SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 16
ШКОЛА ОТРАСЛЕВЫХ 
ПЕРЕВОДЧИКОВ 
«АЛЬЯНС ПРО»
Модель подготовки 
производственных кадров 
для бюро переводов
Докладчик 
• Практикующий переводчик 
с 1998 г., редактор с 2006 
г. 
• Член СПР с 2011 г. 
• Руководитель ГК «Альянс 
ПРО» (БТП + Школа) 
Евгений 
Бартов
ИЗГНАННЫЕ ФОРМАТЫ 
• Конкурсы 
• Тренинги 
• Тематические экзамены
ОПЕРАЦИИ 
• Составление глоссария 
• Перевод с языка 
• Перевод на язык 
• Редактура перевода
ТЕМАТИКИ 
• Телекоммуникации 
• Информационная безопасность 
• Устройство автомобиля и трактора 
• Реклама 
• Договорное и торговое право 
• Ювелирное дело 
• Разработка месторождений нефти 
• … продолжение следует…
УЧАСТНИКИ 
• Студенты: 
– изучают теорию; 
– делают задания. 
• Эксперты: 
– утверждают учебную 
литературу; 
– утверждают переход студента 
на следующее задание. 
• Координатор: 
– организует входное 
тестирование студентов; 
– организует поиск и 
тестирование экспертов и 
инструкторов. 
• Инструкторы: 
– проверяют входные 
тесты студентов; 
– разрабатывают курсы; 
– составляют учебные 
планы; 
– анализируют задания 
студентов; 
– дают рекомендации по 
доработке.
ПРАВИЛА ШКОЛЫ
НИКАКИХ 
«ПРАВИЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ» 
• Готовые решения — медвежья услуга 
будущему переводчику. 
• Переводчик должен уметь «выгрызать» 
информацию из интернета 
самостоятельно. 
• Инструктор лишь направляет поиски 
переводчика в нужном направлении.
НИКАКИХ ГРУПП 
• Обучение группами — 
нерезультативно, т.к. у каждого 
студента: 
– свои приоритеты; 
– свои способности к обучению; 
– свои индивидуальные ошибки; 
– свои пожелания к учебному плану.
НИКАКИХ ЧУДО-ТРЕНИНГОВ 
• Даже неделя тренингов с «супергуру» без 
последующей практики не перерастет в 
активный навык. 
• В процессе перевода намного больше 
подводных камней, чем можно обнаружить на 
любом «волшебном» тренинге. 
• Краткосрочно можно напрячься, «вылизать» 
перевод и обмануть «гуру». Обманывать 
инструктора полгода существенно сложнее.
НИКАКИХ ПУСТЯКОВЫХ ОШИБОК 
• У переводчика вырабатывается 
понимание финального качества. 
• У переводчика вырабатываются навыки 
получения перевода финального 
качества. 
• Переводчику нравится, что он делает 
не поделку, а реальный переводческий 
продукт.
НИКАКИХ АВТОСАМОПРОВЕРОК 
• Автотесты дороги и неполноценны. 
• Ложное чувство готовности к 
«боевым» проектам. 
• Не отлавливается большинство 
ошибок по невнимательности. 
• Не появляется критического 
мышления.
2 ЗАДАЧИ: 
• Исполнителей нужно 
готовить как для себя. 
• Пусть лучше придеремся к 
качеству мы, чем клиент.
ТИПЫ СТУДЕНТОВ 
• «Вчерашние» выпускники вузов, 
которым БП отказали в сотрудничестве. 
• Штатные переводчики отделов 
переводов (БП и крупных компаний). 
• Фрилансеры со своей клиентской 
базой, расширяющие перечень тематик 
специализации.
ВОПРОСЫ? 
Пишите письма 
на school@tran.su 
Facebook: https://fb.com/groups/TT.school/ 
VKontakte: https://vk.com/tt.school

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
QAFest
 
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
ScrumTrek
 
Практические аспекты разработки ПО #3
Практические аспекты разработки ПО #3Практические аспекты разработки ПО #3
Практические аспекты разработки ПО #3
Denis Umnov
 
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
automated-testing.info
 
Практические аспекты разработки ПО #2
Практические аспекты разработки ПО #2Практические аспекты разработки ПО #2
Практические аспекты разработки ПО #2
Denis Umnov
 
Обучение тестированию
Обучение тестированиюОбучение тестированию
Обучение тестированию
APostovalova
 
Обучение тестированию
Обучение тестированиюОбучение тестированию
Обучение тестированию
APostovalova
 

Mais procurados (20)

Как мы делаем Banki.ru
Как мы делаем Banki.ruКак мы делаем Banki.ru
Как мы делаем Banki.ru
 
DaKiRY_BAQ2016_QADay_Круглий стіл: "Чи помре ручне тестування з часом" Учасни...
DaKiRY_BAQ2016_QADay_Круглий стіл: "Чи помре ручне тестування з часом" Учасни...DaKiRY_BAQ2016_QADay_Круглий стіл: "Чи помре ручне тестування з часом" Учасни...
DaKiRY_BAQ2016_QADay_Круглий стіл: "Чи помре ручне тестування з часом" Учасни...
 
QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
QA Fest 2016. Алексей Виноградов. Цель тестирования. А на самом деле?
 
C++ idioms
C++ idiomsC++ idioms
C++ idioms
 
Severity и Priority для неначинающих: очевидное и невероятное
Severity и Priority для неначинающих: очевидное и невероятноеSeverity и Priority для неначинающих: очевидное и невероятное
Severity и Priority для неначинающих: очевидное и невероятное
 
Метод No-Tests-Cases: избавьтесь от тест-кейсов в тестировании
Метод No-Tests-Cases: избавьтесь от тест-кейсов в тестированииМетод No-Tests-Cases: избавьтесь от тест-кейсов в тестировании
Метод No-Tests-Cases: избавьтесь от тест-кейсов в тестировании
 
О фреймворках Backend conf 2016
О фреймворках Backend conf 2016О фреймворках Backend conf 2016
О фреймворках Backend conf 2016
 
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
Александр Сербул. Прикладное XP в «1С-Битрикс»: как развивать продукт более 1...
 
IT people
IT peopleIT people
IT people
 
Аналитик в Agile (статья)
Аналитик в Agile (статья)Аналитик в Agile (статья)
Аналитик в Agile (статья)
 
Всему своё время Highload Junior 2016
Всему своё время   Highload Junior  2016Всему своё время   Highload Junior  2016
Всему своё время Highload Junior 2016
 
Доклад Очира Абушинова на встрече клубе MSTC (17/05/2014)
Доклад Очира Абушинова на встрече клубе MSTC (17/05/2014)Доклад Очира Абушинова на встрече клубе MSTC (17/05/2014)
Доклад Очира Абушинова на встрече клубе MSTC (17/05/2014)
 
Шагнуть на встречу тестированию требований. Советы тестировщика
Шагнуть на встречу тестированию требований. Советы тестировщикаШагнуть на встречу тестированию требований. Советы тестировщика
Шагнуть на встречу тестированию требований. Советы тестировщика
 
Практические аспекты разработки ПО #3
Практические аспекты разработки ПО #3Практические аспекты разработки ПО #3
Практические аспекты разработки ПО #3
 
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
Andrey Azimov - Как найти работу тестировщику?
 
Пользователи в помощь тестировщику
Пользователи в помощь тестировщикуПользователи в помощь тестировщику
Пользователи в помощь тестировщику
 
Как попасть на следующий уровень карьеры и зарплаты в C#
Как попасть на следующий уровень карьеры и зарплаты в C#Как попасть на следующий уровень карьеры и зарплаты в C#
Как попасть на следующий уровень карьеры и зарплаты в C#
 
Практические аспекты разработки ПО #2
Практические аспекты разработки ПО #2Практические аспекты разработки ПО #2
Практические аспекты разработки ПО #2
 
Обучение тестированию
Обучение тестированиюОбучение тестированию
Обучение тестированию
 
Обучение тестированию
Обучение тестированиюОбучение тестированию
Обучение тестированию
 

Semelhante a Модель обучения школы отраслевых переводчиков "Альянс ПРО" (для TFR-2014)

Кадровые проблемы тестирования
Кадровые проблемы тестированияКадровые проблемы тестирования
Кадровые проблемы тестирования
Boris Frolov
 
Чем живет и как думает методист онлайн-курсов
Чем живет и как думает методист онлайн-курсовЧем живет и как думает методист онлайн-курсов
Чем живет и как думает методист онлайн-курсов
Marina Litvinova
 
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефникиермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
Меруерт Ермекбаева
 
Разработка электронных курсов
Разработка электронных курсовРазработка электронных курсов
Разработка электронных курсов
Elena Tikhomirova
 
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиковCodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
CodeFest
 
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
Анастасия Виноградова
 
4 константин сухоруков новый проект. техники быстрого погружения
4 константин сухоруков   новый проект. техники быстрого погружения4 константин сухоруков   новый проект. техники быстрого погружения
4 константин сухоруков новый проект. техники быстрого погружения
Anastasiya Usoltseva
 
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
Pharm.education
 
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
Trendy English
 

Semelhante a Модель обучения школы отраслевых переводчиков "Альянс ПРО" (для TFR-2014) (20)

Разработка программы онлайн-курса: целеполагание и концепция
Разработка программы онлайн-курса: целеполагание и концепцияРазработка программы онлайн-курса: целеполагание и концепция
Разработка программы онлайн-курса: целеполагание и концепция
 
Разработка онлайн-курсов: мифы и реальность
Разработка онлайн-курсов: мифы и реальностьРазработка онлайн-курсов: мифы и реальность
Разработка онлайн-курсов: мифы и реальность
 
КТО Я Радионов А.В. КГУ
КТО Я Радионов А.В. КГУКТО Я Радионов А.В. КГУ
КТО Я Радионов А.В. КГУ
 
Кадровые проблемы тестирования
Кадровые проблемы тестированияКадровые проблемы тестирования
Кадровые проблемы тестирования
 
Rapid12
Rapid12Rapid12
Rapid12
 
Чем живет и как думает методист онлайн-курсов
Чем живет и как думает методист онлайн-курсовЧем живет и как думает методист онлайн-курсов
Чем живет и как думает методист онлайн-курсов
 
Профессии в IT
Профессии в ITПрофессии в IT
Профессии в IT
 
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефникиермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
ермекбаева меруерт финальная презентация-шефники
 
Разработка электронных курсов
Разработка электронных курсовРазработка электронных курсов
Разработка электронных курсов
 
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиковCodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
CodeFest 2010. Платов А. — Производство ПО для разработчиков
 
Finalka
FinalkaFinalka
Finalka
 
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
Корпоративный университет или инструмент, который работает_Астрософт_HRMexpo2014
 
4 константин сухоруков новый проект. техники быстрого погружения
4 константин сухоруков   новый проект. техники быстрого погружения4 константин сухоруков   новый проект. техники быстрого погружения
4 константин сухоруков новый проект. техники быстрого погружения
 
Игровой симулятор QuickSkills
Игровой симулятор QuickSkillsИгровой симулятор QuickSkills
Игровой симулятор QuickSkills
 
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
“Игровой симулятор - инструмент оперативного обучения”
 
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
Marina Kladova: A continuous professional development (cpd) program and teach...
 
Создаем онлайн курс: с нуля до линейки продуктов (обновленная версия)
Создаем онлайн курс: с нуля до линейки продуктов (обновленная версия)Создаем онлайн курс: с нуля до линейки продуктов (обновленная версия)
Создаем онлайн курс: с нуля до линейки продуктов (обновленная версия)
 
Tech Talks @NSU: Рассказ о разных профессиях в IT-индустрии, или почему не вс...
Tech Talks @NSU: Рассказ о разных профессиях в IT-индустрии, или почему не вс...Tech Talks @NSU: Рассказ о разных профессиях в IT-индустрии, или почему не вс...
Tech Talks @NSU: Рассказ о разных профессиях в IT-индустрии, или почему не вс...
 
Как эффективно подвести итоги онлайн-курса: метрики и метод.аудит
Как эффективно подвести итоги онлайн-курса: метрики и метод.аудитКак эффективно подвести итоги онлайн-курса: метрики и метод.аудит
Как эффективно подвести итоги онлайн-курса: метрики и метод.аудит
 
10 асп
10 асп10 асп
10 асп
 

Mais de Eugene Bartov

Mais de Eugene Bartov (9)

Alliance PRO School of Specialized Translators. Training model 2.0
Alliance PRO School of Specialized Translators. Training model 2.0Alliance PRO School of Specialized Translators. Training model 2.0
Alliance PRO School of Specialized Translators. Training model 2.0
 
Перевод PCI DSS на русский язык: технология и «подводные камни»
Перевод PCI DSS на русский язык: технология и «подводные камни» Перевод PCI DSS на русский язык: технология и «подводные камни»
Перевод PCI DSS на русский язык: технология и «подводные камни»
 
Инфраструктура для повышения квалификации переводчиков
Инфраструктура для повышения квалификации переводчиков Инфраструктура для повышения квалификации переводчиков
Инфраструктура для повышения квалификации переводчиков
 
ЭКОНОМИКА пустотного блочного стенового ПОЛИСТИРОЛБЕТОНА
ЭКОНОМИКА пустотного блочного стенового ПОЛИСТИРОЛБЕТОНА ЭКОНОМИКА пустотного блочного стенового ПОЛИСТИРОЛБЕТОНА
ЭКОНОМИКА пустотного блочного стенового ПОЛИСТИРОЛБЕТОНА
 
Перевод на русский язык: отрыв от оригинала и адаптация перевода
Перевод на русский язык: отрыв от оригинала и адаптация переводаПеревод на русский язык: отрыв от оригинала и адаптация перевода
Перевод на русский язык: отрыв от оригинала и адаптация перевода
 
Фармакология для переводчиков, англ. язык (Школа отраслевых переводчиков)
Фармакология для переводчиков, англ. язык (Школа отраслевых переводчиков)Фармакология для переводчиков, англ. язык (Школа отраслевых переводчиков)
Фармакология для переводчиков, англ. язык (Школа отраслевых переводчиков)
 
Profile of Alliance PRO technical translation services
Profile of Alliance PRO technical translation servicesProfile of Alliance PRO technical translation services
Profile of Alliance PRO technical translation services
 
Профиль бюро технических переводов "Альянс ПРО". Профиль компании.
Профиль бюро технических переводов "Альянс ПРО". Профиль компании. Профиль бюро технических переводов "Альянс ПРО". Профиль компании.
Профиль бюро технических переводов "Альянс ПРО". Профиль компании.
 
Состав курса "Разработка нефтяных месторождений" (английский язык). Школа отр...
Состав курса "Разработка нефтяных месторождений" (английский язык). Школа отр...Состав курса "Разработка нефтяных месторождений" (английский язык). Школа отр...
Состав курса "Разработка нефтяных месторождений" (английский язык). Школа отр...
 

Модель обучения школы отраслевых переводчиков "Альянс ПРО" (для TFR-2014)

  • 2. Модель подготовки производственных кадров для бюро переводов
  • 3. Докладчик • Практикующий переводчик с 1998 г., редактор с 2006 г. • Член СПР с 2011 г. • Руководитель ГК «Альянс ПРО» (БТП + Школа) Евгений Бартов
  • 4. ИЗГНАННЫЕ ФОРМАТЫ • Конкурсы • Тренинги • Тематические экзамены
  • 5. ОПЕРАЦИИ • Составление глоссария • Перевод с языка • Перевод на язык • Редактура перевода
  • 6. ТЕМАТИКИ • Телекоммуникации • Информационная безопасность • Устройство автомобиля и трактора • Реклама • Договорное и торговое право • Ювелирное дело • Разработка месторождений нефти • … продолжение следует…
  • 7. УЧАСТНИКИ • Студенты: – изучают теорию; – делают задания. • Эксперты: – утверждают учебную литературу; – утверждают переход студента на следующее задание. • Координатор: – организует входное тестирование студентов; – организует поиск и тестирование экспертов и инструкторов. • Инструкторы: – проверяют входные тесты студентов; – разрабатывают курсы; – составляют учебные планы; – анализируют задания студентов; – дают рекомендации по доработке.
  • 9. НИКАКИХ «ПРАВИЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ» • Готовые решения — медвежья услуга будущему переводчику. • Переводчик должен уметь «выгрызать» информацию из интернета самостоятельно. • Инструктор лишь направляет поиски переводчика в нужном направлении.
  • 10. НИКАКИХ ГРУПП • Обучение группами — нерезультативно, т.к. у каждого студента: – свои приоритеты; – свои способности к обучению; – свои индивидуальные ошибки; – свои пожелания к учебному плану.
  • 11. НИКАКИХ ЧУДО-ТРЕНИНГОВ • Даже неделя тренингов с «супергуру» без последующей практики не перерастет в активный навык. • В процессе перевода намного больше подводных камней, чем можно обнаружить на любом «волшебном» тренинге. • Краткосрочно можно напрячься, «вылизать» перевод и обмануть «гуру». Обманывать инструктора полгода существенно сложнее.
  • 12. НИКАКИХ ПУСТЯКОВЫХ ОШИБОК • У переводчика вырабатывается понимание финального качества. • У переводчика вырабатываются навыки получения перевода финального качества. • Переводчику нравится, что он делает не поделку, а реальный переводческий продукт.
  • 13. НИКАКИХ АВТОСАМОПРОВЕРОК • Автотесты дороги и неполноценны. • Ложное чувство готовности к «боевым» проектам. • Не отлавливается большинство ошибок по невнимательности. • Не появляется критического мышления.
  • 14. 2 ЗАДАЧИ: • Исполнителей нужно готовить как для себя. • Пусть лучше придеремся к качеству мы, чем клиент.
  • 15. ТИПЫ СТУДЕНТОВ • «Вчерашние» выпускники вузов, которым БП отказали в сотрудничестве. • Штатные переводчики отделов переводов (БП и крупных компаний). • Фрилансеры со своей клиентской базой, расширяющие перечень тематик специализации.
  • 16. ВОПРОСЫ? Пишите письма на school@tran.su Facebook: https://fb.com/groups/TT.school/ VKontakte: https://vk.com/tt.school