SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
Group 6
Edwin Firmansyah
Idah Caridah
Indah Mutian Hapsak
Rani Tanjung
Ristina
Santi Damayanti
Warnika
• What is equivalence exactly?
The dictionary defines equivalence as being the same, similar or
interchangeable with something else. In translation terms, equivalence is a
term used to refer to the nature and extent of the relationships between SL
and TL texts or smaller linguistic units.
• So, what is Pragmatic Equivalence?
When referring to implicatures and strategies of avoidance during the
translation process. Implicature is not about what is explicitly said but what is
implied. Therefore, the translator needs to work out implied meanings in
translation in order to get the ST message across. The role of the translator is to
recreate the author's intention in another culture in such a way that enables the
TC reader to understand it clearly.
Pragmatic Equivalence refers to words in both languages having the
same effect on the readers in both languages.
• While cohesion concerns the surface relations that organize and create a text,
coherence is the network of conceptual relations which underlie the surface
text as perceived by the language users.
• The mere presence of cohesive markers, such as linkers or lexical chains, is not
sufficient to create a coherent text.
Imagine we said:
(a) I’m terribly tired because (b) bananas are yellow.
(c) I’m very tired at the end of the week. (d) On Wednesday I usually see my
sister.
Or:
Although a conjunction such as because suggests a cause/effect relationship between
the two clauses or parts of the sentence, in fact it would be very difficult to find a
logical reason why (b) should cause (a).
And although week and Wednesday belong to the same lexical chain, it is hard to find
a connection between (c) and (d).
• Coherence is mostly receiver-centred. It depends on the ability of the
hearer/reader to interpret a stretch of language on the basis of his/her
expectations and experience of the world. Which, in their turn, are influenced by
the society he/she lives in.
For example, in order to attribute sense to a stretch like:
He looked like Frodo coming down the mountain. The hobbit was walking
slowly and singing to himself.
One has to know that “Frodo” and “the hobbit” are the same person, which
means that he/she must have read the novel Lord of the Rings, seen the movie
drawn from it, or at least heard about one of the two.
If a translation of the sentence were addressed to a public who is not likely to have
done any of the above mentioned things, the translator would probably have to
intervene and modify it, for instance in the following way:
He looked like Frodo the hobbit coming down the mountain. He was walking
slowly and singing to himself.
Thus coherence is not really a property of text but of the event/situation and of the
people and things involved in it.
• Implicature refers to what the speaker means or implies
rather than what s/he literally says.
• Implicature must not be confused with idiomatic meaning. Idiomatic meaning
is conventional and its interpretation depends on a good mastery of the
linguistic system rather than on interpretation. For instance in the following
exchange:
A. Shall we go for a walk?
B. Could I take a rain check on that?
The interpretation depends on knowing the meaning of the expression “take a rain
check” in American English, and will be “If you don’t mind, we’ll do it another
time”.
• Implied meaning which is not signalled conventionally derives from the
Cooperative Principle and its maxims of Quantity, Quality, Relevance and Manner:
Quantity
• Make your contribution as informative as is required
• Do not make it more informative than is required.
Quality
• Do not say what you believe is false.
• Do not say that for which you lack adequate evidence.
Relevance
• Make your contribution relevant to the current exchange.
Manner
• Avoid obscurity
• Avoid ambiguity
• Avoid prolixity
• Be orderly
Implicatures, then, are pragmatic inferences which allow us to understand a stretch
of language beyond its literal meaning by taking into account the Cooperative
Principle.
This complicates the task of a translator who might knowingly or unknowingly
eliminate certain possible interpretations of the original text.
Grice suggests a number of factors which can contribute to our success or failure to
interpret implicatures, and they are:
• the conventional meaning of the words and structures used (i.e. a mastery
of the language system), together with the identity of any references that may be
involved;
• the Co-operative Principle and its maxims;
• the context, linguistic or otherwise, of the utterance;
• other items of background knowledge; and
• the fact (or supposed fact) that all relevant items falling under the previous
headings are available to both participants and both participants know or
assume this to be the case.
1. The conventional meanings of words and structures and the identity of
references
• The meanings of words and structures
This point is quite obvious. If we do not know the meaning of the words
and structures used in the text, we cannot understand its implied
meanings.
• The ability to identify references
is essential for drawing inferences and maintaining the coherence of a text. The
mention of a type of food or of a fictional character, for instance, that is
unknown to the reader can disrupt the continuity of a text.
2. The Cooperative Principle and its maxims
According to Grice, the maxims of the Cooperative Principle are not arbitrary
but a feature of rational behaviour, although not all linguists agree with him
and consider the possibility that the Principle and its maxims are not
universal.
3. The context of the utterance
The context (participants and situation), co-text and linguistic conventions of a
community in which an utterance occurs determine the range of implicatures
that may be derived from it.
The meaning of a word or an utterance or a gesture does not hinge so much
upon a universal, abstract and fixed semantic system but it is strictly connected
with the context.
4. Other items of background knowledge
A text may confirm, contradict or extend what we know about the world, as
long as it relates to it in some way.
Whether a translator decides to explain a reference or not, or to recur to cultural
substitution, depends on how much he/she assumes the reader is familiar with
it and on his/her freedom of intervention.
5. The availability of all relevant items
In order to convey an intended meaning, the speaker / writer must assume that
the hearer / reader has access to all the necessary background and can work out
any intended implicatures.
Thank You, All!!

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Sense relations & Semantics
Sense relations & SemanticsSense relations & Semantics
Sense relations & SemanticsAfuza Shara
 
Problems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word levelProblems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word levelThanh Phan Trung
 
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality AssessmentCriticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessmentsafwan aziz
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translationDr. Shadia Banjar
 
Pragmatics - George Yule
Pragmatics - George YulePragmatics - George Yule
Pragmatics - George YuleAnthony Salinas
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation TypesElena Shapa
 
Reference, sense and referring expression
Reference, sense and referring expressionReference, sense and referring expression
Reference, sense and referring expressionFira Nursya`bani
 
Sense and reference
Sense and referenceSense and reference
Sense and referenceojenytan
 
Pragmatic Referece and Inference
Pragmatic Referece and InferencePragmatic Referece and Inference
Pragmatic Referece and InferenceFebri Shandy
 
Pragmatics presupposition and entailnment
Pragmatics presupposition and entailnmentPragmatics presupposition and entailnment
Pragmatics presupposition and entailnmentphannguyen161
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methodsAuver2012
 
Problems of Translation
Problems of TranslationProblems of Translation
Problems of Translationnirmeennimmu
 
Pragmatics: Deixis And Distance By Dr.Shadia.Pptx
Pragmatics:  Deixis And Distance By Dr.Shadia.PptxPragmatics:  Deixis And Distance By Dr.Shadia.Pptx
Pragmatics: Deixis And Distance By Dr.Shadia.PptxDr. Shadia Banjar
 
Pragmatics presentation
Pragmatics presentationPragmatics presentation
Pragmatics presentationTahira Rauf
 
Predicates in Semantic
Predicates in SemanticPredicates in Semantic
Predicates in SemanticDwi Susanti
 

Mais procurados (20)

Sense relations & Semantics
Sense relations & SemanticsSense relations & Semantics
Sense relations & Semantics
 
Problems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word levelProblems with non equivalence at word level
Problems with non equivalence at word level
 
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality AssessmentCriticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
Criticisms of Jullianne House's Model of Translation Quality Assessment
 
Reference and sense
Reference and senseReference and sense
Reference and sense
 
Theories and concepts about translation
Theories and concepts about translationTheories and concepts about translation
Theories and concepts about translation
 
Pragmatics - George Yule
Pragmatics - George YulePragmatics - George Yule
Pragmatics - George Yule
 
Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Reference, sense and referring expression
Reference, sense and referring expressionReference, sense and referring expression
Reference, sense and referring expression
 
Sense and reference
Sense and referenceSense and reference
Sense and reference
 
Pragmatic Referece and Inference
Pragmatic Referece and InferencePragmatic Referece and Inference
Pragmatic Referece and Inference
 
Implicature
ImplicatureImplicature
Implicature
 
Pragmatics presupposition and entailnment
Pragmatics presupposition and entailnmentPragmatics presupposition and entailnment
Pragmatics presupposition and entailnment
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Problems of Translation
Problems of TranslationProblems of Translation
Problems of Translation
 
The analysis of the text
The analysis of the textThe analysis of the text
The analysis of the text
 
Pragmatics: Deixis And Distance By Dr.Shadia.Pptx
Pragmatics:  Deixis And Distance By Dr.Shadia.PptxPragmatics:  Deixis And Distance By Dr.Shadia.Pptx
Pragmatics: Deixis And Distance By Dr.Shadia.Pptx
 
Pragmatics presentation
Pragmatics presentationPragmatics presentation
Pragmatics presentation
 
Predicates in Semantic
Predicates in SemanticPredicates in Semantic
Predicates in Semantic
 
Translation strategy
Translation strategyTranslation strategy
Translation strategy
 

Semelhante a Pragmatic Equivalence

Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysisfzoratti
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptYunitaAntasari1
 
Pragmatics presentainon ppt
Pragmatics presentainon pptPragmatics presentainon ppt
Pragmatics presentainon pptyasagarmian
 
20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysisshidiq
 
Pragmatic Equivalence In Translation
Pragmatic Equivalence In TranslationPragmatic Equivalence In Translation
Pragmatic Equivalence In TranslationDawn Robertson
 
Discourse and the sentence
Discourse and the sentenceDiscourse and the sentence
Discourse and the sentenceStudent
 
Discourse analysis-1225482185740463-9
Discourse analysis-1225482185740463-9Discourse analysis-1225482185740463-9
Discourse analysis-1225482185740463-9Victor Canoy
 
Ways of knowing language summary
Ways of knowing language  summaryWays of knowing language  summary
Ways of knowing language summaryteamhumanities
 
Reading on the light of writing rosananiz
Reading on the light of writing rosananizReading on the light of writing rosananiz
Reading on the light of writing rosananizRosana Niz
 
Nature of language
Nature of languageNature of language
Nature of languageVheyah Cohen
 
Reading on the light of writing.
Reading on the light of writing.Reading on the light of writing.
Reading on the light of writing.sabrinafidalgo
 
co text and context
 co text and context co text and context
co text and contextDebbyRizky2
 
Unit 7 - Deixis and Definiteness
Unit 7 - Deixis and DefinitenessUnit 7 - Deixis and Definiteness
Unit 7 - Deixis and DefinitenessAshwag Al Hamid
 

Semelhante a Pragmatic Equivalence (20)

Discourse analysis
Discourse analysisDiscourse analysis
Discourse analysis
 
literary Translation
literary Translationliterary Translation
literary Translation
 
PPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.pptPPT translation fixed.ppt
PPT translation fixed.ppt
 
6850021.ppt
6850021.ppt6850021.ppt
6850021.ppt
 
Pragmatics presentainon ppt
Pragmatics presentainon pptPragmatics presentainon ppt
Pragmatics presentainon ppt
 
20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis20196306 introduction-to-discourse-analysis
20196306 introduction-to-discourse-analysis
 
Widdowson
WiddowsonWiddowson
Widdowson
 
Widdowson
WiddowsonWiddowson
Widdowson
 
Pragmatic Equivalence In Translation
Pragmatic Equivalence In TranslationPragmatic Equivalence In Translation
Pragmatic Equivalence In Translation
 
Discourse and the sentence
Discourse and the sentenceDiscourse and the sentence
Discourse and the sentence
 
Discourse analysis-1225482185740463-9
Discourse analysis-1225482185740463-9Discourse analysis-1225482185740463-9
Discourse analysis-1225482185740463-9
 
Ways of knowing language summary
Ways of knowing language  summaryWays of knowing language  summary
Ways of knowing language summary
 
1
11
1
 
Coherence and cohesion
Coherence and cohesionCoherence and cohesion
Coherence and cohesion
 
Reading on the light of writing rosananiz
Reading on the light of writing rosananizReading on the light of writing rosananiz
Reading on the light of writing rosananiz
 
Discourse Analysis
Discourse AnalysisDiscourse Analysis
Discourse Analysis
 
Nature of language
Nature of languageNature of language
Nature of language
 
Reading on the light of writing.
Reading on the light of writing.Reading on the light of writing.
Reading on the light of writing.
 
co text and context
 co text and context co text and context
co text and context
 
Unit 7 - Deixis and Definiteness
Unit 7 - Deixis and DefinitenessUnit 7 - Deixis and Definiteness
Unit 7 - Deixis and Definiteness
 

Último

Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfagholdier
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Disha Kariya
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...christianmathematics
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphThiyagu K
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxnegromaestrong
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhikauryashika82
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingTeacherCyreneCayanan
 
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Shubhangi Sonawane
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionMaksud Ahmed
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfChris Hunter
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterMateoGardella
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityGeoBlogs
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxAreebaZafar22
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfAyushMahapatra5
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docxPoojaSen20
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxVishalSingh1417
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...KokoStevan
 

Último (20)

Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdfHoldier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
Holdier Curriculum Vitae (April 2024).pdf
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..
 
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
Explore beautiful and ugly buildings. Mathematics helps us create beautiful d...
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
fourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writingfourth grading exam for kindergarten in writing
fourth grading exam for kindergarten in writing
 
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
Ecological Succession. ( ECOSYSTEM, B. Pharmacy, 1st Year, Sem-II, Environmen...
 
microwave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introductionmicrowave assisted reaction. General introduction
microwave assisted reaction. General introduction
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
SECOND SEMESTER TOPIC COVERAGE SY 2023-2024 Trends, Networks, and Critical Th...
 
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
Mehran University Newsletter Vol-X, Issue-I, 2024
 

Pragmatic Equivalence

  • 1. Group 6 Edwin Firmansyah Idah Caridah Indah Mutian Hapsak Rani Tanjung Ristina Santi Damayanti Warnika
  • 2. • What is equivalence exactly? The dictionary defines equivalence as being the same, similar or interchangeable with something else. In translation terms, equivalence is a term used to refer to the nature and extent of the relationships between SL and TL texts or smaller linguistic units. • So, what is Pragmatic Equivalence? When referring to implicatures and strategies of avoidance during the translation process. Implicature is not about what is explicitly said but what is implied. Therefore, the translator needs to work out implied meanings in translation in order to get the ST message across. The role of the translator is to recreate the author's intention in another culture in such a way that enables the TC reader to understand it clearly. Pragmatic Equivalence refers to words in both languages having the same effect on the readers in both languages.
  • 3. • While cohesion concerns the surface relations that organize and create a text, coherence is the network of conceptual relations which underlie the surface text as perceived by the language users. • The mere presence of cohesive markers, such as linkers or lexical chains, is not sufficient to create a coherent text. Imagine we said: (a) I’m terribly tired because (b) bananas are yellow. (c) I’m very tired at the end of the week. (d) On Wednesday I usually see my sister. Or: Although a conjunction such as because suggests a cause/effect relationship between the two clauses or parts of the sentence, in fact it would be very difficult to find a logical reason why (b) should cause (a). And although week and Wednesday belong to the same lexical chain, it is hard to find a connection between (c) and (d).
  • 4. • Coherence is mostly receiver-centred. It depends on the ability of the hearer/reader to interpret a stretch of language on the basis of his/her expectations and experience of the world. Which, in their turn, are influenced by the society he/she lives in. For example, in order to attribute sense to a stretch like: He looked like Frodo coming down the mountain. The hobbit was walking slowly and singing to himself. One has to know that “Frodo” and “the hobbit” are the same person, which means that he/she must have read the novel Lord of the Rings, seen the movie drawn from it, or at least heard about one of the two. If a translation of the sentence were addressed to a public who is not likely to have done any of the above mentioned things, the translator would probably have to intervene and modify it, for instance in the following way: He looked like Frodo the hobbit coming down the mountain. He was walking slowly and singing to himself. Thus coherence is not really a property of text but of the event/situation and of the people and things involved in it.
  • 5. • Implicature refers to what the speaker means or implies rather than what s/he literally says. • Implicature must not be confused with idiomatic meaning. Idiomatic meaning is conventional and its interpretation depends on a good mastery of the linguistic system rather than on interpretation. For instance in the following exchange: A. Shall we go for a walk? B. Could I take a rain check on that? The interpretation depends on knowing the meaning of the expression “take a rain check” in American English, and will be “If you don’t mind, we’ll do it another time”.
  • 6. • Implied meaning which is not signalled conventionally derives from the Cooperative Principle and its maxims of Quantity, Quality, Relevance and Manner: Quantity • Make your contribution as informative as is required • Do not make it more informative than is required. Quality • Do not say what you believe is false. • Do not say that for which you lack adequate evidence. Relevance • Make your contribution relevant to the current exchange. Manner • Avoid obscurity • Avoid ambiguity • Avoid prolixity • Be orderly
  • 7. Implicatures, then, are pragmatic inferences which allow us to understand a stretch of language beyond its literal meaning by taking into account the Cooperative Principle. This complicates the task of a translator who might knowingly or unknowingly eliminate certain possible interpretations of the original text. Grice suggests a number of factors which can contribute to our success or failure to interpret implicatures, and they are: • the conventional meaning of the words and structures used (i.e. a mastery of the language system), together with the identity of any references that may be involved; • the Co-operative Principle and its maxims; • the context, linguistic or otherwise, of the utterance; • other items of background knowledge; and • the fact (or supposed fact) that all relevant items falling under the previous headings are available to both participants and both participants know or assume this to be the case.
  • 8. 1. The conventional meanings of words and structures and the identity of references • The meanings of words and structures This point is quite obvious. If we do not know the meaning of the words and structures used in the text, we cannot understand its implied meanings. • The ability to identify references is essential for drawing inferences and maintaining the coherence of a text. The mention of a type of food or of a fictional character, for instance, that is unknown to the reader can disrupt the continuity of a text. 2. The Cooperative Principle and its maxims According to Grice, the maxims of the Cooperative Principle are not arbitrary but a feature of rational behaviour, although not all linguists agree with him and consider the possibility that the Principle and its maxims are not universal.
  • 9. 3. The context of the utterance The context (participants and situation), co-text and linguistic conventions of a community in which an utterance occurs determine the range of implicatures that may be derived from it. The meaning of a word or an utterance or a gesture does not hinge so much upon a universal, abstract and fixed semantic system but it is strictly connected with the context. 4. Other items of background knowledge A text may confirm, contradict or extend what we know about the world, as long as it relates to it in some way. Whether a translator decides to explain a reference or not, or to recur to cultural substitution, depends on how much he/she assumes the reader is familiar with it and on his/her freedom of intervention. 5. The availability of all relevant items In order to convey an intended meaning, the speaker / writer must assume that the hearer / reader has access to all the necessary background and can work out any intended implicatures.