2. Las recientes excavaciones en la Plaza de la Armería, demuestran la existencia de
restos humanos anteriores a la fundación del alcázar. El desaparecido alcázar de
Madrid, situado en el lugar que ocupa el actual palacio, fue construido en la
segunda mitad del siglo IX por el emir Muhamad I, en el lugar conocido como Ma-
y-rit, lugar de muchas aguas. Parece que en un principio tenía dos cuerpos
principales, con una mezquita y una casa del emir.
Recent excavations in Armory Square, demonstrate the existence of human
remains before the foundation of the citadel. The disappeared citadel- palace of
Madrid, located in the place of the present palace, was built in the second half of
the ninth century by Emir Muhammad I, in a place known as Ma-y-rit, translated as
place of many waters. It seems that initially had two main bodies, with a mosque
and Emir’s home.
4. La villa de Madrid en tiempos de los Reyes Católicos.
5. Detalle del dibujo realizado por Van Den Wijngaerde en 1562, donde se puede contemplar el edificio y la muralla un
año después de que Felipe II designara a Madrid como capital de España./Drawing by Van Den Wijngaerde in
1562, where we can see the building and the wall one year after Philip II designated Madrid as capital of Spain.
6. En la Torre dorada, nombre que se debe a las barandillas de los balcones, se hallaba el despacho de Felipe II, desde
el que veía las obras de El Escorial./In the Golden Tower, because of the balcony railings, was the office of Philip II,
from which he saw the works of El Escorial.
7. Pintura del siglo XVII del Real Alcázar de Madrid. La fachada sur, a la derecha, presenta el aspecto que finalmente
le confirió el arquitecto Juan Gómez de Mora, en las obras realizadas en 1636. La occidental, a la izquierda,
corresponde a una estructura muy anterior, tal vez la del primitivo castillo musulmán que sirvió de base a las
diferentes ampliaciones acometidas./The south facade, on the right, was painted with the final appearance that
Gómez de Mora designed for the palace in 1636. The West, on the left, corresponds to a much earlier structure,
perhaps the primitive Moorish castle.
8. Pintura del s. XVII, donde se ve la fachada sur que diseñó Juan Gómez de Mora en 1636./17th century painting
that shows the south facade, with the appearance that finally the architect Juan Gómez de Mora designed in
1636.
9.
10.
11. Don Juan José de Austria por José de Ribera.
Algunas de las pinturas que guardaba el
Alcázar, de Velázquez o Rubens, por ejemplo,
se perdieron en el incendio
Carlos II, por Juan Carreño de Miranda
12. El día de Nochebuena de 1734 el Alcázar se incendió. Se perdieron joyas, objetos de plata y algunas pinturas que
eran demasiado grandes para sacarlas por las ventanas./ On Christmas Eve of 1734 the Palace was burned. They
lost jewelry, silverware and paintings that were too large to throw from the windows.
13. El Palacio Real de Madrid es la residencia oficial del rey de España, aunque solo se utiliza para
ceremonias oficiales. Tiene 3.418 habitaciones. Alberga un valioso patrimonio histórico-
artístico, los Stradivarius Palatinos y también colecciones pintura, escultura y tapicería. El
palacio fue levantado por orden del rey Felipe V sobre las ruinas del Real Alcázar, destruido por
un incendio en 1734. Su construcción comenzó en 1738, según planos del arquitecto Filippo
Juvara, modificados por Juan Bautista Sachetti. Francesco Sabatini terminó el edificio y lo
decoró. Carlos III fue el primer monarca que habitó en el palacio.
The Royal Palace of Madrid is the official residence of the King of Spain, but only used for
official ceremonies. It has 3418 rooms. It houses a valuable historical and artistic heritage, the
collection of Stradivarius, paintings, sculpture s and tapestry. The palace was built by King
Felipe V on the ruins of the Royal Alcázar, destroyed by fire in 1734. Construction began in
1738, according to plans by architect Filippo Juvarra, modified by Juan Bautista Sachetti.
Francesco Sabatini completed the building and decorated it. Carlos III was the first monarch
who lived in the palace.
14. Planta del Palacio Real
de Madrid según el
proyecto de Sachetti.
Guía de arquitectura
1700-1800 Ramón
Guerra de la Vega.
Plant of the Royal
Palace of
Madrid, according to
the project of
Sachetti. Guide of
architecture 1700-
1800 by Ramon
Guerra de la Vega.
19. Las estatuas de los reyes de España en la Plaza
de Oriente. Diseñadas para decorar los aleros
del palacio, pero pesaban demasiado.
The statues of the kings of Spain in the Plaza de
Oriente. Designed to decorate the eaves of the
palace, but They were too heavy.
25. Estatua de Felipe IV a caballo, obra de Pietro Tacca, en la Plaza de Oriente.
26.
27. Estatua de Felipe IV a caballo. Obra
de Pietro Tacca, realizada sobre un
modelo de Velázquez. Situada en la
Plaza de Oriente.
Statue of Philip IV on horseback.
Work by Pietro Tacca, performed on
a model of Velázquez. Located in the
Plaza de Oriente
28.
29. Alabarderos de la Guardia Real en el cambio de guardia. /Yeomen of the Royal Guard.
33. La escalera principal.
Diseñada por Sabatini en
1760, de piedra y granito.
Decorada con frescos de
Corrado Giaquinto. Preside
una estatua de Carlos III
vestido como emperador
romano.
The main staircase. Designed
by Sabatini in 1760, made of
stone and granite. Decorated
with frescoes by Corrado
Giaquinto. A statue of Carlos
III dressed as Roman Emperor
presides.
34. La escalera decorada para un acto oficial.
The staircase decorated for an official event.
35.
36. Detalle de El triunfo de la religión y la
Iglesia, pintado por Giaquinto. En la
escalera principal.
Detail of The triumph of religion and
the Church, painted by Giaquinto. Over
the main staircase
37.
38.
39. Sala de los Alabarderos. Aunque diseñado como salón
de baile, Carlos III lo convirtió en sala de la guardia de
palacio.
40. Salón de columnas. Designed by Sachetti with frescoes by Giovanni Baptista Tiépolo. Used for concerts
today, Spain signed here the treatments with the European Union.
41.
42. Sala de los Alabarderos. Diseñada por Sachetti y decorada con frescos de Giovanni Baptista Tiépolo. Usada
para conciertos hoy. En ella se firmaron los tratados con la Unión Europea .
43.
44. Fresco de Corrado Giaquinto, El nacimiento del
sol y el triunfo de Baco, en el salón de columnas.
Fresco by Corrado Giaquinto, The birth of the sun
and the Triumph of Bacchus, in the hall of
columns.
45. Las órdenes de la Monarquía
española de Francisco Bayeu,
pintor de cámara de Carlos III y
cuñado de Goya.
Orders of the Spanish monarchy by
Francisco Bayeu. He was Chamber
painter of Charles III and Goya’s
brother in law.
46. Apolo protegiendo las Ciencias y las Artes de Francisco Bayeu.
Apollo protecting the Sciences and Arts by Francisco Bayeu.
47. Fresco de Francisco Bayeu, que representa la Providencia presidiendo alas Virtudes, en la cámara del Infante D. Luis.
Fresco by Francisco Bayeu, representing the Virtues Providence presiding in the chamber of the Infante D. Luis.
50. Detalle de La apoteosis de Trajano, de Mengs. En la sala de Gasparini.
Detail of Trajan’s Apotheosis , by Mengs.
51. Alegoría de la Institución de la Orden de Carlos III, obra de Vicente López.
Allegory of the Institution of the Order of Carlos III, by Vicente López.
52. La potestad soberana de Vicente
López.(1772-1850)
The sovereign power by Vicente López
(1772-1850)
53. Saleta amarilla con decoraciones tipo Imperio / Yellow hall with Empire style decorations.
59. Retrato de Carlos III, pintado por Antón
Rafael Mengs, que viste el uniforme de
la Real Orden creada por él.
Carlos III fue el primer rey que vivió en
el nuevo Palacio Real.
Portrait of Charles III, painted by
Raphael Mengs, wearing the uniform of
the Royal Order created by him.
Carlos III was the first king who lived in
the new Royal Palace
60. Cámara de Carlos III. Lámpara francesa
de plata y bronce con forma de flor de
lis.
Chamber of Carlos III. French silver and
bronze lamp fleur de lis shaped.
61. Antecámara Gasparini. Debajo un reloj con
la figura de Cronos.
Antechamber Gasparini. Below a clock with
a sculpture of Cronos.
62.
63. María Luisa de Parma, esposa de Carlos
Retrato de Carlos IV, de Goya
IV, de Goya.
65. Salón Gasparini. Tocador de la reina Mª Luisa de Parma/ Hall of Mirrors or Gasparini. Dresser of Queen Mª Luisa de
Parma.
66.
67. El Salón Gasparini fue decorado
en estilo chinoiserie rococó por
Matías Gasparini en tiempos de
Carlos III. Era el salón donde el
rey se vestía en presencia de la
corte, según costumbre de la
época.
The Gasparini room was
decorated in Rococo
chinoiserie by Matthias
Gasparini under Charles III. It
was the room where the king
was dressed in presence of the
court, according to the custom
of the time.
90. El rey Carlos II encargó a Antonio
Stradivarius tres instrumentos de
cuerda en 1688, dos violines y
una viola. Carlos III completó la
colección encargando un
violoncello para sus hijo, el
futuro Carlos IV.
King Charles II commissioned
Antonio Stradivarius three
stringed instruments in 1688,
two violins and a viola. Carlos III
completed the collection
commissioning a cello for their
son, the future Charles IV.
91. El Salón del Trono se conserva igual desde Carlos III. En el techo un fresco de G.B. Tiépolo que representa una
alegoría la Monarquía de España.
92. The Throne Room is kept the same since Carlos III. On the ceilling a fresco by G.B. Tiepolo, an allegory representing
the monarchy of Spain.
93.
94. Los leones de bronce dorado fueron traídos por Velázquez desde Roma en 1650/
The golden bronze lions were brought by Velázquez from Rome in 1650
95. Los actuales Reyes de España nunca se sientan en el trono. Saludan de pie, delante del trono.
The current King and Queen of Spain never sit on the throne. They greet standing in front of the throne
96.
97. Bóveda del comedor. La Aurora de Anton Rafael Mengs.
Dining dome. Aurora by Rafael Mengs.
98. El Comedor de gala se usó como salón de baile y fue ampliado e inaugurado como comedor para la
boda de Alfonso XII con María Cristina de Habsburgo y Lorena.
108. Capilla del Palacio Real de Madrid.
Realizada en 1749 por Ventura
Rodríguez.Los frescos de la cúpula son de
Corrado Giaquinto y el del altar mayor de
Ramón Bayeu.
Chapel of the Royal Palace of Madrid.
Built in 1749 by Ventura Rodríguez. The
frescoes in the dome are by Corrado
Giaquinto and the painting behind the
high altar is by Ramon Bayeu.
119. El Palacio Real cuanta con una interesante colección de carruajes reales.
The Royal Palace has an interesting collection of royal carriages.
120.
121. Vista del Palacio Real, Plaza de la Armería y Catedral de la Almudena.
122. Esta presentación tiene únicamente una finalidad cultural, sin ánimo de lucro.
Only cultural purpose. Non profit.
All rights reserved.
Images from the web.
(Todas las imágenes son propiedad de sus autores. All images belong to their
authors)
Ciencias Soci@les.
Música: Johannes Sebastian Bach: Realización: Carmen Madruga.
Concierto nº 1 en A minor para violín. https://csociales.wordpress.com/
Interpretado por Isaac Stern http://www.slideshare.net/carmadruga