O slideshow foi denunciado.
Utilizamos seu perfil e dados de atividades no LinkedIn para personalizar e exibir anúncios mais relevantes. Altere suas preferências de anúncios quando desejar.

Diaporama 2012 Musique polychorale

68 visualizações

Publicada em

Diaporama du Spectaclde l'Ensemble Variations sur le thème de la Musique Renaissance et Baroque polychorale (4-12 voix) du temps de la passion

Publicada em: Arte e fotografia
  • Seja o primeiro a comentar

  • Seja a primeira pessoa a gostar disto

Diaporama 2012 Musique polychorale

  1. 1. Concert Spirituel Eglise St François de Sales, Grenoble Mardi 12 Juin à 20h30 Eglise de Saint Ismier Mardi 26 Juin à 20h30 Ensemble Variations Direction Bruno Cornec « Musique Renaissance et  Baroque polychorale (4-12 voix) du  temps de la passion » Oeuvres de Victoria, Gallus, Gabrieli, Hassler, Lotti, Scarlatti Libre Participation
  2. 2. Resonet in Laudibus à 5 voix – Orlando di Lasso (Roland de Lassus 1532-1594) Clocheton de l'Abbaye de Valmagne à
  3. 3. Resonet in laudibus cum iocundis plausibus Syon cum fidelibus : Apparuit, quem genuit Maria. Sunt impleta, quae predixit Gabriel. Eja, eja. Virgo deum genuit quod divina voluit clementia. Que Sion résonne dans les louanges, avec de joyeuses acclamations des fidèles : Il est apparu, celui qui est né de Marie. Elles sont accomplies les prédictions de Gabriel. Joie, Joie. La Vierge a engendré un Dieu qui veut une clémence divine. Cloche de la Tour de la Cathédrale Saint Nicolas de Prague,
  4. 4. Hodie apparuit in Israel : per Mariam virginem est natus rex. Aujourd'hui, il est apparu en Israel : Un roi est né de la Vierge Marie. Nativité de la Cathédrale de la Seu d'Urgell, Espagne
  5. 5. Magnum nomen Domini Emmanuel Quod annuntiatum est per Gabriel Eja, eja, Virgo Deum genuit Quod divina voluit clementia. Grand est le nom du Seigneur, l'Emmanuel Qui a été annoncé par Gabriel. Joie, Joie. La Vierge a engendré un Dieu Qui veut une clémence divine. Campanile de la Cathédrale Santa Maria
  6. 6. Jod – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Jeudi Saint à 6 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611) Plafond du Panthéon à Rome, Italie
  7. 7. IOD. Manum suam misit hostis Ad omnia desiderabilia ejus, Quia vidit gentes ingressas Sanctuarium suum, De quibus præceperas Ne intrarent in ecclesiam tuam. IOD. L'ennemi a mis sa main Sur tous les trésors de Jérusalem On a même vu ces païens envahir Son sanctuaire, Ceux à qui il était interdit De rentrer dans ton église Portail de l'Eglise Notre- Dame du Fort d'Etampes, France
  8. 8. CAPH. Omnis populus ejus gemens, Et quærens panem; Dederunt pretiosa quæque Pro cibo Ad refocillandam animam. Vide, Domine, et considera Quoniam facta sum vilis! CAPH. Tout son peuple gémissant Et cherchant du pain  ; Ils ont donné leurs biens Pour de la nourriture Pour revivifier leurs forces Vois Seigneur, et considère Combien je suis désespéré ! Les disciples d'Emmaüs de Jean
  9. 9. Jerusalem, Convertere Ad Dominum Deum Tuum Jerusalem, Retourne Vers le Seigneur Ton Dieu Christ en majesté, mosaïque du Baptistère de l'église Santa Maria
  10. 10. Laudate Dominum à 8 voix – Hans Leo Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie
  11. 11. Laudate eum in virtutibus eius Laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius Laudate Dominum in sanctis eius Laudate eum in firmamento virtutis eius Louez-le pour ses actes puissants Louez-le selon l'étendue de sa grandeur Louez Dieu dans son temple sacré Louez-le au firmament de sa puissance Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie
  12. 12. Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie Laudate eum in sono tubae Laudate eum in psalterio et cithara Laudate eum in tympano et choro Laudate eum in cordis et organo Louez-le par le son du cor Louez-le sur le psaltérion et la cithare Louez-le par le tambourin et la danse Louez-le par les cordes et le chalumeau
  13. 13. Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie Laudate eum in cymbalis bene sonantibus Laudate eum in cymbalis iubilationis Omnis spiritus laudet Dominum. Louez-le par des cymbales bien sonores Louez-le par des cymbales bien réjouissantes Et que tout être vivant loue le Seigneur
  14. 14. Aleph – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Vendredi Saint à 6 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611) Dôme de l'Eglise Santa Maria del Fiore
  15. 15. ALEPH. Ego vir videns Paupertatem meam In virga Indignationis ejus. ALEPH. Voici l'homme qui A vu ma misère Sous la verge De sa colère Cathédrale St André de
  16. 16. ALEPH. Me minavit, et adduxit In tenebras, et non in lucem. ALEPH. Il m'a mené, et conduit Dans les ténèbres, et pas dans la lumière. Cathédrale St Pierre et St Paul de
  17. 17. Basilique St Pierre de Rome, Jerusalem, Jerusalem, convertere Ad Dominum Deum Tuum Jerusalem, Jerusalem, retourne Vers le Seigneur Ton Dieu
  18. 18. Pater Noster à 8 voix – Jacob Handl Gallus (1550-1591) Fresques de Michel-Ange, Chapelle Sixtine du
  19. 19. Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Notre Père, qui es aux cieux, Que Ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faire, sur la terre comme au ciel. Fresque de la création de l'homme de Michel-Ange, Chapelle Sixtine du Vatican à Rome, Italie
  20. 20. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem; Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour Et pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé Et ne nous soumets pas à la tentation Les disciples d'Emmaüs de Giovanni Bellini à Eglise San Salvador de Venise, Italie
  21. 21. Sed libera nos a malo. Amen. Mais délivre nous du mal Amen. Fresque d'Adam et Eve succombant au péché et chassés du Paradis de Michel-Ange,
  22. 22. Incipit – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Samedi Saint à 8 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611) Châpiteau de la Basilique de St Benoît
  23. 23. Incipit lamentatio Ieremiae prophetae Recordare, Domine, quid acciderit nobis; Intuere et respice opprobrium nostrum. Hæreditas nostra versa est ad alienos, Domus nostræ ad extraneos. Ainsi commence la lamentation du Prophète Jérémie Rappelle-Toi, Seigneur, ce qui nous a meurtri ; Considère et voit notre disgrâce ; Notre héritage a été confié à nos ennemis, Nos maisons, à des étrangers. Châpiteau de l'Eglise de St Michel
  24. 24. Pupilli facti sumus absque patre, Matres nostræ quasi viduæ. Aquam nostram pecunia bibimus; Ligna nostra pretio comparavimus. Cervicibus nostris minabamur, Lassis non dabatur requies. Nous avons été fait enfants sans père, Nos mères sont comme des veuves. Nous buvons notre eau contre de l'argent Notre bois, nous devons le payer Le joug est sur notre cou Il ne nous est pas donné de rester en paix. Châpiteau de la Basilique de
  25. 25. Jerusalem, convertere Ad Dominum Deum Tuum Jerusalem, retourne Vers le Seigneur Ton Dieu Châpiteaux de l'Eglise St Martin du Canigou France
  26. 26. Domine, non sum Dignus à 4 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611) Cloître de l'Abbaye de Nieul sur
  27. 27. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbum, et sanabitur anima mea Seigneur, je ne suis pas digne De Te recevoir sous mon toit. Mais dis seulement une parole, Et mon âme sera guérie. Vue sur St Nazaire les Eymes et le massif de
  28. 28. Vue d'orage sur la Cathédrale Saint Jean de Miserere mei, quoniam infirmus sum ; sana me, Domine, et sanabor. Aie pitié de moi, car je suis faible Guéris moi, Seigneur, et je serai guéri.
  29. 29. Plaudite omnis terra à 12 voix – Giovanni Palais des doges de Venise, Italie
  30. 30. Plaudite, psallite. Jubilate Deo omnis terra. Alleluja. Frappez dans vos mains, chantez des louanges, acclamez Dieu sur toute la terre. Alleluia. Cathédrale St Marc de Venise, Italie
  31. 31. Benedicant Dominum omnes gentes collaudantes eum. Alleluja. Que tous les peuples en louange bénissent le Seigneur. Alleluia. Tour de l'horloge, place St Marc à Venise, Italie
  32. 32. Car Dieu nous a accordé sa miséricorde. Alleluia. Quia fecit nobis cum Dominus misericordiam suam. Alleluja. Détail du Tympan de la Cathédrale St Marc de Venise, Italie
  33. 33. Lion ailé de la Cathédrale St Marc de Venise, Italie Et il a libéré le captif. Il est admirable et glorieux pour tous les siècles. Alleluia. Et captivam duxit captivitatem. Admirabilis et gloriosus in saecula. Alleluja.
  34. 34. Christ de Claus de Werve, poutre de gloire Crucifixus à 10 voix – Antonio Lotti (1667- 1740)
  35. 35. Crucifixion de Lippo di Benivieni au Museo dell'Opera di Santa Croce deFlorence, Italie Crucifixus etiam Pro nobis Sub Pontio Pilato, Passus, et Sepultus est. Crucifié Pour nous Sous Ponce Pilate, Il souffrit sa passion Et fut mis au tombeau.
  36. 36. Stabat Mater à 10 voix – Domenico Scarlatti (1685-1757) Descente de croix du Museo dell'Opera di Santa
  37. 37. Stabat Mater dolorosa Iuxta crucem lacrimosa Dum pendebat Filius. Elle se dressait la Mère de douleurs Pleurant près de la croix Pendant que son Fils y était suspendu Poutre de Gloire (Claus de Werve), Collégiale Saint- Hippolyte, Poligny, France
  38. 38. Cuius animam gementem Contristatam et dolentem Pertransivit gladius. O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater unigeniti! Quae moerebat et dolebat, Pia Mater, dum videbat Nati poenas incliti. Quis est homo qui non fleret, Christi Matrem si videret In tanto supplicio? Son âme gémissante, Attristée et douloureuse, Fut transpercée d’un glaive. Oh ! Combien elle fut triste et affligée Cette Mère bénie Génitrice du Fils unique ! Elle s’affligeait et souffrait, Cette Sainte Mère pendant qu'elle voyait Les peines de son auguste Enfant. Quel est l'homme qui ne pleurerait pas S'il voyait la Mère du Christ Dans un tel supplice ? La lamentation sur le corps du Christ (1460) de Jaume Huguet, Musée du Louvre, Paris
  39. 39. Qui ne pourrait, sans tristesse, Contempler la mère du Christ Souffrir avec son Fils ? Pour les péchés de ses frères, Elle vit Jésus subir les tourments Et la flagellation. Elle vit son doux Enfant Mourant abandonné, Lorsqu’il rendit l'esprit. Quis non posset contristari, Christi Matrem contemplari Dolentem cum Filio? Pro peccatis suae gentis Vidit Iesum in tormentis, Et flagellis subditum. Vidit suum dulcem natum Moriendo desolatum Dum emisit spiritum. Cathédrale St Etienne, Auxerre France Vitrail de le Collégiale Saint-Vincent de
  40. 40. Eja Mater, fons amoris Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum ut sibi complaceam. Voici la Mère, source d’amour, Laisse-moi ressentir ta douleur Fais que je pleure avec toi. Fais que mon cœur brûle, En aimant le Christ, Mon Dieu,pour lui plaire. Vierge de Domenico Ghirlandaio de l'église Santa Trinita
  41. 41. Sainte Mère, daigne marquer Les plaies du Crucifié Profondément en mon cœur. Sancta Mater, istud agas, Crucifixi fige plagas Cordi meo valide. Tui nati vulnerati, Tam dignati pro me pati, Poenas mecum divide. De ton Enfant blessé Qui a si dignement souffert pour moi Partage avec moi les épreuves. La déploration sur le Christ mort, Andrea di Bartolo
  42. 42. Fac me vere tecum flere, Crucifixo condolere, Donec ego vixero. Fais que je pleure avec toi en toute vérité ; Que je souffre avec le Crucifié Aussi longtemps que je vivrai. Pieta de Michel-Ange à Saint Pierre de
  43. 43. Juxta crucem tecum stare, Et me tecum sociare In planctu desidero. Virgo virginum praeclara, Mihi jam non sis amara Fac me tecum plangere. Fac, ut portem Christi mortem Passionis fac consortem, Et plagas recolere. Fac me plagis vulnerari, Crucem hac inebriari, Ob amorem Filii. Me tenir avec toi auprès de la Croix Et me jjoindre à toi librement Dans les pleurs, est ce que je désire. Vierge la plus pure des vierges, Ne sois pas sévère envers moi, Fais que je pleure avec toi. Fais que je porte la mort du Christ ; Fais que je partage sa Passion Et me souvienne de ses plaies. Fais miennes ses blessures Que je sois enivré de sa Croix Pour l'amour de votre Fils. La crucifixion au Musée du Louvre,
  44. 44. Vierge de Sebastiano Mainardi (Ghirlandaio) au Palazzo Qu’enflammé et ardent Par toi, Vierge, je sois défendu Au jour du jugement. Fais que je sois sauvé par la Croix, Que la mort du Christ me prémunisse, Et que sa grâce soit mon réconfort. Et lorsque mon corps mourra. Inflammatus et accensus Per te, Virgo, sim defensus In die judicii. Fac me cruce custodiri Morte Christi praemuniri Confoveri gratia Quando corpus morietur,
  45. 45. Fac, ut animae donetur Paradisi gloria. Fais que soit donnée à mon âme La gloire du paradis. Le Paradis, Détail du Tympan de le Collégiale Saint-
  46. 46. Amen Cathédrale St Pierre et St Paul de Troyes,
  47. 47. Ségolène Cornec Soprano & Vidéoprojection Joël Pommier Baryton Philippe Thomas Ténor Gérard Poussin Ténor Bruno Cornec Animation & Photos Claude Esmenjaud Basse Ensemble Variations Contact : variations@musique-ancienne.org Eliane Esmenjaud Alto Pierre-Yves Bonnet Alto Odile Thomas Soprano Michèle Camand Alto Bénédicte Du Chaffaut Soprano Béatrice Cornec Soprano & Logistique « La passion du Christ dans la musique polychorale Renaissance et Baroque » Marie-Pierre Brière Alto Vitrail de le Collégiale Saint- Vincent de Berne, Suisse
  48. 48. Salve Regina à 8 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611) Vierge à l'Enfant de l'Eglise de Brière-
  49. 49. Salve, Regina, Mater misericordiae, Salut, ô Reine, Mère de Miséricorde, Détail de l'Autel de l'Eglise de la
  50. 50. Vita, dulcedo, Et spes nostra, salve. Notre vie, notre douceur, Et notre espérance, salut. Détail de la Vierge à l'Enfant au Palazzo Vecchio de Florence, Italie
  51. 51. Ad te clamamus exsules filii Evae, Vers Toi nous crions, exilés, fils d'Eve. Détail de la Vierge entourée d'anges du Maître de Burgo de Osma au Muséee du Louvre de Paris, France
  52. 52. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Vers Toi nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes. Détail de la descente de Croix à l'ancienne cathédrale de Sisteron, France
  53. 53. Eia, ergo, advocata nostra, Illos tuos misericordes oculos Ad nos converte; De grâce donc, ô notre Avocate, Tourne vers nous Tes regards miséricordieux. Détail de la Vierge à l'Enfant de Raffaelo Santi (Raphaël) au Musée
  54. 54. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exsilium ostende. Et, Jésus, le fruit béni de tes entrailles, Montre-le nous après cet exil Vierge à l'Enfant à la Basilique St Victor de Marseille, France
  55. 55. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Ô clémente, Ô miséricordieuse, Ô douce Vierge Marie. Vierge à l'Enfant de Sandro Botticelli au Musée
  56. 56. Ségolène Cornec Soprano & Vidéoprojection Joël Pommier Baryton Philippe Thomas Ténor Gérard Poussin Ténor Bruno Cornec Animation & Photos Claude Esmenjaud Basse Ensemble Variations Contact : variations@musique-ancienne.org Eliane Esmenjaud Alto Pierre-Yves Bonnet Alto Odile Thomas Soprano Michèle Camand Alto Bénédicte Du Chaffaut Soprano Béatrice Cornec Soprano & Logistique « La passion du Christ dans la musique polychorale Renaissance et Baroque » Marie-Pierre Brière Alto Vitrail de le Collégiale Saint- Vincent de Berne, Suisse

×