Vicente Huidobro fue un poeta chileno del siglo XX que fue pionero del movimiento de vanguardia en América Latina. Publicó varias obras experimentales y de libertad formal en París y Madrid en las décadas de 1910 y 1920. Su obra más importante fue Altazor, publicada en 1931. El documento incluye biografía, contenido y extractos de varios poemas de Huidobro, así como dos manifiestos sobre su movimiento poético.
2. Biografía
VICENTE HUIDOBRO
(Santiago de Chile, 1893-Cartagena, Chile, 1948) Poeta
chileno. Fue uno de los impulsores de la poesía de
vanguardia en América Latina. En 1914 se declaró fundador
del creacionismo en el manifiesto Non serviam, que
proclamaba la necesidad de superar las formas tradicionales
de expresión. En 1916 se instaló en París, donde publicó
Horizonte cuadrado (1917), Torre Eiffel (1917) y Hallalli
(1918), todas en francés. En Madrid participó en la creación
del ultraísmo y publicó Ecuatorial (1918) y Poemas árticos
(1918), obras de una absoluta libertad formal. Tras su
regreso a Chile, fue candidato a la presidencia de la
República en 1925. A esa época pertenecen Estaciones
escogidas (1921), Otoño regular (1929) y Altazor (1931),
su obra más importante.
4. POEMAS
Arte poética
El espejo de agua
Contacto externo
Noche
Paquebot
Sombra
Horas
Allá me esperan hasta mañana
18
30
Canción nueva
5. Arte poética
Que el verso sea como una llave
que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
cuanto miren los ojos creado sea,
y el alma del oyente quede temblando.
Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra; el
adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
como recuerdo en los museos;
mas no por eso tenemos menos fuerza:
el vigor verdadero
reside en la cabeza.
Por qué cantáis la rosa, ¡oh, Poetas!
Hacedla florecer en el poema.
Sólo para vosotros
viven todas las cosas bajo el Sol. El poeta es
un pequeño Dios.
6. El espejo de agua
Mi espejo, corriente por las noches,
se hace arroyo y se aleja de mi cuarto.
Mi espejo, más profundo que el orbe
donde todos los cisnes se ahogaron.
Es un estanque verde en la muralla
y en medio duerme tu desnudez anclada.
Sobre sus olas, bajo cielos sonámbulos,
mis ensueños se alejan como barcos.
De pie en la popa siempre me veréis cantando.
Una rosa secreta se hincha en mi pecho
y un ruiseñor ebrio aletea en mi dedo.
7. Noche
Sobre la nieve se oye resbalar la noche
La canción caía de los árboles
Y tras la niebla daban voces
De una mirada encendí mi cigarro
Cada vez que abro los labios
Inundo de nubes el vacío
En el puerto
Los mástiles están llenos de nidos
Y el viento
gime entre las alas de los pájaros
LAS OLAS MECEN EL NAVÍO MUERTO
Yo en la orilla silbando
Miro la estrella que humea entre mis dedos
8. Paquebot
He visto una mujer hermosa
Sobre el mar del Norte
Todas las aguas eran su cabellera
Y en su mirada vuelta hacia las playas
Un pájaro silbaba
Las olas truenan tan roncas
Que mis cabellos han caído
Recostada sobre la lejanía
Su vientre y su pecho no latían
Sin embargo sus lágrimas vivían
Inclinado sobre mis días
Bajo tres soles
Miraba allá lejos
El paquebot errante que cortó en dos el horizonte
9. Contacto externo
Mis ojos de plaza pública
Mis ojos de silencio y de desierto
El dulce tumulto interno
La soledad que se despierta
Cuando el perfume se separa de las flores y
emprende el viaje
Y el río del alma largo largo
Que no dice más ni tiempo ni espacio
Un día vendrá ha venido ya
La selva forma una sustancia prodigiosa
La luna tose
El mar desciende de su coche
Un jour viendra est déjà venu
Y Yo no digo más ni primavera ni invierno
Hay que saltar del corazón al mundo
Hay que construir un poco de infinito para el hombre
De Ver y palpar, 1941
10. SOMBRA
La sombra es un pedazo que se aleja
Camino de otras playas
En mi memoria un ruiseñor se queja
Ruiseñor de las batallas
Que canta sobre todas las balas
HASTA CUANDO SANGRARÁN LA VIDA
La misma luna herida
No tiene sino una ala
El corazón hizo su nido
En medio del vacío
Sin embargo
Al borde del mundo florecen las encinas
Y LA PRIMAVERA VIENE SOBRE LAS GOLONDRINAS
De Poemas árticos, 1918
11. CANCIÓN NUEVA
Dentro del horizonte
ALGUIEN CANTABA
Su voz
No es conocida
DE DÓNDE VIENE
Entre las ramas
No se ve a nadie
Hasta la luna era una oreja
Y no se oye
ningún ruido
Sin embargo
una estrella desclavada
Ha caído en el estanque
EL HORIZONTE
SE HA CERRADO
Y no hay salida
De Horizon Carré, 1917
Traducción de José Zañartu
12. 18
Heme aquí al borde del espacio y lejos de las
circunstancias
Me voy tiernamente como una luz
Hacia el camino de las apariencias
Volveré a sentarme en las rodillas de mi padre
Una hermosa primavera refrescada por el abanico de las
alas
Cuando los peces deshacen la cortina del mar
Y el vacío se hincha por una mirada posible
Volveré sobre las aguas del cielo
Me gusta viajar como el barco del ojo
Que va y viene en cada parpadeo
He tocado ya seis veces el umbral
Del infinito que encierra el viento
Nada en la vida
Salvo un grito de antesala
Nerviosas oceánicas qué desgracia nos persigue
En la urna de las flores impacientes
Se encuentran las emociones en ritmo definido
De Tout- à- coup, 1925
Traducción de José Zañartu
13. 30
Señora hay demasiados pájaros
En vuestro piano
Que atrae el otoño sobre una selva
Espesa de nervios palpitantes y libélulas
Los árboles en arpegios insospechados
A veces pierden la orientación del globo
Señora lo soporto todo. Sin cloroformo
Desciendo al fondo del alba
El ruiseñor rey de setiembre me informa
Que la noche se deja caer entre la lluvia
Burlando la vigilancia de vuestras miradas
Y que una voz canta lejos de la vida
Para sostener el espacio desclavado
El espacio tan lleno de estrellas que se va a caer
Señora a las diez huele a tabaco de artista
Amáis el nadir a cuerpo de pájaro
Sois un fenómeno ligero
Me voy solitario hacia el ocaso de los turistas
Es mucho más bello
De Tout-á-coup, 1925
14. HORAS
El villorio
Un tren detenido sobre el llano
En cada charco
duermen estrellas sordas
Y el agua tiembla
Cortinaje al viento
La noche cuelga en la arboleda
En el campanario florecido
Una gotera viva
Desangra las estrellas
De cuando en cuando
Las horas maduras
Caen sobre la vida.
15. ALLA ME ESPERAN
HASTA MANANA
Buen viaje
Un poco más lejos
Termina la Tierra
Pasan los ríos bajo las barcas
La vida ha de pasar
17. La Poesía
(Fragmento de una conferencia leída en el Ateneo de Madrid, el año
1921 ).
Aparte de la significación gramatical del lenguaje, hay otra, una
significación mágica, que es la única que nos interesa. Uno es el
lenguaje objetivo que sirve para nombrar las cosas del mundo sin
sacarlas fuera de su calidad de inventario; el otro rompe esa norma
convencional y en él las palabras pierden su representación estricta
para adquirir otra más profunda y como rodeada de un aura luminosa
que debe elevar al lector del plano habitual y envolverlo en una
atmósfera encantada.
En todas las cosas hay una palabra interna, una palabra latente y
que está debajo de la palabra que las designa. Esa es la palabra que
debe descubrir el poeta.
La poesía es el vocablo virgen de todo prejuicio; el verbo creado y
creador, la palabra recién nacida. Ella se desarrolla en el alba primera
del mundo. Su precisión no consiste en denominar las cosas, sino en
no alejarse del alba.
Su vocabulario es infinito porque ella no cree en la certeza de todas
sus posibles combinaciones. Y su rol es convertir las probabilidades en
certeza. Su valor está marcado por la distancia que va de lo que
vemos a lo que imaginamos. Para ella no hay pasado ni futuro.
18. El poeta crea fuera del mundo que existe el que debiera existir. Yo
tengo derecho a querer ver una flor que anda o un rebaño de
ovejas atravesando el arco iris, y el que quiera negarme este
derecho o limitar el campo de mis visiones debe ser considerado
un simple inepto.
El poeta hace cambiar de vida a las cosas de la Naturaleza, saca
con su red todo aquello que se mueve en el caos de lo innombrado,
tiende hilos eléctricos entre las palabras y alumbra de repente
rincones desconocidos, y todo ese mundo estalla en fantasmas
inesperados.
El valor del lenguaje de la poesía está en razón directa de su
alejamiento del lenguaje que se habla. Esto es lo que el vulgo no
puede comprender porque no quiere aceptar que el poeta trate de
expresar sólo lo inexpresable. Lo otro queda para los vecinos de la
ciudad. El lector corriente no se da cuenta de que el mundo rebasa
fuera del valor de las palabras, que queda siempre un más allá de
la vista humana, un campo inmenso lejos de las fórmulas del
tráfico diario.
19. NON SERVIAM (fragmento)
Y he aquí que una buena mañana, después de una noche de
preciosos sueños y delicadas pesadillas, el poeta se levanta y
grita a la madre Natura: Non serviam.
Con toda la fuerza de sus pulmones, un eco traductor y
optimista repite en las lejanías:«No te serviré».
La madre Natura iba ya a fulminar al joven poeta rebelde,
cuando éste, quitándose el sombrero y haciendo un gracioso
gesto, exclamó: «Eres una viejecita encantadora».
Ese non serviam quedó grabado en una mañana de la
historia del mundo. No era un grito caprichoso, no era un
acto de rebeldía superficial. Era el resultado de toda una
evolución, la suma de múltiples experiencias.
El poeta, en plena conciencia de su pasado y de su futuro,
lanzaba al mundo la declaración de su independencia frente
a la Naturaleza.
Ya no quiere servirla más en calidad de esclavo.
20. El poeta dice a sus hermanos: «Hasta ahora no hemos hecho
otra cosa que imitar al mundo en sus aspectos, no hemos
creado nada. ¿Qué ha salido de nosotros que no estuviera
antes parado ante nosotros, rodeando nuestros ojos,
desafiando nuestros pies o nuestras manos?
»Hemos cantado a la Naturaleza (cosa que a ella bien poco le
importa). Nunca hemos creado realidades propias, como ella lo
hace o lo hizo en tiempos pasados, cuando era joven y llena de
impulsos creadores.
»Hemos aceptado, sin mayor reflexión, el hecho de que no
puede haber otras realidades que las que nos rodean, y no
hemos pensado que nosotros también podemos crear
realidades en un mundo nuestro, en un mundo que espera su
fauna y su flora propias. Flora y fauna que sólo el poeta puede
crear, por ese don especial que le dio la misma madre
Naturaleza a él y únicamente a él».
Non serviam. No he de ser tu esclavo, madre Natura; seré tu
amo. Te servirás de mí; está bien. No quiero y no puedo
evitarlo; pero yo también me serviré de ti. Yo tendré mis
árboles que no serán como los tuyos, tendré mis montañas,
tendré mis ríos y mis mares, tendré mi cielo y mis estrellas.
22. La capilla aldeana
Ave
canta
suave
que tu canto encanta
sobre el campo inerte
sones
vierte
y ora-
ciones
llora.
Desde
la cruz santa
el triunfo del sol canta
y bajo el palio azul del cielo
deshoja tus cantares sobre el suelo.
Une tus notas a las de la campana
Que ya se despereza ebria de mañana
Evangelizando la gran quietud aldeana.
Es un amanecer que en una bondad brilla
La capilla está ante la paz de la montaña
Cómo una limosnera está ante una capilla.
Se esparce en el paisaje el aire de una extraña
Santidad, algo bíblico, algo de piel de oveja
Algo como un roció lleno de bendiciones
Cual si el campo rezara una idílica queja
Llena de sus caricias y de sus emociones.
La capilla es como una vieja acurrucada
Y al pie de la montaña parece un cuento de hada...
23. PAISAJE
AL ATARDECER NOS PASEAREMOS POR RUTAS PARALELAS
EL ARBOL
ERA
MAS
ALTO
QUE LA
MONTAÑ
EL
PERO LA RIO
M O NTAÑA QUE
ERA TAN ANCHA CORRE
QU E E X CE DIA NO
LOS E X T R E M O S LLEVA
D E L A T I E R R A PECES
CUI DADO CON
JUGAR EN EL PASTO
RECIEN PINT A D O
UNA CANCIÓN CONDUCE A LAS OVEJAS HACIA EL APRISCO
24. Nipona
Ven
Flor rara
De aquel edén
Que llaman Yoshiwara.
Ven, muñequita japonesa
Que vagaremos juntos nuestro anhelo
Cabe el maravilloso estanque de turquesa
Bajo un cielo que extienda el palio de ónix de su velo.
Deja que bese
tu rostro oblicuo
Que se estremece
Por un inicuo
Brutal deseo
¡ Oh! Déjame así
Mientras te veo
Como un biscuit.
Son tus ojos dos gotas ovaladas y enervantes
Es tu rostro amarillo y algo marfileño
Y tienes los encantos lancinantes
De un ficticio y raro ensueño
Mira albas y olorosas
Sobre el plaqué
Las rosas
Té.