Sátira política: Los Borbones en pelota. Visión general
1. Eleuterio J. Saura. Obra bajo Licencia CC-BY-NC-SA http://creativecommons.org/licenses/by
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
Un catálogo de la bibli
biblioteca del Instituto Cervantes en Nueva York registra
York,
la existencia en la Biblioteca Nacional de Madrid d del libro titulado Los
Borbones en pelota y firmado por “SEM”. Este era el seudónimo empleado
por los hermanos Bécquer, colaboradores asiduos del diario satírico “Gil-Blas”
écquer,
(http://es.wikipedia.org/wiki/Gil_Blas_(revista) Se trata de una obra desconocida
http://es.wikipedia.org/wiki/Gil_Blas_(revista).
hasta 1989 que fue realizada entre 1868 y 1869 e incluye 89 ac cluye acuarelas
atribuidas a Valeriano Bécquer (aunque otros las creen obra del pintor liberal
o
Francisco Ortego) y el guión y las letrillas a su hermano Gustavo Adolfo.
cisco
No fueron publicadas hasta 1991 con estudios de Robert Pageard, Lee
Fontanella y Mª Dolores Cabra Loredo. Recientemente se ha regalado un
ejemplar al Rey Juan Carlos I.
lar
Los Bécquer afilan pluma y pinceles para ejercer de periodistas lúcidos e
inteligentes y hacer una feroz sátira de Isabel II, su “corte de los milagros” y
los políticos de la ép época. También abunda en letras y dibujos el
anticlericalismo que se iba extendiendo entre la sociedad española.
ue
Este hallazgo supone una visi desconocida del poeta romántico pero por lo
visión ántico pero,
visto, las estrecheces de la vida de artista le empujaron a ganarse la vida
del
también con este tipo de publicaciones. Aunque las colaboraciones de Bécquer
én
junto a su hermano Valeriano bajo el seud
seudónimo “Sem” en el peri
periódico satírico
“Gil-Blas”, fueron habituales al amparo de la libertad de prensa de la época del
bituales
Sexenio Revolucionario, es posible que este libro de 89 acuarelas de Valeriano
enio 89
y letrillas de Gustavo Adolfo, circulara de form privada por un mercado “menos
forma ivada
oficial”.
Aunque las más conocidas son 8 acuarelas de tono procaz y pornográfico que
aluden a la presunta homosexualidad de Francisco de Asís y envuelven a
Isabel II en orgías en las que hasta el clero participa, un repaso al resto de los
dibujos muestra una ácida crítica del sistema político isabelino en los últimos
ida
años del reinado de Isabel II y los primeros del Sexenio Revolucionario, por la
que desfilan monarcas, ejército, clero y partidos p
políticos.
Podemos encontrar más información en “Gnomo”, Boletín de estudios
ín
becquerianos de la Biblioteca Cervantes Virtual artículo de Mª Dolores Cabra
Virtual: ículo
“La orquesta de Sem” (pag11
(pag11-34) http://bit.ly/WFctdc
Y en esta reseña de Castro Lombilla: http://bit.ly/WFcLRr
ña
>ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϭ
2. Para que se puedan apreciar mejor todos los detalles de las acuarelas y ganar
espacio, he transcrito todas las letrillas que figuraban en la edición original bajo
cada dibujo. Esta es una muestra una de ellas tal como figuraba:
ŝƌŵĂ
EKd ͗ ĂƐ ĂĐƵĂƌĞůĂƐ ƋƵĞ ĂƉĂƌĞĐĞŶ
ƐŝŶ ůĞƚƌŝůůĂ Ž ĚĞƐĐƌŝƉĐŝſŶ͕ ƚĂŵƉŽĐŽ
ůĂ ƚĞŶşĂŶ ĞŶ ůĂ ŽďƌĂ ŽƌŝŐŝŶĂů͘
Aunque no figuran apenas nombres propios, al final, tras la última
acuarela, podrás encontrar un cuadro resumen con los principales
protagonistas con su nombre propio para una mejor comprensión de los dibujos
y letrillas. Empezamos con la portada
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯ
3. il Papa ricorta il capelo, scattima in lutto; gli donaro de Spagna per Roma e perdutto.
¿No es lástima que una niña como ésta, que se encuentra bien en su casa, vaya a
buscar los deshechos de las ajenas?
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯ
4. Los polichinelas del clero
Los ejercicios del chal / de la inocente Isabel /convierten el redondel / en un
hermoso rosal
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϰ
5. Oh viejo que estás jodiendo, al infierno vas cayendo
La huída a Pau: Arrea Paco querido, que aquí nos han conocido
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϱ
6. La unidad militar: Ahora que ha conseguido el primer puesto es cuando se
acuerda de enseñarles la disciplina
Sentada está en su poltrona, con cetro, chulo y corona.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϲ
8. Ya se fue la nube
Inconvenientes de hacer un inventario sin encerrar antes estas buenas alhajas
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϴ
10. En el Congreso. España: aquí están todos, los reconozco: al los republicanos
en el ruido que meten, a los neos en las uñas y a los monárquicos en la panza!
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϭϬ
11. Recuerdos del Carnaval.
- Precisamente quería una pastora como tú, gordita.
- Te advierto que necesito un cordero cada noche.
- ¡Ah tragona, por eso te has quedado sin rebaño!
Real taller de construcción de príncipes. Se admiten operarios.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϭϭ
13. España, ¡Mucho ojo! Porque he notado / Que en la última votación, /que para
un buen diputado/ hay cinco o seis de cartón
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϭϯ
14. El carnaval en París. Gran quadrille.
A tanta tribulación / como nos dieron y dan / la mejor contestación / será bailar
un can-can
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϭϰ
20. 37. Excelente pastelero fue el célebre Juan Plumero
Pío nono agradecido/ a los dones de Isabel, / la da bula singularis / para que
pueda joder.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϮϬ
22. 41. “No hay plazo que no se cumpla” o “El convidado rojo”
42. Cuando vea así a los reyes / vagar por la Europa entera, / abrazaré a mi
casero / y tomo una borrachera
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϮϮ
23. Il est trés content de soi / il fait les premiers pas / pour se faire des
danseurs…roi
. …Y su Santidad envió a la casta Isabel la rosa de oro, símbolo de pureza
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϯ
24. Los leales y los lelos
Iururac bac
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϰ
25. 47. En aquel tiempo adquirió el jardín zoológico de París; 1 canis vulpes, 2
equus asinus, 3 lechuzas harfango, 4 strutio y 5 capra ibex
48. Y aquel pacientísimo cordero, callaba y sostenía el candelero
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϱ
26. 49. Reposándose de las fatigas del gobierno
Gran circo español: cuidadito con los pies / no vayas a resbalar / que si llegas a
caer / te van a tratar muy mal
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϲ
27. ¡Ay Paquita! la verás, pero no la catarás
Entren todos y verán / la célebre niña gorda / que pesa quinientos quilos / sin el
cetro ni corona
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϳ
28. ¡Carlos, Carlos yo lo espero / de tu hidalgo corazón / mételo sin dilación / que
ya por joder me muero!
Mira, oh Regina, a la tua porta / questo misero padre Clarete / a pietá di lei ti
muova / perche es degno, perche es degno di pietá
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϴ
29. Sin decir una noche “¡Allá va eso!” / entró don Sebastián y …olía a queso!
Senado,4 de mayo de 1.86: ¿Qué cosas no se dirían / el de Reus y el de
Valencia / cuando, si aquí las dijese / faltaría a la decencia?
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ Ϯϵ
30. Entretanto el camastrón / estaba cogido el violón
Como justa recompensa / el gabinete anterior / dio libertad a la prensa /
quitándola al escritor
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϬ
31. Dice papá: “¿Hereditaria? - ¡Qué mono! - ¿A ver? - ¡Lá! – ¡Te veo! - ¡No me
gusta!
Escenas contemporáneas: Menéate cuerpo bueno,/ menéate resalada / y te
fundaré un convento / donde se adoren tus llagas
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϭ
32. ƐĐĞŶĂ ĂůĞŐƌĞ LJ ůŝŐĞƌĂ ĞƐƉƵĠƐ ĚĞů ŝƌŝĞůĞŝƐŽŶ ŝĐĞ Ğů WĂĚƌĞ͗ ͋ZĞƚĞďŝĠŶ͊ z ĚŝĐĞ Ğů ƉƵĞďůŽ ƉĂĐŝĞŶƚĞ
ĞŶƚƌĞ ŐĞŶƚĞƐ ĚĞ ƚĂůĞŶƚŽ LJ ůĂ ĐĞŶĂ ĐŽŶƐĂďŝĚĂ LJ ůĂ DĂĚƌĞ ͋sŝǀĂ ůĂ ŐƵĂƐĂ͊ ŵŝƌĂŶĚŽ Ă ůĂ ĚĞ ůĂƐ ůůĂŐĂƐ͕
ĐŽŶ ŐƌĂŶ ĂĐŽŵƉĂŹĂŵŝĞŶƚŽ ĞƐƚĂƐ ďŽůĞƌĂƐ ĚĂŶ ǀŝĚĂ ŝĐĞ Ğů ŵƷƐŝĐŽ͗ ͋^ĂƌĂƐĂ͊ ůŽƐ ŵŝůĂŐƌŽƐ ƋƵĞ ƚƵ ŚĂŐĂƐ
ĚĞ ŵƷƐŝĐĂ ƌĂƚŽŶĞƌĂ LJ ĂLJƵĚĂŶ ůĂ ĚŝŐĞƐƚŝſŶ LJ Ğů ĐŽƌŽ͗ ͋sĂLJĂ ƵŶ ĞůĠŶ͊ ŵĞ ůŽƐ ĐůĂǀĞŶ ĞŶ ůĂ ĨƌĞŶƚĞ
Vuestra noble faz empaña / el nublo del deshonor / desfaced pronto esa niebla
/ cortaos los cuernos Señor: / que el mundo entero os señala, / la Europa os
llama cabrón, / y cabrón repite el eco / en todo el pueblo español
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϮ
33. Camino de Roma: Con la bolsa bien repleta / me hago en todos la puñeta
Olé
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϯ
34. Escenas íntimas. - Ella: ¡Ya está la caja vacía! - El: Yo le echaré más polvos, vida mía
España: “Y os quejaréis después si os echo abajo, / cuando no valéis todos ni
un carajo”
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϰ
35. Rivero y Nocedal, tal para cual
¡Gran apoteosis final! / Bombo y bengalas muy bien / pero los actores, mal.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϱ
36. ¿Quién quiere sebo?
Un zuavo pontificio enseñando a Isabel el ejercicio
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϲ
37. ¿Qué eche una vaina más, que importa al mundo?
¡Singularis natura! Queda, aunque joda mucho, siempre pura
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϳ
38. Primer año de noviciado
Fue su último sostén
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϴ
39. Los predicadores de la mansedumbre evangélica
No seas libidinosa y tapa, tapa la cosa
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϯϵ
40. Arreglando sus cuentas con el intendente
Crucificaron a su maestro
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϰϬ
41. Isabel: “Espérate a que acabe mi intendente”
Paquita: “Aguardemos la vez, como en la fuente”
Por probar de todo... de tirarse a un pollino encontró modo.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϰϭ
42. ¡A Vico!
Verdadera imagen del Reverendo Padre
Clarete, repartidor de alfalfa espiritual para los ¡Ojo a la mina!
borregos de Cristo.
ŽƐ ŽƌďŽŶĞƐ ĞŶ ƉĞůŽƚĂ͗ hŶĂ ǀŝƐŝſŶ ŐĞŶĞƌĂů ůĞƵƚĞƌŝŽ :͘ ^ĂƵƌĂ Ͳ ϰϮ