Выступление на семинаре «Особенности PR в международных организациях и компаниях», организованном Евразийской экономической комиссией 26 ноября 2014 года.
Прагматичные критерии эффективности социального проекта
Специфика коммуникации в разных странах: правда и мифы
1. СПЕЦИФИКА КОММУНИКАЦИИ
В РАЗНЫХ СТРАНАХ:
ПРАВДА И МИФЫ
СЕМИНАР «ОСОБЕННОСТИ PR В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ И КОМПАНИЯХ»
ЕВРАЗИЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
26 НОЯБРЯ 2014 ГОДА
Сергей Андрияшкин
Директор по маркетинговым коммуникациям
Коммуникационного агентство АГТ
3. Где специфика на самом деле
есть (правда)?
Язык
Смыслы
Контекст
Культура
Повестка
Среда контактов
4. Специфика в языке
§ В США при рекламе пива Coors использовался слоган «Turn it Loose», который можно
перевести как «Стань Свободным». Но при переводе с испанского означает «Страдай от
поноса».
§ Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила
сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал: Fly in Leather
(«Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».
§ Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong
man to make a tender chicken (Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный
мужчина«). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен
сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".
§ Компания General Motors пыталась продвинуть на испаноязычных рынках свой автомобиль
Chevrolet Nova, но потерпела фиаско. Так как No Va означает «Не движется».
§ Mitsubishi Pajero в испаноговорящих странах продается под названием Mitsubishi Montero,
потому что на испанском сленге слово Pajero является грубым обращением к геям.
6. Где специфики на самом деле нет
(мифы)?
Стратегический подход
Технологии коммуникации
Ожидания потребителей (цена, сервис,
отношение и пр.)
Коммуникации – не только медиа
11. • Управление ожиданиями!
• Отношение с ограниченными кругом лиц (СМИ, блогеры, эксперты и аналитики
и пр.) – проактивная работа над выстраиванием отношений, общение, дружба
• Отношение с неопределенным кругом лиц (последовательные, ровные,
честные, открытые отношения, очевидное value для людей)
• Комплексная работа над репутацией – компании, бренда, экспертов!
• Создавайте свои собственные каналы коммуникации.
• Кризисное планирование (если проблемы могут возникнуть, к ним надо быть
готовыми заранее!)
• Соцсети – это не про маркетинг! Это – часть коммуникаций! (управление
рисками, раскрытие информации, содержание коммуникации и пр.)
• Евангелисты и адвокаты бренда!
• Мониторинг!
12. Критерий специфичности:
в другой стране: что я смогу сделать
самостоятельно, опираясь на свой
опыт и практику, а что – нет?
13. Резюме
Значение специфики сильно (иногда искусственно) преувеличено
Технологии и подходы к коммуникации, ожидания людей могут быть
перенесены из одной страны в другую и сохранить свою эффективность
Несмотря на различия в культуре, необходимо сохранить бренд, его смыслы и
ценности, адаптируя каналы, стилистику, отдельные инструменты, язык.
Локальным коммуникаторам (специалисты, агентства) необходимо выработать
собственное предложение и ценность для глобальных клиентов.
Стратегия открытости выглядит более выигрышной в долгосрочной
перспективе, нежели стратегия закрытости и замкнутости на специфике.
14. Спасибо за внимание!
Обсудить детали можно:
по телефону: +7 (926) 622-2986
или в соцсетях:
• www.facebook.com/andriyashkin
• www.twitter.com/andriyashkin
Презентация будет доступна на сайте: www.andriyashkin.com