p.m. - It is Antigua Hacienda La Milagrosa, en el located in the farmer Hacienda La Parque Ciudad Montes. En ella vivió un Milagrosa, at the Park Ciudad Montes. It año Antonio Nariño, precursor de la spent a year Antonio Nariño, the independencia de Colombia, precursor of the independence of después de haber publicado la Colombia, after having published the Declaración de los Derechos del Declaration of the Rights of Man and the Hombre y el Ciudadano en la imprenta Citizen in print "The Patriot". “La Patriótica”. 34 Más información en: www.guiateporbogota.com