1. Šis projektas finansuojamas remiant Europos Komisijai.
Šis leidinys atspindi tik autoriaus požiūrį, todėl Komisija negali būti laikoma
atsakinga už bet kokį jame pateikiamos informacijos naudojimą.
Lektoriaus
vadovėlis
www.webcasttolearn.com
Partneriai
2. Šis lektoriaus vadovas yra projekto „Kaip transliuoti internetu –
naujųjų medijų naudojimas efektyviam mokymų procesui“
produktas, dalinai finansuojamas pagal ES Mokymosi visa gyvenimą
programos Leonardo da Vinči priemonę.
Vadovėlyje pateikiamos interneto transliavimo mokymo metodikos
naudojant transliavimo programine įrangą - pasiruošimas, naudojimas
ir įtvirtinimas. Šios programos leidţia mokymuose naudoti
demonstracinę medţiagą, vaizdą ir garsą (interneto telefoniją, VOIP).
Lektoriaus vadovėlis yra pagalbinė mokomoji priemonė, skirta
praktinių ţinių metodiką papildyti pavyzdţiais ir taip palengvinti
lektorių darbą. Šios priemonės tikslas - padėti lektoriams organizuoti
mokymo procesą naudojant interneto transliacijas bei pademonstruoti
visų prieinamų priemonių efektyvumą.
Projektą įgyvendina partnerių konsorciumas:
Management Observatory Foundation (FOZ)
Adam Smith College (ASC)
Czech Efficient Learning Node (CELN)
VSI Švietimo ir kultūros mobiliųjų technologijų institutas
(IMOTEC)
Autoriai:
Calum Thomson (ASC)
Jaroslav Čech (CELN)
Krzysztof Zieliński (FOZ)
Vilma Butkute (IMOTEC)
Bendradarbiaujant su:
Bartosz Kramek (Transmisje On-line)
Varšuva 2009
Projektas „Kaip transliuoti internetu – naujųjų medijų naudojimas efektyviam
mokymų procesui“
www.webcasttolearn.com
2
webcasttolearn.com
3. Turinys
Įžanga ................................................................................................ 4
Bendravimas ................................................................................... 4
Pasiruošimas mokymams ................................................................... 6
Mokymų metu ................................................................................... 10
Mokymų komanda ......................................................................... 10
Garsas ........................................................................................... 12
Vaizdas .......................................................................................... 12
Po mokymų ...................................................................................... 13
Santrauka ......................................................................................... 14
Terminu žodynas .............................................................................. 15
3
webcasttolearn.com
4. Įžanga
Interneto transliacijų mokymais siekiama kiek įmanoma atkartoti Lektoriaus ir
studentų
tradicinio mokymo situacijas auditorijoje. virtualaus
susitikimo
Mokymams naudojama programinė įranga leidţia realizuoti aplinką, vieta
kuri yra labai artima tai, kurioje lektorius dalyvauja tiesiogiai.
Dėka programinės įrangos sukuriama virtuali aplinka, interaktyviam Virtuali
bendravimui (vienu metu pasiekiama iš skirtingu vietovių). Mokymuose interaktyvaus
dalyvaujantys lektoriai ir studentai gali būti skirtingose, daţnai bendravimo ir
išsibarsčiusių
pakankamai nutolusiose vietose, ir tuo pat metu bendrauti tiesiogiai.
studentų
aplinka
Bendravimas
Neţiūrint į panašumus, kuriais pasiţymi tradicinis ir interneto Skirtingos
transliacijų mokymas, tarp jų yra didţiulis skirtumas. Šie skirtumai grupės elgesio
procesų
ypač išryškėja kuriant ryšius tarp šių dalyvaujančių dviejų pusių. savybės
Neverbalinis bendravimas interneto transliacijose ţymiai skurdesnis nei
tradicinių mokymų paskaitos atveju. Lektorius paprastai negali matyti Studentų kūno
dalyvių, taigi negali "skaityti" jų neaiškią reakciją į pateiktą medţiagą. kalba
nematoma
Vis dėlto interneto transliacijos leidţia kontroliuoti studentų
dalyvavimą, kuris negali būti kontroliuojamas įprastos paskaitos metu.
Tai ypatingai svarbu, kai mokymai yra organizuojami didelėms ir Interneto
atviroms grupėms. Toks mokymus vedančio lektoriaus prieţiūra galima transliacija
dėl techninių galimybių administruoti ryšio kanalus, suteikiančius teises leidţia ne tik
kalbėti auditorijai, moderuoti ir patvirtinti jų patalpintą medţiagą prieš moderuoti ir
valdyti
publikuojant.
prisijungimo
Interaktyvi sąveika teises, bet
taip pat kon-
Interneto transliacija taip pat charakterizuojama skirtingais sąveikos troliuoti inter-
būdais, kuriuos galima panaudoti bendraujant su studentais - aktyvaus
interneto, taip pat profesionalios programinės įrangos resursai, kurie bendravimo
gali būti naudojami mokymams - forumai, klausimynai, kryţiaţodţiai, metodus
vaizdo konferencijos.
Technologijų įtaka mokymo procesui
Atviresnis
Internetu transliuojami mokymai sukelia daugybe įdomių mokymo bendravimas
efektų, kurie ţenkliai įtakoja kursą ir mokymu efektyvumą.
Studentų sklaida ir vizualizavimas didina jų anonimiškumo jausmą.
Didesnis
Interneto transliacijų studentai yra labiau linkę uţduoti klausimus ir kritiškumas
išreikšti savo kritinę nuomonę nei studentai įprastų paskaitų metu.
4
webcasttolearn.com
5. Interneto transliacijų programinė įranga leidţia uţtikrinti dalyvių indėlį
Asinchroninis
įrašant tekstinius pokalbius ir garso-vaizdo diskusijas vaizdo e-mokymasis:
konferencijos atveju. Be to mokymai gali būti iš naujo perţiūrimi taip sukuriant
suteikiant galimybę asinchroniniam dalyvavimui uţsiėmimuose. Iš multimedijos
surinktų interneto transliacijos mokymo sesijų (e-mokymosi turinio) mokomųjų
išteklių
gali būti paruošta multimedijos duomenų saugykla duomenų
saugyklą
Klausimai ir komentarai yra įrašomi ir matomi ekrane, taigi lektorius
anksčiau ar vėliau turi į juos atsiţvelgti. Norint, kad studentai liktų
patenkinti, neatsakytų klausimų neturėtų likti.
Didesnis po-
reikis atsakyti i
Studentų reakcijos įrašymas taip pat turi psichologinį efektą, nes
studentų klau-
tuomet lektorius/vadovas jaučiasi labiau įpareigotas atsakyti į studento
simus (laikan-
klausima arba reaguoti į jų pastabas/komentarus/pasiūlymus.
tis nuoseklaus
Klausimai, į kuriuos nebuvo galima atsakyti paskaitos metu paprastai pokalbio tai-
yra atsakomi po paskaitos (naudojant elektronines bendravimo syklių)
priemones).
Naudojamos vertinimo priemonės, tokios kaip statistiniai įrašai arba Kursų įvertini-
elektroniniai klausimynai nulemia įvertinimo spartą (kuri ţymiai mo greitis
didesnė lyginant su vertinimais taikant tradicinius mokymo būdus).
5
webcasttolearn.com
6. Pasiruošimas mokymams
Planuojant interneto transliacijos mokymus pirmiausia reikia Pagrindiniai
nepamiršti, kad tokie mokymai turi atitikti pagrindinius kursų interneto
planavimo principus. transliacijos
mokymu prin-
Pirmiausia turi būti atlikta tikslinės grupės analizė ir mokymosi poreikiu cipai nesiski-
ria nuo bet
tyrimas. Tuo pat metu turi būti atsiţvelgta į interneto transliacijos kurių įprastų
programinės įrangos savybes ir šios įrangos indėlį pasiekti mokymo mokymų
rezultatus.
Ruošiant interneto transliacijos uţsiėmimus, lektorius turi laikytis Dalyviu savy-
bės nulemia
nuoseklumo pagal sudarytą programą. Specifines uţduotys arba jų
naudojamus
eiliškumas gali labai priklausyti nuo kliento, dėstomo dalyko arba metodus ir mo-
besimokančiųjų grupės, ir t.t., tačiau įprastu atveju eiliškumas bus kymo priemo-
panašus į šį: nes
Kuo maţiau studentai yra
1 uţduotis: Grupės analizė – kokia ji?: paţįstami, tuo didesni bus
bendravimo interaktyvumo
apribojimai
Vidiniai/išoriniai studentai - ţmonės iš jūsų
įstaigos/ţmonės ne iš jūsų įstaigos
Kuo silpnesni įgūdţiai, tuo
Naujųjų technologijų išmanymas - įgūdţiai paprasti metodai turėtų būti
naudotis interneto programomis; gebėjimai naudojami
greitai susiorientuoti naujoje programinėje
įrangoje ir naujose situacijose
Kuo ţemesnė motyvacija,
Motyvacija ir tai, ko tikimasi iš mokymų - tuo trumpesnė turėtų būti
sesijos trukmė
nustatomas atlikus tikslinės grupės poreikių
analizę ir įvertinus tikslinės grupės savybes
Kuo ţemesnis tvarkos lygis,
Tvarkos lygis - nustatomas atlikus tikslinės tuo labiau riboti mokymo
metodai ir tuo maţesnis
grupės analizę interaktyvumas
2 uţduotis: Suformuluokite mokymo sesijos uţdavinius:
o Nustatykite mokymų uţdavinius - vieną pagrindinį ir kitus, Uţdaviniai turi
labiau specifinius. Papildomi klausimai: būti SMART:
Specifiniai,
ar galima šiuos uţdavinius pasiekti per interneto Išmatuojami,
transliacijos mokymus ? Pasiekiami,
Realistiniai,
Apibrėţti laike
kaip turėtų būtų suplanuoti mokymai, kad uţtikrinti
šių uţdavinių pasiekimą?
6
webcasttolearn.com
7. o Nustatykite indikacinius kriterijus, kurie leistų įvertinti,
kad pasiekti uţdaviniai prisideda prie tikslų pasiekimo
kas parodys, kad mokymo kursai pasiekė
numatytus uţdavinius?
Dalyko sritis
padės apibrėţti
3 uţduotis: Paruoškite turinį: uţdavinius
o Nustatykite mokymų ribas - mokymų turinį ir pagrindines
temas
o Suformuluokite mokymų temas - detalią informaciją apie Interneto
sesijos turinį transliacijos
kursas turi tu-
rėti koncen-
o Mokymo programa - detalus planas, parodantis eiliškumą
truotą ir labai
ir kiekvieno diskusijų aspekto numatomą trukmę įdomią
informaciją
o Prezentacija - paprastai yra pagrindinė informacijos ir
mokymo priemonė naudojama interneto transliacijų
metu. Rekomenduojama naudoti paprastą formą su
minimalia grafika. Per daug sudėtinga forma gali sukelti
technines problemas ir supainioti studentus.
o Papildoma medţiaga: uţduotys, straipsniai, duomenų
saugykla.
4 uţduotis: Nustatykite mokymų sesijos formą
Nustatant
o Nustatykite dalyvių skaičių (grupės dydį) grupės dydį
reikia atsiţvelg-
2-6 ţmonės – mokymai panašesni į seminarą, ti į keliamus
sėkmingas bendravimas tarp dalyvių uţdavinius ir
techninius
7-19 ţmonės – gali iškilti problemų bendraujant apribojimus
20-50 ţmonės – ţodinis bendravimas ribotas,
dalyviai naudoja papildomas priemones, pvz. teksto
Kuo daugiau
pokalbius dalyvių, tuo
didesnis
51 ar daugiau – ribotas bendravimas, mokymo interaktyvumas
sesija turi būti kruopščiai suplanuota
o Mokymų sesijos vieta
ar mokymai bus organizuojami klasėje, ar bus
perkelti į internetą
tik virtualūs studentai internete
o Dalyvių pasiskirstymas:
7
webcasttolearn.com
8. prie vieno kompiuterio sėdi grupė studentų Optimali
interneto
kiekvienas studentas dirba prie atskiro kompiuterio transliacijos
trukmė 45-90
o Rekomenduojama modulių trukmė ir kiekis: min.
1 modulis - iki 45 min
Nerekomenduoj
2 moduliai, kiekvienas po 45 min. ame interneto
transliacijos
sesija ilgesnė nei 90 min. sesijas organi-
zuoti ilgesnes
o Interaktyvių metodų parinkimas nei 90 min.
tekstiniai pokalbiai/ţinutės realiu laiku – tai suteikia
studentams galimybę bendrauti vienam su kitu, o
lektoriui pateikti papildomą ir grįţtamąją
informaciją netrukdant visos klasės Metodai: nuo
pačių
Klausimynai/testai - gali būti naudojami studentų saugiausių ir
formaliam vertinimui ir greitam grįţtamajam ryšiui. populiariausių
iki maţiausiai
Internetinės uţduotys – tai leidţia studentus įtraukti populiarių,
kuriuos
į interneto transliacijos mokymus, suteikia galimybę sunkiausia
pateikti savo sprendimus/atsakymus, kurie įgyvendinti
atitinkamai gali nulemti skirtingas galutines
išvadas.
Imitacinė interaktyvi lenta – gali būti naudojama
kaip virtuali studentų bendradarbiavimo aplinka.
Vaizdo konferencija – leidţia perduoti audiovizualinę
informaciją realiu laiku tarp dalyvių ir lektorių,
papildant tiesioginio bendravimo, tradicinėse
mokymo klasėse, aplinką.
Failų dalijimasis – lektorius paruošia failą ir suteikia
studentams teisę parsisiųsti bei redaguoti.
Ekrano dalijimasis – realiu laiku rodomas lektoriaus
ekranas, kuris leidţia tiesiogiai rodyti pakeitimus,
studentams redaguojant dokumentą ir prezentaciją.
5 uţduotis: Informuokite studentus apie įrangos technines galimybes
o Programinės įrangos techninius reikalavimus
o Techninės įrangos reikalavimus
o Esamas funkcijas
8
webcasttolearn.com
9. o įrangos naudojimosi instrukcijas
o Daţniausiai pasitaikančias klaidas
6 uţduotis: Paruoškite mokymų planą. Mokymų plane turi būti Kuo didesnė
nurodyta esminė mokymų sesijos informacija bei suplanuota funkcinė grupė, tuo
struktūra. Tai glaustas tekstas apimantis: detalesnis
turėtų būti
o Organizacinę informaciją susijusią su interneto mokymų
planas
transliacijos mokymais:
Mokymų data ir laikas
laiko išplanavimas – laikas ir klausimų forma
Mokymų sesijos forma Pamokos
planas
Mokymų grupė – grupės narių pareigos pateikiamas
glausta
Studentų skaičius santrauka
Interaktyvaus bendravimo priemonės
o Techninę informaciją
Programinė įranga naudojama mokymų metu
Techniniai reikalavimui įrangai, norint naudoti
atitinkamą programinę įrangą
techninės įrangos reikalavimui
o Informaciją apie mokymų turinį:
tema
apimtis
programa
tvarkaraštis.
9
webcasttolearn.com
10. Mokymų metu
Prieš interneto transliacijos mokymus turi būti atitinkamai pasiruošta,
Mokymų efek-
t.y išpildyti organizaciniai, turinio ir techniniai reikalavimai. Mokymų tyvumą lemia
sesijos organizaciniai ir techniniai aspektai yra ypatingai svarbūs visų dalyvių
mokymų sėkmei. pasiruošimas
Ypatingai svarbu supaţindinti studentus su mokymų struktūra ir
programine įranga, kuri bus naudojama interneto transliacijų sesijose.
Pirmojo uţsiėmimo metu paprastai studentų prašoma prisijungti prie
platformos bent 30 minučių anksčiau, siekiant išbandyti kompiuterių ir Mokymų ko-
interneto ryšį. mandos parei-
gos turi atitikti
Visi papildomi techniniai reikalavimai ir instrukcijos turi būti paskelbti jų ţinias, įgū-
dţius ir atitin-
interneto svetainėje arba išsiųsti dalyviams iki uţsiėmimų pradţios. kamą komandos
Taip pat turėtų būti pateikiama techninės pagalbos kontaktinė narių skaičių
informacija.
Mokymų komanda
Interneto transliacijos mokymų efektyvumas priklauso nuo keleto Lektoriaus ir
esminių pareigų, kurias mokymų komanda turi atlikti. moderatoriaus
darbų pobūdis
Mokymų komanda paprastai susideda iš lektoriaus ir moderatoriaus. gali kisti pri-
klausomai nuo
Komandos pastiprinimas gali būti antras lektorius ir techninis
jų ţinių ir įgū-
asistentas. dţių
Lektorius kuris yra susipaţinęs su techninėmis interneto transliacijos
technologijomis gali sėkmingai vesti mokymus nedidelei dalyvių grupei
(iki 6 asmenų). Interneto transliacijose, kuriose grupė yra didesnė nei
15 dalyvių, moderatoriaus pagalba yra būtina, tam kad būtų galima
valdyti studentų dalyvavimą.
Pagrindinės lektoriaus pareigos:
o Pateikti prezentacijas naudojant studentus įtraukiančius
metodus
o Atsakyti į studentų klausimus – uţsiėmimų metu ir po jų
o Atstovauti ir padėti organizatoriams – pasisveikinti/
atsisveikinti su dalyviais organizatorių vardu, kurie
organizavo uţsiėmimus
o Palaikyti didaktinį procesą – išlaikyti pozityvią ir
stimuliuojančią atmosferą, kuri skatina mokymosi
procesą; tikrinti dalyvių įsitraukimą
10
webcasttolearn.com
11. Pagrindinės moderatoriaus pareigos:
o atstovauti ir padėti organizatoriams –
Moderatorius
pasisveikinti/atsisveikinti su dalyviais organizatorių, kurie
gali atsakyti į
organizavo uţsiėmimus, vardu paprastus
klausimus
o Pagyvinti ir moderuoti diskusijas
o Atsiskaityti apie uţsiėmimų progresą ir akcentuoti
svarbiausią informaciją Moderatorius
valdo teksto
o Teikti techninę pagalbą – supaţindinti dalyvius su pokalbius ir
programine įranga bei padėti efektyviai ja naudotis; kitas bendravi-
spręsti bet kokias iškylančias problemas mo priemones
o Valdyti bendravimą tarp lektoriaus ir studentų, persiųsti
klausimus ir grįţtamąją informaciją
o Ruošti mokymams ir rinkodarai skirtą medţiagą bei ją
publikuoti (kartu su komentarais) socialiniuose
bendravimo tinklų interneto puslapiuose.
Interneto transliacijų pobūdis ir dalyvių išsibarstymas nulemia
Tekstiniai
interaktyvių bendravimo priemonių naudojimą. Daţniausiai pokalbiai –
naudojamos priemonės yra šios: priemonė,
kuri leidţia
o Tekstiniai pokalbiai – naudojami 99% mokymų sesijose, keistis
tekstinėmis
leidţia lektoriui/moderatoriui:
ţinutėmis
realiu laikus
efektyviai supaţindinti studentus su mokymo sesija
Akcentuoti svarbiausius mokymų aspektus
Uţduoti klausimus uţsiėmimų metu Testai ir klau-
simynai susi-
deda iš uţ-
Informuoti apie technines problemas
duočių stu-
dentams pa-
o Testai ir klausimynai realiu laiku leidţia lektoriui ir/arba ruoštų iš ank-
moderatoriui: sto arba spe-
cialiai tam
Įvertinti studentų progresą kursui. Tokios
uţduotys lei-
Įvertinti studentų aktyvumą ir suţinoti nuomones dţia automa-
tiškai apdoroti
Padidinti susikoncentravimo lygį atsakymus ir
pateikti juos
o Interaktyvi lenta lektoriui ir /arba moderatoriui leidţia: statistine
išraiška
Išskirti pagrindinį mokymų turinį
11
webcasttolearn.com
12. padėti studentams bendradarbiauti (maţose Interaktyvi
lenta padeda
grupėse)
išskirti tam
tikras prezenta-
o Ekrano dalijimasis lektoriui ir /arba moderatoriui leidţia:
cijų ir doku-
mentų vietas
Redaguoti dokumentus realiu laiku
Prisidėti prie komandos darbo maţose grupėse
pasitikrinti studentų progresą
Ekrano daliji-
o Duomenų saugyklos lektoriui ir /arba moderatoriui leidţia: masis - prie-
monė, kuri lei-
Spręsti uţduotis dţia perteikti
jūsų kompiute-
Išplėsti mokymų temą rio ekrano vaiz-
dą vienam ar
Parodyti ţinių pritaikymo pavyzdţius daugiau kom-
piuterių
o Interneto uţduotys (WebQuests) – konstruktyvistinis
mokymo metodas, kurio metu lektoriaus suformuluotų
problemų sprendimui naudojami interneto ištekliai. Šis
metodas apima vaidmenų atlikimą ir sprendimų paiešką
internete.
o Ţaidimai internete – nesudėtingi edukaciniai ţaidimai,
kurie padeda įsiminti pateiktą didaktinę medţiagą.
Garsas
Garsas yra esminis lementas interneto transliacijose ir kartu su .ppt Labai svarbu
naudoti ausines
formato prezentacijomis formuoja pagrindinį perteikiamo mokymo
su mikrofonu –
turinio kanalą. Todėl garso kokybė ir patikimumas yra labai svarbūs. tai leidţia
Pagrindiniai garso perteikimą įtakojantys faktoriai yra trys: išvengti
pašalinių garsų,
o Efektyviai veikianti programinė įranga aido irk t.
o Interneto ryšio sparta
o Ausinių ir mikrofono naudojimas (kad išvengti aido efekto)
Vaizdas
Jeigu interneto transliacijos metu dalyviai rodomi tiesiogiai interneto
kamerų pagalba, būtina uţtikrinti apšvietimą (turi būti du šviesos
šaltiniai nukreipti į lektorių, kad būtų išvengta stiprių šešėlių; negali
būti šviesos šaltinio uţ lektoriaus nugaros, siekiant neapţvitinti
kameros). Įstaigos logotipas gali būti patalpinamas uţ lektoriaus
nugaros, pateikiamas subtiliomis , nerėţiančiomis spalvomis.
12
webcasttolearn.com
13. Po mokymų
Daugelis esamų interneto transliacijos programinių įrangų leidţia
įrašyti mokymų sesijas. Šios funkcijos panaudojimas gali būti skirtas
keletui tikslų:
o Paruošti ir pateikti po kursų sekančios medţiagos:
Lektorius
ţinių reklamavimas ir prekybai pateikia
automatizuo-
duomenų saugyklos išplėtimas tus vertinimus
o Mokymų vertinimui:
Perţiūrėti mokymų sesijų įrašus;
Vidinis lektoriaus ir didaktinių metodų naudojimas;
Tekstinių pokalbių ţinučių analizė
Statistika: studentų aktyvumas ir jų prisijungimų
trukmė
Klausimynų vertinimas
o Pasibaigusių mokymų veikloms:
Lektorius
Pasibaigusių mokymų vertinimas
atsako į visus
klausimus
Atsakymai į klausimus uţduotus mokymų metu
(pasinaudojant tekstinių pokalbių priemone)
Nuorodų, prezentacijų, papildomos medţiagos
persiuntimui
o Įrašytas sesijų daugkartiniam panaudojimui:
Veiksmingas
Sukuriama ir išplečiama duomenų saugyklą ţinių valdymas
išplatinimas e-mokymosi turinys
integruojama į jau esamas sistemas.
13
webcasttolearn.com
14. Santrauka
Interneto transliacija suteikia išskirtinę galimybę dalyviams susitikti su
ekspertais, kurie kitu atveju būtų nepasiekiami. Tai taip pat ţymiai
sumaţina mokymų kaštus, nes nebelieka kelionės išlaidų ir poreikio
prašyti laisvos darbo dienos. Interneto transliacija naudoja interneto
išteklius ir moko lankstumo išnaudojant interneto technologijas.
Naudodamas interneto transliaciją lektorius gali vesti uţsiėmimus
dalyviams iš visos šalies ar net skirtingose pasaulio kraštuose.
Vis dėlto be galo svarbu turėti praktikos naudoti interneto transliacijos
priemones prieš pradedant pirmąją sesiją, pvz., pasipraktikuoti su
maţesnėmis grupėmis bei telekonferencijų metu. Tai jums padės
priprasti prie programinės įrangos ir nenatūralios būtinybės „kalbėti su
ekranu“.
Pirmojo uţsiėmimo metu lektoriui daţnai susidaro įspūdis, kad kalbasi
su savimi ir neaišku, ar „kitoje pusėje“ yra bent vienas, jo
besiklausantis, asmuo. Dalyvių buvimo patvirtinimas ir grįţtamojo
ryšio nebuvimas gali pakenkti lektoriaus pasitikėjimui. Būtent todėl
pirmojo uţsiėmimo metu rekomenduojama dirbti kartu su patyrusiu
moderatoriumi. Moderatorius gali padėti lektoriui pasirūpindamas
organizacine puse ir technine pagalba.
Su kiekviena paskiau einančia interneto transliacijos sesija lektorius vis
patogiau ir moderatoriaus pagalba bus maţiau reikalinga. Tuomet gali
išbandyti paţangesnius studentų įtraukimo metodus ir lankstesnius
mokymus.
14
webcasttolearn.com
15. Terminu žodynas
Tekstiniai pokalbiai – priemonė leidţianti keistis teksto ţinutėmis
realiu laiku. Pokalbis gali būti tiek viešas (matomas kiekvienam), tiek
individualus (matomas tik pasirinktiems dalyviams).
Elektroniniai klausimynai – internetinė forma su apgalvotai
paruoštais klausimais. Klausimynai leidţia išreikti nuomonę atsakant į
uţdarus, pusiau uţdarus, pusiau atvirus ir atvirus klausimus.
Atsakymai yra suskaičiuojami ir pateikiami statistine išraiška.
Vertinimas – tam tikros programos ar veiklos (pvz. mokymo
programos, projekto), kuri naudoja pagal tam tikrus standartus
nustatytus kriterijus, dydţių/savybių analizė siekiant uţtikrinti
progresą, patobulinimus ir efektyvumą. Vertinimai susideda iš
sistemiškai surinktos ir, atsiţvelgiant į tikslų įgyvendinimą
uţtikrinančius kriterijus, išanalizuotos informacijos
Interaktyvi lenta – priemonė padedanti akcentuoti esmines
prezentacijų ir dokumentų vietas. Tai ypatingai svarbu
bendradarbiaujant maţose besimokančiųjų grupėse
Duomenų saugykla – edukacinės medţiagos – dokumentų,
prezentacijų, e-mokymosi kursų, garso ir vaizdo failų – bibliotekos,
kurios gali būti panaudotos praplėsti ţinias įgytas interneto transliacijų
metu (pvz. videolectures.net, docstoc.com, slideshare.net)
Žaidimai internete – programos internete, kurios padeda įsiminti
mokymų medţiagą ir susikoncentruoti į mokymų turinį.
Testas – uţduotys paruoštos iš anksto arba specialiai tam kursui.
Testai sudaryti iš mokymuose pateiktos informacijos pateiktos
klausimų forma. Testų sudėtingos formos reikalauja didėlio
susikoncentravimo ir dėmesio.
Ekrano dalijimasis – priemonė, kuri leidţia perteikti kompiuterio
ekrano vaizdą vienam ar daugiau kompiuterių naudotojų. Dalyviai gali
matyti visus pasikeitimus realiu laiku. Ši priemonė suteikia techninę
pagalbą ir naudojama darbui su dokumentais grupėse.
Vaizdo konferencija – interaktyvaus bendravimo priemonė, kuri
leidţia bendravimui naudoti vaizdo ir garso persiuntimą tuo pačiu
metu. Dalyviai, naudojantys specialią įrangą, gali kalbėti ir matyt
vienas kitą vienu metu. Nors priemonė naudojama vaizdo ir garso
persiuntimui, ji taip pat gali būti naudinga norint pasidalinti
dokumentais, informacija ir pastabomis.
15
webcasttolearn.com
16. Interneto transliacija – garso ir vaizdo perdavimas internetu iš vieno
specifinio šaltinio didesnei grupei dalyvių. Transliavimas gali būti
vykdomas tiesiogiai arba „pagal poreikį“.
Interneto transliacijos programinė įranga – tai visos
kompiuterinės programos, kurios leidţia bendrauti per internetą. Šios
programos padeda perduoti prezentacijos atvaizdą, garsą, vaizdą ir
tekstinius susirašinėjimus. Papildomai programa gali būti aprūpinta
interaktyvia lenta, klausimynais, ekrano dalijimusi. Programinės
įrangos pavyzdţiai: Adobe Acrobat Connect Pro, YUGMA, Dim dim,
ONIF, WebCT.
Interneto transliacijos mokymo planas – tai mokymų planas,
kuriame yra pagrindinė informacija (tokia, kaip - tikslai, temos,
priemonės, kt.). Planas ypatingai svarbus organizuojant interneto
transliacijų mokymus didelėms auditorijoms, kuomet efektyvus laiko
planavimas yra lemiamas veiksnys pabaigti mokymus.
Interneto transliacijos sesija – vienkartinė interneto sesija.
Optimali interneto transliacijos sesijos trukmė turėtų būti 45-90 min.
Tai uţtikrina geriausia efektyvumą ir dėmesio sutelkimą į temą.
Paieška internete (WebQuest) – remiantis Dodge‘o publikacija tai „į
tyrimą orientuota veikla, kurioje dalis arba visa informacija, su kuria
besimokantysis sąveikauja, imama iš interneto šaltinių, pasirenkamai
ją papildant vaizdo konferencijomis (http://webquest.org). Galima
išskirti dviejų rūšių paieškas internete – ilgalaikes ir trumpalaikes.
Trumpalaikių paieškų internete metu studentai turi surinkti didelės
apimties informaciją per trumpą laikotarpį (1-3 dienas). Ilgalaikėms
paieškoms skiriama daug laiko (1 savaitė – 1 mėnuo) susipaţinti su
tema. Pagrindinis darbas šiuo atveju yra analizuoti informacijos
procesus ir specialių uţduočių metu juos pertvarkyti.
16
webcasttolearn.com