SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 22
Baixar para ler offline
Arquitectura e
esquemas de traballo
Galician Translators Group of GNOME
Fran Diéguez - Coordinador
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h2
Estatísticas
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h3
Estatísticas
● GNOME 2.24
● 41738 cadeas – 100% traducido
● GNOME 2.26
● 43287 cadeas – 100% traducido
● GNOME 2.28
● 44221 cadeas – 100% traducido
● GNOME 2.30
● 45493 cadeas – 100% traducido
● GNOME 2.32
● 46062 cadeas – 100% traducido
● GNOME 3.0
● Gran limpeza e moitas cadeas a
refacer de novo
GNOME 2.24 GNOME 2.26 GNOME 2.28 GNOME 2.30 GNOME 2.32
39000
40000
41000
42000
43000
44000
45000
46000
47000
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h4
Recursos
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h5
Recursos humanos
●
Adicación total
– 1 persoa (eu) traducindo todo o Core e a
documentación relacionada
●
Adicación esporádica
– Marcos Lans: na tradución puntual de extras
– Iván Méndez: na tradución puntual de extras
– Gonçalo Cordeiro: traducindo exclusivamente Gcompris
– Leandro Regueiro: revisión e tradución de bibliotecas
●
PROBLEMA: FALTA DE RR.HH. EN CORE E DOC
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h6
Infraestrutura
●
Repositorio Git: http://git.gnome.org/browse/
●
Damned Lies: http://l10n.gnome.org
●
Sistema de coordinación de traducións
●
Reformulándose na última semana
●
Rolda Oficial: gnome-gl-list@gnome.org
●
Recentemente obtida da GNOME Foundation
●
Solicitado antigo arquivo a G11n.net
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h7
Fluxo de traballo
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h8
Fluxo de traballo
●
Traducións de Core e Documentación
●
Copia local do repositorio de GNOME Desktop
●
Revisión periódica-diaria de l10n.gnome.org
●
Completado de cadeas non traducidas-difusas
empregando
– Memorias de tradución
– Traducións de outros idiomas (Castelán, francés,
portugués)
●
Remisión ao repositorio GIT.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h9
Fluxo de traballo e II
●
Traducións dos Extras
●
Tradutor realiza un envío do seu ficheiro a DL
●
Trala revisión técnica e lingüística acéptase o
ficheiro.
●
O coordinador inclúe dita copia no espello do
repositorio local e remite as traducións
●
Realízase a notificación da remisión en DL
– O tradutor orixinal recibe un mail de dita actualización
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h10
Presente
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h11
Publicacións e traducións
●
Desde a versión 2.24 cumprimos sempre o
100% de tradución ao Galego
●
GNOME 2.24 – Ignacio Casal
●
GNOME 2.26 – 2.28 – Mancomun + comunidade
●
GNOME 2.30 – 3.0 – Fran Diéguez
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h12
Publicacións e traducións e II
●
Novidades en GNOME 2.32 e 3.0
●
Tradución de 0 % a 10% da documentación
●
GNOME Desktop migrando a documentación de
DocBook a Mallard e rescribindo toda a
documentación topic-focused.
●
Aproveitamos a lenta migración para acometer as
traducións ao galego.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h13
Availiación e planificación
●
Para cada nova publicación realízase un
informe final
●
Recolle os cambios terminolóxicos, contextuais,
número de cadeas e % final acadada.
●
Desde a versión 2.32 do GNOME Desktop
realizase unha memoria diaria de cadeas
traducidas.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h14
Revisións periódicas
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h15
Revisión técnica
●
LASE (Fran Diéguez):
●
ferramenta de busca de cadeas nos aplicativos
locais.
●
PoFilter
●
Revisión automática, máis moitos falsos positivos.
●
Tentando buscar ferramentas novas
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h16
Revisión lingüística
●
Uso da variante do corrector ortográfico
Hunspell gl-es VOLGA por Miguel Solla.
●
Uso de LanguageTool
●
Desvantaxe: escaseza de regras.
●
Buscando a integración coas ferramentas CAT
●
Informes de erro recollidos desde Bugzilla e
Launchpad
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h17
Revisión lingüística e II
●
Até a versión GNOME 2.28 contábase coa
valiosa colaboración do persoal de Mancomun
●
Revisión exhaustiva do mesmo porén había moitas
inconsistencias herdadas
●
Para a versión GNOME 2.30 realizouse unha
laboura de homoxeneización
●
Para a versión GNOME 2.32 realizouse unha
laboura de revisión exhaustiva de todos os
aplicativos do Core.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h18
Plans de futuro
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h19
Revisión (lingüística)
●
Para GNOME 3.0:
●
voltarase a facer unha revisión lingüística non tan
profunda
●
revisión técnica dos módulos de Core (pofilter?)
●
Revisión da documentación traducida.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h20
Documentación
●
A situación de completitude e corrección
aparente actual permítenos adicar recursos
●
Seguiremos traducindo a documentación
●
Ter en conta que non toda a documentación está
escrita
●
En ningún caso se traducirá a documentación
actual.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h21
Extras e bibliotecas anexas
●
Extras
●
Se hai RRHH seguirase coa tradución dos extras,
– en calquera caso sempre primará a tradución do core e
documentación asociada
●
Bibliotecas adicionais
●
Cómpre encontrar voluntariado técnico
●
Son bibliotecas empregadas por moitos proxectos
e o seu volume non é moi importante.
Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0.
Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h22
Preguntas

Mais conteúdo relacionado

Mais de Fran Diéguez

Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP
 Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP
Como facer apps fodidamente rápidas: con PHPFran Diéguez
 
Desenvolvemento de FLOSS
Desenvolvemento de FLOSSDesenvolvemento de FLOSS
Desenvolvemento de FLOSSFran Diéguez
 
Como facer PHP fodidamente rápido
Como facer PHP fodidamente rápidoComo facer PHP fodidamente rápido
Como facer PHP fodidamente rápidoFran Diéguez
 
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuseEstado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuseFran Diéguez
 
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libre
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libreRevisión lingüística e Q&A na tradución de software libre
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libreFran Diéguez
 
Desarrollo Agil con Ruby Y Rails
Desarrollo Agil con Ruby Y RailsDesarrollo Agil con Ruby Y Rails
Desarrollo Agil con Ruby Y RailsFran Diéguez
 
Tradución de Aplicacións Software Ceibe
Tradución de Aplicacións Software CeibeTradución de Aplicacións Software Ceibe
Tradución de Aplicacións Software CeibeFran Diéguez
 

Mais de Fran Diéguez (7)

Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP
 Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP
Como facer apps fodidamente rápidas: con PHP
 
Desenvolvemento de FLOSS
Desenvolvemento de FLOSSDesenvolvemento de FLOSS
Desenvolvemento de FLOSS
 
Como facer PHP fodidamente rápido
Como facer PHP fodidamente rápidoComo facer PHP fodidamente rápido
Como facer PHP fodidamente rápido
 
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuseEstado da tradución ao galego do proxecto opensuse
Estado da tradución ao galego do proxecto opensuse
 
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libre
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libreRevisión lingüística e Q&A na tradución de software libre
Revisión lingüística e Q&A na tradución de software libre
 
Desarrollo Agil con Ruby Y Rails
Desarrollo Agil con Ruby Y RailsDesarrollo Agil con Ruby Y Rails
Desarrollo Agil con Ruby Y Rails
 
Tradución de Aplicacións Software Ceibe
Tradución de Aplicacións Software CeibeTradución de Aplicacións Software Ceibe
Tradución de Aplicacións Software Ceibe
 

Estado da tradución ao galego do proxecto GNOME

  • 1. Arquitectura e esquemas de traballo Galician Translators Group of GNOME Fran Diéguez - Coordinador
  • 2. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h2 Estatísticas
  • 3. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h3 Estatísticas ● GNOME 2.24 ● 41738 cadeas – 100% traducido ● GNOME 2.26 ● 43287 cadeas – 100% traducido ● GNOME 2.28 ● 44221 cadeas – 100% traducido ● GNOME 2.30 ● 45493 cadeas – 100% traducido ● GNOME 2.32 ● 46062 cadeas – 100% traducido ● GNOME 3.0 ● Gran limpeza e moitas cadeas a refacer de novo GNOME 2.24 GNOME 2.26 GNOME 2.28 GNOME 2.30 GNOME 2.32 39000 40000 41000 42000 43000 44000 45000 46000 47000
  • 4. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h4 Recursos
  • 5. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h5 Recursos humanos ● Adicación total – 1 persoa (eu) traducindo todo o Core e a documentación relacionada ● Adicación esporádica – Marcos Lans: na tradución puntual de extras – Iván Méndez: na tradución puntual de extras – Gonçalo Cordeiro: traducindo exclusivamente Gcompris – Leandro Regueiro: revisión e tradución de bibliotecas ● PROBLEMA: FALTA DE RR.HH. EN CORE E DOC
  • 6. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h6 Infraestrutura ● Repositorio Git: http://git.gnome.org/browse/ ● Damned Lies: http://l10n.gnome.org ● Sistema de coordinación de traducións ● Reformulándose na última semana ● Rolda Oficial: gnome-gl-list@gnome.org ● Recentemente obtida da GNOME Foundation ● Solicitado antigo arquivo a G11n.net
  • 7. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h7 Fluxo de traballo
  • 8. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h8 Fluxo de traballo ● Traducións de Core e Documentación ● Copia local do repositorio de GNOME Desktop ● Revisión periódica-diaria de l10n.gnome.org ● Completado de cadeas non traducidas-difusas empregando – Memorias de tradución – Traducións de outros idiomas (Castelán, francés, portugués) ● Remisión ao repositorio GIT.
  • 9. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h9 Fluxo de traballo e II ● Traducións dos Extras ● Tradutor realiza un envío do seu ficheiro a DL ● Trala revisión técnica e lingüística acéptase o ficheiro. ● O coordinador inclúe dita copia no espello do repositorio local e remite as traducións ● Realízase a notificación da remisión en DL – O tradutor orixinal recibe un mail de dita actualización
  • 10. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h10 Presente
  • 11. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h11 Publicacións e traducións ● Desde a versión 2.24 cumprimos sempre o 100% de tradución ao Galego ● GNOME 2.24 – Ignacio Casal ● GNOME 2.26 – 2.28 – Mancomun + comunidade ● GNOME 2.30 – 3.0 – Fran Diéguez
  • 12. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h12 Publicacións e traducións e II ● Novidades en GNOME 2.32 e 3.0 ● Tradución de 0 % a 10% da documentación ● GNOME Desktop migrando a documentación de DocBook a Mallard e rescribindo toda a documentación topic-focused. ● Aproveitamos a lenta migración para acometer as traducións ao galego.
  • 13. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h13 Availiación e planificación ● Para cada nova publicación realízase un informe final ● Recolle os cambios terminolóxicos, contextuais, número de cadeas e % final acadada. ● Desde a versión 2.32 do GNOME Desktop realizase unha memoria diaria de cadeas traducidas.
  • 14. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h14 Revisións periódicas
  • 15. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h15 Revisión técnica ● LASE (Fran Diéguez): ● ferramenta de busca de cadeas nos aplicativos locais. ● PoFilter ● Revisión automática, máis moitos falsos positivos. ● Tentando buscar ferramentas novas
  • 16. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h16 Revisión lingüística ● Uso da variante do corrector ortográfico Hunspell gl-es VOLGA por Miguel Solla. ● Uso de LanguageTool ● Desvantaxe: escaseza de regras. ● Buscando a integración coas ferramentas CAT ● Informes de erro recollidos desde Bugzilla e Launchpad
  • 17. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h17 Revisión lingüística e II ● Até a versión GNOME 2.28 contábase coa valiosa colaboración do persoal de Mancomun ● Revisión exhaustiva do mesmo porén había moitas inconsistencias herdadas ● Para a versión GNOME 2.30 realizouse unha laboura de homoxeneización ● Para a versión GNOME 2.32 realizouse unha laboura de revisión exhaustiva de todos os aplicativos do Core.
  • 18. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h18 Plans de futuro
  • 19. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h19 Revisión (lingüística) ● Para GNOME 3.0: ● voltarase a facer unha revisión lingüística non tan profunda ● revisión técnica dos módulos de Core (pofilter?) ● Revisión da documentación traducida.
  • 20. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h20 Documentación ● A situación de completitude e corrección aparente actual permítenos adicar recursos ● Seguiremos traducindo a documentación ● Ter en conta que non toda a documentación está escrita ● En ningún caso se traducirá a documentación actual.
  • 21. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h21 Extras e bibliotecas anexas ● Extras ● Se hai RRHH seguirase coa tradución dos extras, – en calquera caso sempre primará a tradución do core e documentación asociada ● Bibliotecas adicionais ● Cómpre encontrar voluntariado técnico ● Son bibliotecas empregadas por moitos proxectos e o seu volume non é moi importante.
  • 22. Este traballo ten a licenza Creative Commons Atribución 3.0. Para ver unha copia da licenza visite http://tinyurl.com/2v352h22 Preguntas