Good Stuff Happens in 1:1 Meetings: Why you need them and how to do them well
Translatorsbase.com
1. Un portal para traductores
http://www.translatorsbase.com/
Gemma Beltran Aniento
5 de octubre de 2012
Asignatura: Tecnologías de la información para la
traducción y TAO
Máster en Traducción Profesional e Institucional-
Universidad de Valladolid
2. » Directorio de traductores
» Colgar proyectos
» Crear webs de traducción (con descuento por
estar registrado en translatorsbase.com)
» Foro
» Oportunidades laborales para freelance y
agencias
» Obtener presupuesto sin compromiso
3. » Hay que registrarse y pagar para acceder a los
proyectos (dos opciones: “full membership”129
dólares al año o “full membership with
website” 229 dólares al año)
» No hay límite de tarifa por lo que algunos
ofertan precios como: 0,01€/palabra
» Los proyectos se obtienen a través de
“apuestas”. Apuesta + atractiva= ganadora
8. » ASPECTOS POSITIVOS » ASPECTOS NEGATIVOS
» Fácil de navegar, ordenado » Hay que pagar (129$ o 229$)
» Mandan mensajes al correo » Mucha publicidad “¡compra un
cuando tienen proyectos con dominio! ¡Hazte una web!”
tus lenguas de trabajo » Solo hay clientes directos (ni
» Contiene un orientador de entidades ni agencias de
tarifas (aunque a veces las traducción) =
diferencias entre tarifas no son » Volumen de proyectos
coherentes y otras no existen: pequeño
Ej: árabe a catalán 0,20 cent. » Apuestas= - precio +
Árabe a español 0,10 cent. traducciones
Árabe a vasco: no existe » No hay control de calidad en
las propuestas terminológicas,
en los artículos
9. http://www.linkedin.com/groups/Alguien-conoce-
Translatorsbasecom-Me-podr%C3%ADan-3830154.S.92930295
- Casi no hay proyectos a diferencia de ProZ o TranslatorsCafe
- Te obligan a pagar la cuota de miembro para todas las acciones
http://www.translatorscafe.com/cafe/MegaBBS/thread-
view.asp?threadid=12183&messageid=192052
- “Estafa” con los proyectos
- “About half of the 'members' appear to be amateurs, dabblers who
are trying to make some money on the side, or people who just never
advanced to a professional level. The site doesn't make a clear
enough distinction between the various quality levels the way ProZ
does, for example.”