Personal Information
Organização/Local de trabalho
Lisbon Area, Portugal Portugal
Setor
Technology / Software / Internet
Sobre
Natural Language Processing (NLP), Machine (and Human) Translation (MT), Paraphrases
-- MT and linguistically enhanced monolingual and multilingual NLP resources and applications
-- Commercial MT development and evaluation, diagnosis of translation deficiencies and execution of final edits to create publication-ready text
-- Broad understanding of the problems associated with preserving meaning throughout the translation process
-- Technical translation and editing to deliver precision and clarity to text
-- Teaching translators how to evaluate and work with MT raw output
-- Linguistic quality assurance for MT
-- Text editing and revision
-- Computer assisted Language Learning
Marcadores
paraphrases
natural language processing
machine translation
multiword units
paraphraser
text revision
computational linguistics
paraphrastic units
language learning
paraphrasing tool
contrastive linguistics
european versus brazilian portuguese
language varieties
paraphrasing system
text editing
text production
writing optimization
chatbots
informal versus formal language
summarization
writing aid
rewriting
linguistic resources
hybrid machine translation
authoring aids
multimodal
multitask
multilingual
natural language generation
nlg
controlo da qualidade linguística; paráfrases; tra
portuguese language
emotions
literacy
literature
literatura infantojuvenil
português europeu versus português do brasil
variedades do português
semantic similarity
dialogue
conversational agaents
virtual agents
language
controlled language
contractions
multilingual alignments
multiword unit alignments
stylistic choices
nlp of predicate nouns with support verbs
language understanding
question-answering
e-learning
sistemas de diálogo
ensino da língua
sistemas de sumarização
equivalência semânica
paráfrases
controlo da qualidade linguística
sistema de parafraseamento
language technology
spoken language
port4nooj
discontinuity
language resources
alignment tool
phrase alignments
translation units
linguistic resources; text editing
multiword expressions
lexical resources
bilingual dictionaries
linguistic evaluation
machine translation evaluation
saúde à distância
ensino à distância
diálogo
jogos sérios
transcrição multimédia
tradução automática
tecnologia da língua
writing optimization; rewriting; writing aid; para
linguistic resources; machine translation; languag
openlogos; google translate; rbmt; smt; machine tr
multiword unit alignments; semantico-syntactic ali
guidelines
openlogos; tradução automática; sistemas híbri
rule-base machine translation
semantico-syntactic knowledge
linguistic knowledge
openlogos
multilingual web
speech technology
machine translation pre-editing
editor
support verb constructions
recursos linguísticos
rewriter
pre-editing tool
reescrita
pré-edição de texto
linguagem controlada
editor estilístico
reescreve
ajuda à autoria
editor de texto
paráfrase
Ver mais
Apresentações
(36)Documentos
(5)Gostaram
(9)Machine Translation of Discontinuous Multiword Units
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
•
Há 7 anos
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos and Google Translate
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
•
Há 9 anos
Machine Tanslation
Mahsa Mohaghegh
•
Há 14 anos
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Fred Hollowood, Symantec, 4 June 2012
TAUS - The Language Data Network
•
Há 11 anos
Machine Translation
Uwe Muegge
•
Há 15 anos
Ajude-me a rever este texto! Editores estilísticos e ReEscreve - Anabela Barreiro
INESC-ID (Spoken Language Systems Laboratory - L2F)
•
Há 14 anos
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
TAUS - The Language Data Network
•
Há 11 anos
Why MT Matters
Kirti Vashee
•
Há 12 anos
Cooking an ontology-based spoken dialogue system
Joana Paulo Pardal
•
Há 11 anos
Personal Information
Organização/Local de trabalho
Lisbon Area, Portugal Portugal
Setor
Technology / Software / Internet
Sobre
Natural Language Processing (NLP), Machine (and Human) Translation (MT), Paraphrases
-- MT and linguistically enhanced monolingual and multilingual NLP resources and applications
-- Commercial MT development and evaluation, diagnosis of translation deficiencies and execution of final edits to create publication-ready text
-- Broad understanding of the problems associated with preserving meaning throughout the translation process
-- Technical translation and editing to deliver precision and clarity to text
-- Teaching translators how to evaluate and work with MT raw output
-- Linguistic quality assurance for MT
-- Text editing and revision
-- Computer assisted Language Learning
Marcadores
paraphrases
natural language processing
machine translation
multiword units
paraphraser
text revision
computational linguistics
paraphrastic units
language learning
paraphrasing tool
contrastive linguistics
european versus brazilian portuguese
language varieties
paraphrasing system
text editing
text production
writing optimization
chatbots
informal versus formal language
summarization
writing aid
rewriting
linguistic resources
hybrid machine translation
authoring aids
multimodal
multitask
multilingual
natural language generation
nlg
controlo da qualidade linguística; paráfrases; tra
portuguese language
emotions
literacy
literature
literatura infantojuvenil
português europeu versus português do brasil
variedades do português
semantic similarity
dialogue
conversational agaents
virtual agents
language
controlled language
contractions
multilingual alignments
multiword unit alignments
stylistic choices
nlp of predicate nouns with support verbs
language understanding
question-answering
e-learning
sistemas de diálogo
ensino da língua
sistemas de sumarização
equivalência semânica
paráfrases
controlo da qualidade linguística
sistema de parafraseamento
language technology
spoken language
port4nooj
discontinuity
language resources
alignment tool
phrase alignments
translation units
linguistic resources; text editing
multiword expressions
lexical resources
bilingual dictionaries
linguistic evaluation
machine translation evaluation
saúde à distância
ensino à distância
diálogo
jogos sérios
transcrição multimédia
tradução automática
tecnologia da língua
writing optimization; rewriting; writing aid; para
linguistic resources; machine translation; languag
openlogos; google translate; rbmt; smt; machine tr
multiword unit alignments; semantico-syntactic ali
guidelines
openlogos; tradução automática; sistemas híbri
rule-base machine translation
semantico-syntactic knowledge
linguistic knowledge
openlogos
multilingual web
speech technology
machine translation pre-editing
editor
support verb constructions
recursos linguísticos
rewriter
pre-editing tool
reescrita
pré-edição de texto
linguagem controlada
editor estilístico
reescreve
ajuda à autoria
editor de texto
paráfrase
Ver mais