El documento describe una jornada sobre robótica y automatización en la industria aeronáutica que tuvo lugar en Aerópolis. Más de 150 empresas asistieron para compartir experiencias sobre cómo la robótica puede aplicarse en aviones no tripulados y otros ámbitos. Expertos destacaron el potencial de Andalucía en este sector y la posibilidad de atraer nuevas inversiones para desarrollar la industria aeronáutica regional.
1. Número 14 > Enero-Marzo 2010 > 3 euros
Andalucía muestra
sus credenciales en
Unvex con
el Centro ATLAS
Andalusia shows its credentials
at Unvex with the ATLAS Centre
ACTUALIDAD
Sevilla conmemora SuS cien añoS de hiStoria de la aviación
Seville commemorateS 100 yearS of aviation hiStory
2.
3. Número 14 > Enero-Marzo 2010 SUMARIO A+A 3
Regreso al futuro
04 NOTICIAS / NEWS
18 EN PORTADA / FRONT COvER E l pasado 25 de marzo se inauguraba oficialmente en el Pabellón del Futuro de
la Isla de la Cartuja la exposición “Cien años de Aviación en Sevilla”, una mues-
tra que evidencia la fuerte vinculación de la capital andaluza con el desarrollo de la
Andalucía muestra sus credenciales en UNvEx con la aeronáutica y la aviación en Europa. Sevilla en particular, y Andalucía en general,
presentación del Centro de vuelos Experimentales ATlAS son protagonistas importantes de la historia aeronáutica europea, y han escrito
Andalusia shows its credentials at UNvEx with the páginas sobresalientes de su pasado, el más remoto y el más flamante. Nos re-
ferimos a acontecimientos como la construcción y montaje de los aviones Dornier
presentation of the ATlAS Experimental Flights Centre Wal, Heinkel 111, HA 200 “Saeta”, Northrop F5, C-101 o el Harrier Plus, o como el
24 PROYECTOS / PROJECTS desarrollo y puesta a punto en vuelo de los modelos C212, CN-235, C295 o el más
reciente del A-400M.
europa reconoce a la investigación andaluza en UAvS con un Hoy Andalucía es, gracias al eje Sevilla-Bahía de Cádiz, el tercer polo aeronáutico de
premio al proyecto AWARE grandes aviones de transporte de Europa por detrás de Tolouse y Hamburgo, y se
apresta a seguir escribiendo páginas de oro de la aeronáutica europea. Uno de los
europe, by awarding the AWARe project, also acknowledges capítulos principales de esa historia, aún por escribir, pretende ser, sin duda el de
the Andalusian research in the field of UAvs los sistemas de aviones no tripulados (UAS), tal y como pudo apreciarse en UNVEX
2010, la primera feria nacional sobre el sector de los sistemas y aviones no tripula-
28 ENTREvISTA / INTERvIEW dos. Allí se presentó el nuevo Centro de Vuelos Experimentales ATLAS, dependiente
de FADA-CATEC; se trata de las primeras instalaciones de España dedicadas exclu-
Joe Cooper, agregado de la Oficina Comercial Británica en sivamente a la experimentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados
Andalucía UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). En Europa,
sólo en Gran Bretaña y Suecia cuentan con unas instalaciones similares.
Joe Cooper, director of Uk Trade and Investment for Andalusia Es conocido por el sector, que el desarrollo de los sistemas y aviones no tripulados
constituye una línea de gran futuro de la industria aeronáutica internacional, y por
36 ACTUAlIDAD / CURRENT AFFAIRS ello, la Junta de Andalucía, la Fundación Helice (el cluster aeronáutico andaluz) y
FADA-CATEC (el centro tecnológico aeroespacial andaluz) han apostado de ma-
Sevilla conmemora sus cien años de historia de la aviación nera firme por la creación de este centro, que nos va a permitir posicionarnos muy
Seville commemorates 100 years of aviation history favorablemente en la carrera para conseguir que el centro de excelencia en UAVS de
la multinacional europea EADS se instale en nuestra Comunidad.
42 EMPRESAS / COMPANIES La aeronáutica en Andalucía es por tanto pasado, pero sobre todo presente y futu-
ro. Un futuro cargado de posibilidades al que dentro de cien años esperamos que
elimco apuesta por la especialización en el sector de los nuestros descendientes regresen de nuevo rememorar nuevas y brillantes páginas
Sistemas Aéreos no Tripulados de historia, como las que ahora recordamos en este Centenario de la Aviación y la
Aeronáutica sevillana. ¡ENHORABUENA SEVILLA!
elimco opts for specialisation in the Unmanned Aircraft
Systems sector
52 PROGRAMAS / PROGRAMS Back to the Future
Acuerdo definitivo para la financiación del A400M
Definitive agreement for the financing of the A400M
L ast 25 March the Pavilion of the Future at Isla de La Cartuja officially inaugurated
the exhibition “100 Years of Aviation in Seville”, a reflection of the strong links be-
tween Andalusia’s capital city and the development of aeronautics and aviation in
Europe. Seville in particular and Andalusia in general have featured prominently in
56 DIvUlGACIÓN / TECHNICAl DISClOSURE European aeronautical history, right from its origins through to the most recent de-
2010, el año de los Ensayos en vuelo velopments. These milestones include the construction and assembly of the Dornier
Wal, the Heinkel 111, the HA 200 “Saeta”, the Northrop F5, the C-101 and the Harrier
2010, a year of Flight Tests Plus and the development and preparation for flight of the C212, the CN-235, the
C295 and more recently the A-400M.
60 FERIAS / ExHIBITIONS Today, as a consequence of the Seville-Bay of Cádiz axis, Andalusia is the third most
extenda promueve el protagonismo de la Aeronáutica important aeronautical cluster for large transport aircraft in Europe after Toulouse
and Hamburg, and it is constantly looking to mark new milestones for European
Andaluza en el mercado internacional aeronautics. One of the major chapters in this history which is yet to be written is
extenda promotes the presence of the Andalusian Aeronautics undoubtedly the field of Unmanned Aircraft Systems (UAS), as was evident at UN-
on the headed market VEX 2010, the first national trade fair for the sector of unmanned aerial vehicles and
unmanned aircraft systems. The new ATLAS Experimental Flight Centre was pre-
64 FORMACIÓN / FORMATION sented at this event. This entity reporting to FADA-CATEC is the first facility in Spain
exclusively dedicated to experimentation in the field of technology and systems for
La Consejería de empleo impartirá más de 25 cursos de UAVs (Unmanned Aerial Vehicles). At a European level only the United Kingdom and
formación para el sector aeronáutico andaluz durante 2010 Sweden have similar facilities.
It is well-known in the sector that the development of unmanned aerial vehicles and
The Regional employment Ministry will offer more than 25 systems constitutes an area of major potential for the future of the international aero-
training courses for the Andalusian aeronautical sector during nautical industry. As a consequence, the Andalusian Regional Government, the Hé-
2010 lice Foundation (Andalusia’s aeronautical cluster) and FADA-CATEC (the Andalusian
Centre for Advanced Aerospace Technology) have made a firm commitment to the
creation of this Centre, which will enable us to position ourselves very favourably in
the running to secure the presence in our region of the UAS Centre of Excellence to
be set up by the European multinational EADS.
Accordingly, aeronautics in Andalusia is not just about the past, but above all about
the present and the future; a future brimming with possibilities which in 100 years we
Edita: Fundación Hélice hope that our descendants will look back on again and commemorate these new
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela and brilliant episodes in our history, as we are now recalling ourselves during this
Centenary of Aviation and Aeronautics in Seville. CONGRATULATIONS SEVILLE!
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es
Juan Pedro vela
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y Presidente de la Fundación Hélice
Manuela Hernández. President of the Fundación Hélice
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores Socios patrocinadores de
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: FUNDACIóN HéLICE. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
4. 4 NOTICIAS A+A
Expertos en sistemas de Aerial navigation systems
navegación aérea participan experts participate at the
en el II Seminario sobre 2nd Seminar on Aerospace
Tecnologías Aeroespaciales del Technology by CATEC and
CATEC y la Fundación Hélice the Hélice Foundation
Expertos, investigadores y profesionales del sector aeronáu- Experts, researchers and professionals from the Andalu-
tico y aeroespacial andaluz se dieron cita el pasado 27 de sian aeronautical and aerospace sector met last 27 Janu-
enero en el II Seminario sobre Tecnologías Aeroespaciales ary at the 2nd Seminar on Aerospace Technology organ-
organizado por el Centro Avanzado de Tecnologías Aeroes- ised by the Advanced Centre for Aerospace Technologies
paciales (CATEC), y que cuenta con la colaboración de la (CATEC), which involved the collaboration of the Hélice
Fundación Hélice y el Parque Tecnológico Aeroespacial de Foundation and the Andalusian Aerospace Technology
Andalucía Aerópolis. La jornada se centró en esta ocasión Park, Aeropolis. On this occasion the conference focused
en los “Futuros sistemas de navegación aérea” y contó con on “Future Aerial Navigation Systems” and included
la participación como ponentes de Antonio Nogueras, de la presentations by Antonio Nogueras from the company
empresa Eurocontrol, quien presentó la conferencia “Segu- Eurocontrol, who presented the topic “Security in Euro-
ridad del espacio aéreo europeo”; y de Nicolás Suárez, del pean Air Space”; and Nicolás Suárez from CRIDA (ATM
CRIDA (Centro de Referencia I+D+i en ATM), entidad vincula- R&D+innovation Reference Centre), an entity associated
da a AENA, quien analizó las “Plataformas para validación del with AENA, who analysed the "Platforms for Validation of
futuro sistema ATM en Europa (SESAR)”. the Future ATM System in Europe (SESAR)".
La actividad, que se celebró en el Centro de Empresas de This activity held at the Aeropolis Business Centre
Aerópolis, fue presentada por el presidente de la Fundación was presented by the Chairman of the Hélice Founda-
Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela, y el tion and Director-General of CATEC, Juan Pedro Vela,
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, mientras que and the Director of the Hélice Foundation Manuel Cruz.
el profesor y director científico del CATEC, Aníbal Ollero, The scientific director of CATEC, Professor Aníbal Ol-
ejerció de moderador durante las conferencias. lero, acted as moderator during the conference.
Con este seminario, que se inició a finales de 2009, el CA- This seminar, which had its beginnings in late 2009,
TEC pretende fomentar la difusión de conocimiento en im- seeks to foster interchange of knowledge in important
portantes materias tecnológicas relacionadas con el sector technological fields related with the aeronautical and
aeronáutico y aeroespacial andaluz, como los futuros siste- aerospace sector in Andalusia, such as future aerial nav-
mas de navegación aérea o los aviones no tripulados. igation systems and unmanned aerial vehicles.
A+A
6. 6 NOTICIAS A+A
Más de 150 empresas se dan cita en Aerópolis para compartir
experiencias en el ámbito de la robótica y la automatización de las
tecnologías de producción
El pasado 16 de marzo las instalaciones de Aerópolis, Parque que presenta el mundo de la robótica para el sector aeronáutico
Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, acogieron la celebra- y aeroespacial, en especial en su aplicación en ámbitos como el
ción de la Jornada Aero-Robot, organizada por la Asociación de los aviones no tripulados (UAVS), mientras que el gerente de
Española de Robótica y Automatización de las Tecnologías de Aerópolis incidió en el potencial que dispone este parque tecno-
la Producción (AER-ATP) con el apoyo del Ministerio de Indus- lógico para la llegada de nuevas empresas e inversiones que per-
tria y Comercio y el Ministerio de Ciencia y Tecnología y la cola- mitan continuar desarrollando la industria aeronáutica andaluza.
boración del Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales Por su parte, el presidente de AER-ATP señaló que el sector ae-
(FADA-CATEC), Aerópolis, la Agencia de Innovación y Desa- ronáutico y aeroespacial es estratégico para el futuro de la robó-
rrollo de Andalucía (IDEA) y la Fundación Hélice. El interés que tica, y que Andalucía cuenta con un sector muy competitivo que
despierta esta materia quedó patente al conseguir congregar a puede albergar nuevos procesos relacionados con la robótica
más de 150 representantes de las principales empresas aero- industrial y puede suponer importantes avances en el campo de
náuticas de Andalucía y España que siguieron con atención el las aeroestructuras, los composites y los UAVS.
contenido de las intervenciones. Entre los ponentes se encon- En la sesión de tarde se presentaron varias ponencias expli-
traron destacados expertos en robótica y automatización y en cando la evolución de la robotización del sector aeronáutico y
la industria aeronáutica y aeroespacial. las posibles ayudas a dichos proyectos por parte de la Adminis-
La jornada fue inaugurada por el director gerente de FADA-CA- tración Andaluza. La Jornada fue clausurada finalmente por el
TEC, Juan Pedro Vela; el presidente de AER-ATP, Juan Luis Elo- presidente de AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, y el director de la
rriaga y el gerente de Aerópolis, Joaquín Rodríguez. Durante su Fundación Hélice, Manuel Cruz, dando las gracias a todos los
intervención, Juan Pedro Vela destacó las grandes posibilidades participantes por su asistencia y colaboración.
More than 150 companies meet at Aeropolis to share their
experiences in the field of robotics and automation of production
technology
Last 16 March the facilities of the Andalusian Aerospace the major possibilities offered by the world of robotics for the
Technology Park, Aeropolis, hosted the Aero-Robot Confer- aeronautical and aerospace sector, particularly in terms of its
ence organised by the Spanish Association of Robotics and application to the field of unmanned aerial vehicles (UAVs), while
Automation of Production Technologies (AER-ATP) with the the manager of Aeropolis emphasised the potential which this
support of the Ministry of Industry and Trade and the Ministry Technology Park has for the arrival of new companies and in-
of Science and Technology and the collaboration of the Ad- vestments which will enable it to continue developing the Anda-
vanced Centre for Aerospace Technologies (FADA-CATEC), lusian aeronautical industry. Meanwhile, the President of AER-
Aeropolis, the Andalusian Agency for Innovation and Devel- ATP highlighted that the aeronautical and aerospace sector is
opment (IDEA) and the Hélice Foundation. The interest in this highly strategic for the future of robotics, and Andalusia is a very
field is evident from the fact that more than 150 representa- competitive sector which can incorporate new processes relat-
tives from the leading aeronautical companies in Andalusia ed with industrial robotics which can signify important advances
and Spain attended this event and followed the presentations in the field of aerostructures, composites and UAVs.
made with great interest. The speakers included renowned In the afternoon session various papers were presented
experts in the field of robotics and automation in the aeronau- explaining the evolution of robotics in the aeronautical sector
tical and aerospace industry. and the possibility of financial assistance for these projects
The conference was inaugurated by the Director-General from the Andalusian Authorities. The Conference was closed
of FADA-CATEC, Juan Pedro Vela; the Chairman of AER-ATP, by the Chairman of AER-ATP, Juan Luis Elorriaga, and the Di-
Juan Luis Elorriaga; and the manager of Aeropolis, Joaquín Ro- rector of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, who thanked
dríguez. During his presentation, Juan Pedro Vela highlighted the participants for their attendance and collaboration.
A+A
7. NOTICIAS A+A 7
la Red de Cooperación de The European Cooperating
Excelencia Europea CONET Objects Network of Excellence
premia a un investigador de (CONET) recognises the
FADA-CATEC por su trabajo efforts of a FADA-CATEC
en el campo de los sistemas researcher for his work in the
multirobots field of multi-robot systems
El Doctor Antidio Viguria Jiménez, responsable de Departa- Doctor Antidio Viguria Jiménez, head of the Avionics De-
mento de Aviónica de FADA-CATEC, ha recibido el premio a partment of FADA-CATEC, has received the award for the
la mejor tesis doctoral industrial que otorga la Red de Coope- best industrial doctoral thesis granted by the European
ración de Excelencia Europea CONET, por su trabajo titula- Cooperating Objects Network of Excellence (CONET),
do “Exploración de metodologías aplicadas a los sistemas for his thesis entitled “Market-based distributed task allo-
multirobot mediante algoritmos distribuidos de asignación de cation methodologies applied to multi-robot exploration”,
tareas basados en reglas de mercado”, realizada en el Grupo developed in the Robotics, Vision and Control Group of
de Investigación de Robótica, Visión y Control de la Escuela the Higher Technical School of Engineering of the Uni-
Técnica Superior de Ingenieros de la Universidad de Sevilla. El versity of Seville. The prize was handed over during the
premio fue entregado durante la Conferencia Europea EWSN European Conference on Wireless Sensor Networks,
2010 sobre Redes Inalámbricas de Sensores celebrada del EWSN 2010, held from 17 to 19 February at the University
17 al 19 de febrero en la Universidad de Coimbra en Portugal, of Coimbra in Portugal. This was the seventh in a series
y que constituyó la séptima de una serie de reuniones anuales of annual meetings which focus on the latest research
que se centra en las últimas investigaciones en el área de re- in the field of wireless sensor networks and cooperating
des inalámbricas de sensores y objetos cooperativos. objects.
El trabajo desarrollado por el Doctor Viguria Jiménez se The work carried out by Doctor Viguria Jiménez fo-
centra en el estudio y desarrollo de nuevos sistemas multi- cuses on the study and development of new multi-robot
robot mediante la asignación de tareas que permitan una systems through the assignment of tasks which enable
mayor cooperación, optimización y eficiencia de los trabajos enhanced cooperation, optimisation and efficiency of
ejecutados por estos equipos robóticos, incluyendo recien- the work carried out by these robots, including recent
tes contribuciones en el campo de la cooperación entre múl- contributions in the field of cooperation between multi-
tiples robots. El campo de la robótica se ha convertido hoy ple robots. Robotics has become one of the key areas
día en una de las principales líneas de investigación y aplica- of research and application for the aeronautical and aero-
ción para el sector aeronáutico y aeroespacial, en especial en space sector, particularly in the field of unmanned aircraft
el ámbito de los sistemas de aviones no tripulados. systems.
CONET (Red de Cooperantes de Objetos de Excelencia) CONET (European Cooperating Objects Network of
es un proyecto financiado por la UE a través del VII Programa Excellence) is a project financed by the EU through the
Marco, dentro del área de las TIC, que se inició en 2008 con 7th Framework Programme in the area of ICT, which be-
un presupuesto de 4 millones de euros y tiene una duración gan in 2008 with a budget of 4 million euros and has a
de cuatro años. El objetivo de este consorcio es crear una co- duration of four years. The aim of this consortium is to
munidad del conocimiento en todas aquellas materias objeto create a knowledge community for all matters relating to
de cooperación europea que incluya partners de la investiga- cooperating objects in Europe which includes research
ción, el sector público y la industria en las áreas de sistemas partners, the public sector and industry in the areas of
integrados, la computación ubicua y las redes inalámbricas integrated systems, ubiquitous computing and wireless
de sensores. El proyecto cuenta con una red de prestigiosos sensor networks. The Project consists of a network of
expertos, investigadores y científicos de diferentes universi- prestigious experts, researchers and scientists from
dades, instituciones y centros académicos y de investigación different universities, institutions and academic and re-
de Europa, entre cuyos socios se encuentra la Asociación search centres throughout Europe, including the Andalu-
para la Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía sian Association of Research and Industrial Cooperation
(AICIA), y entre sus miembros asociados el Centro Avanzado (AICIA). Its associate members include the Centre for Ad-
de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC). vanced Aerospace Technology (CATEC).
A+A
8. 8 NOTICIAS A+A
Alestis realiza nuevas incorporaciones a su Consejo de
Administración, que estará presidido por Antonio valverde Ramos
La sociedad aeronáutica andaluza Alestis Aerospace ha realizado un 19’90%; el Grupo Alcor, con un 42’15%; Cajasol, con un 15%;
nuevas incorporaciones a su órgano directivo tras la celebración Unicaja, con un 14’30%; Banco Europeo de Finanzas (BEF), con
de su último Consejo de Administración, que aprobó la incorpo- un 6’80%; y el fabricante europeo EADS, con un 1’85%. La com-
ración de Antonio Valverde Ramos como nuevo presidente del pañía espera ampliar su accionariado con la entrada de nuevo
consorcio, en su calidad de nuevo director general de la Agencia capital privado en la sociedad, aunque hasta el momento no se
IDEA, y la entrada como nuevos consejeros de Xavier de Irala, ex ha definido una posible incorporación de nuevas empresas o enti-
presidente de la compañía aérea Iberia y de la Caja de Ahorros dades en su consejo de administración.
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, ex presidente de EADS- Alestis, que trabaja actualmente en los contratos de la ‘belly
CASA; y José Luis Galán, catedrático de Organización de Empre- fairing’ y el cono de cola del A350 de Airbus, y de los aviones Phe-
sas de la Universidad de Sevilla. Estas nuevas incorporaciones se nom 100 y Phenom 300 del fabricante brasileño Embraer, cuenta
suman así al consejo de administración de la compañía andaluza ya con más de 1.500 empleos, 1.200 de ellos en sus plantas de
que ya estaba integrado por Gaizka Grajales, como consejero de- Cádiz (700) y Sevilla (500). En concreto, la compañía dispone de
legado, y por Bienvenido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado, un total de nueve plantas, a las que habrá que sumar la que co-
José Luis Barrendero, José Ramón Mangana y Laura Unzueta. mienza a construirse en Puerto Real. Dos de estas factorías se lo-
Constituida a principios del pasado año, el accionariado de calizan en Sevilla (antigua Sacesa y SK3000), tres en Cádiz (SK10
Alestis está actualmente compuesto por la Consejería de Eco- Andalucía en Puerto Real y SK10 Andalucía y SK10 Composites
nomía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, a través en el Puerto de Santa María), dos en Vitoria (SK2024 y SKépsilon)
de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, con y dos en Brasil (Sao Paulo).
Alestis makes new appointments to its Board of Directors, which
will be chaired by Antonio valverde Ramos
The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace has the Alcor Group, 42.15%; Cajasol, 15%; Unicaja, 14.3%; Banco
made various appointments to its Board of Directors following Europeo de Finanzas (BEF), 6.8%; and the European company
the last meeting of the Board, that approved the appointment of EADS, 1.85%. The company hopes to increase its shareholding
Antonio Valverde Ramos as the new Chairman of the consorti- with the entry of new private capital into the company, although
um in his capacity as the new Director-General of IDEA, and the for the time being there has been no confirmation as to the pos-
appointment of the new directors Xavier de Irala, former Chair- sible incorporation of new companies or entities on the Board
man of the airline Iberia and the savings bank Caja de Ahorros of Directors.
de Bilbao y Vizcaya (BBK); Carlos Suárez, former Chairman of Alestis, which is currently working on the contracts for the
EADS-CASA; and José Luis Galán, Professor of Business Or- belly fairing and tail cone of the A350 by Airbus and the Phenom
ganisation of the University of Seville. These newly appointed 100 and Phenom 300 aircraft by the Brazilian manufacturer Em-
members join the other directors on the Board of this Andalu- braer, already has more than 1,500 employees, 1,200 of which
sian company, the Managing Director Gaizka Grajales, Bienve- are based in its plants in Cádiz (700) and Seville (500). The com-
nido Martínez, Alberto de Leopoldo Rodado, José Luis Barren- pany has a total of nine plants, including one which is about to
dero, José Ramón Mangana and Laura Unzueta. be built at Puerto Real in Cádiz. Two of these factories are lo-
After its constitution early last year, the current shareholding cated in Seville (the former Sacesa and SK3000), three in Cádiz
of Alestis is as follows: Ministry of Economy, Innovation and Sci- (SK10 Andalucía at Puerto Real and SK10 Andalucía and SK10
ence of the Andalusian Regional Government, through the An- Composites at El Puerto de Santa María), two in Vitoria (SK2024
dalusian Agency for Innovation and Development (IDEA),19.9%; and SKépsilon) and two in Brazil (Sao Paulo).
A+A
9. NOTICIAS A+A 9
Comienza en Sevilla el montaje The final assembly of the fourth
final del cuarto avión A400M A400M commences in Seville
El proceso de ensamblaje final del cuarto prototipo (MSN4) del The final assembly process for the fourth prototype
avión de transporte militar A400M de Airbus Military ya ha co- (MSN4) of the A400M military airlifter by Airbus Military
menzado a ejecutarse en las instalaciones de Línea de Monta- has already begun at the facilities of the Final Assembly
je Final de la compañía en la planta de San Pablo, en Sevilla. La Line of the company at the San Pablo Plant in Seville.
factoría andaluza recibió el pasado 21 de enero las alas proce- Last 21 January the Andalusian factory received the
dentes de la planta que la compañía dispone en Filton (Reino wings from the company’s plant at Filton (United King-
Unido), cuyo transporte se realizó a través de un Airbus Beluga. dom), which were transported using an Airbus Beluga.
Ya en mes de febrero llegó a Sevilla el estabilizador vertical del Meanwhile, in February the vertical tail plane arrived from
avión desde la planta de Airbus Military en Stade (Alemania), the Airbus Military Plant at Stade (Germany). The fuse-
para posteriormente recibir el fuselaje y la proa desde las insta- lage and nose section will be received from the facilities
laciones de Bremen. Los trabajos de montaje y acoplamiento located at Bremen at a future date. The assembly of the
de las diferentes partes y piezas del modelo MSN4 del A400M different parts of the MSN4 model of the A400M will con-
continuarán desarrollándose durante los próximos meses, de tinue over the coming months, whose first flight is sched-
manera que su primer vuelo pueda realizarse antes de finales uled to take place before the end of 2010, according to
de 2010, según la fecha prevista por Airbus Military. Airbus Military.
The Regional Govern and
EADS study the possibilities of
collaboration for the development
of new joint projects in Andalusia
The Regional Ministry of Economy, Innovation and Science
and EADS Defence and Security held a work meeting to ana-
lyse the status of the projects which the aeronautical company
is carrying out in Andalusia and the possibility of cooperation
between both parties for the start-up of new joint initiatives in
la Junta y EADS estudian the future. The meeting was attended by the Regional Min-
ister of Innovation, at that time, Martín Soler, the Managing
vías de colaboración para Director of EADS Defence and Security, Enrique Barrientos,
the Director of EADS Programmes, Francisco Cano, and the
el desarrollo de nuevos Financial Director of the company, Alfonso Martínez de Toda,
proyectos conjuntos en along with the Director-General of IDEA, Antonio Valverde;
the Secretary-General of Industrial Development, Energy and
Andalucía Mining, Isabel de Haro; and the Chairman of the Hélice Foun-
dation and Director of the Advanced Centre for Aerospace
La Consejería de Economía, Innovación y Ciencia y EADS Technologies (CATEC), Juan Pedro Vela.
Defence and Security han mantenido un encuentro de traba- As a result of the meeting, both parties have agreed to
jo para analizar la situación de los proyectos que la empresa continue to explore the possibilities for cooperation in the de-
aeronáutica desarrolla en Andalucía, así como la posible co- velopment of aeronautical products for Security and Defence,
laboración entre ambas instituciones para la puesta en mar- through the start-up of a working group consisting of techni-
cha de nuevas iniciativas conjuntas en el futuro. Al encuentro cians from EADS Defence and Security and CATEC.
asistieron el entonces consejero de Innovación, Martín Soler;
el consejero delegado de EADS Defence and Security, Enri-
que Barrientos, el director de Programas de EADS, Francisco
Cano, y el director financiero de la empresa, Alfonso Martínez
de Toda, así como el director general de la Agencia IDEA, An-
tonio Valverde; la secretaria general de Desarrollo Industrial,
Energético y Minas, Isabel de Haro; y el presidente de la Fun-
dación Hélice y director del Centro Avanzado de Tecnologías
Aeroespaciales (CATEC), Juan Pedro Vela.
Como fruto de la reunión, ambas partes han acordado se-
guir explorando posibilidades de cooperación en el desarrollo
de productos aeronáuticos para Seguridad y Defensa, median-
te la puesta en marcha de un equipo de trabajo compuesto por
técnicos de EADS Defence and Security y del CATEC.
A+A
10. 10 NOTICIAS A+A
Faasa mejora sus ventas de 2009 y logra una facturación de 53
millones de euros
los servicios de lucha contra incendios forestales, le reportó más
del 85 % de los ingresos. Por su parte, la actividad formativa de
la compañía le supuso una facturación de más de 1,5 millones
de euros en 2009, mientras que también recibió ingresos adi-
cionales por las actividades derivadas del mantenimiento aero-
náutico y los servicios de evacuación sanitaria, emergencias y
protección civil.
La compañía ha consolidado su posición en el mercado na-
El grupo empresarial andaluz Faasa cerró el ejercicio 2009 con cional e internacional y ha diversificado sus actividades en el sec-
una facturación global de 53,1 millones de euros, lo que re- tor aeronáutico gracias a la ejecución de un plan estratégico que
presenta un incremento de casi un 7 %, con respecto a 2008. ha contemplado inversiones en infraestructuras, medios aéreos
Dentro de la cifra de ventas destacó el incremento de su filial en y equipamientos de I+ D + i para aeronaves. Faasa tiene previsto
Chile, que situó sus ingresos en casi 7 millones de euros, con destinar en 2010 cerca de 9 millones de euros para la compra
un aumento de más del 20% con respecto al año anterior. En la de helicópteros e invertir 1,5 millones de euros en proyectos que
actualidad, el mercado exterior del grupo aeronáutico se centra permitan mejorar la eficacia en sus operaciones aéreas, y el uso
principalmente en este país sudamericano, lo que supone una de la innovación en el campo de la formación aeronáutica.
aportación a la facturación global de la compañía del 12, 5 %. Por otra parte, las instalaciones de la compañía en Córdoba
El resto de los ingresos del grupo se generaron en el mercado recibieron el pasado 12 de febrero la visita de la directora gene-
nacional, a través de sus empresas Faasa Aviación y Heliduero, ral de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior de la Junta
las dos operadoras de aviones y helicópteros que trabajan en las de Andalucía (Extenda), Teresa Sáez, quien se interesó por los
comunidades de Andalucía, Castilla-La Mancha, Castilla y León, actuales planes de desarrollo del grupo cordobés en el exterior,
La Rioja, Valencia, Aragón y Murcia. Esta actividad, centrada en centrados básicamente en los países del cono Sur de América.
A+A
11. NOTICIAS A+A 11
Faasa improves its sales in 2009 with a turnover of 53 million
euros
The Andalusian company group Faasa closed the financial year chase of helicopters in 2010, along with an investment of 1.5 million
for 2009 with a global turnover of 53.1 million euros, an increase of euros in projects to improve the efficiency of its aerial operations and
nearly 7% with respect to 2008. Highlights among the sales figures innovation in the field of aeronautical training.
include the improvement of its affiliate in Chile which had earnings of In addition, the company’s facilities in Córdoba received a visit
nearly 7 million euros, an increase of more than 20% with respect to last 12 February from the Director-General of the Andalusian Trade
the previous year. The overseas market of this aeronautical group Promotion Agency (Extenda), Teresa Sáez, who took interest in the
is currently focused mainly on this South American country, which current plans for the development of this Córdoba group overseas,
accounts for 12.5% of the company’s global turnover. The rest of focusing mainly on countries in South America.
the group’s earnings are derived from the national market, through
its companies Faasa Aviación and Heliduero, aircraft and helicopter
operators based in the regions of Andalusia, Castilla-La Mancha,
Castilla y León, La Rioja, Valencia, Aragón and Murcia. This activity,
focusing on forest fire-fighting services, accounts for 85% of its in-
come. The company’s training activities also generated a turnover of
more than 1.5 million euros in 2009. Additional income was earned
from activities relating to aeronautical maintenance and medical
evacuation, emergency and civil defence services.
The company has consolidated its position on the national and in-
ternational market and has diversified its activities in the aeronautical
sector through the execution of a strategic plan which has involved
investments in infrastructure, aerial resources and RDI equipment
for aircraft. Faasa plans on dedicating 9 million euros to the pur-
A+A
12. 12 NOTICIAS A+A
El primer modelo del A400M The first A400M is transferred
se traslada a Toulouse tras to Toulouse following a
finalizar con éxito la campaña successful series of flights
de vuelos en Sevilla in Seville
El primer avión A400M (MSN1) se trasladó el pasado 9 de mar- The first A400M (MSN1) was transferred last 9 March
zo de Sevilla a Toulouse tras cumplir con éxito el décimo vuelo from Seville to Toulouse after successfully completing
perteneciente a la campaña de ensayos realizados en los alre- the tenth of a series of flights carried out in the surround-
dedores de la capital hispalense y que se inició el 11 de diciem- ings of Seville which began on 11 December 2009. The
bre de 2009. El aparato ha completado un total de 39 horas de aircraft logged a total of 39 flying hours during the tests
ensayos en vuelo durante las pruebas realizadas en Sevilla, cuya carried out in Seville, with adverse weather conditions
adversa climatología en los últimos meses ha impedido que el preventing any further flights by the airlifter. During the
avión realizara más vuelos. A lo largo de las primeras pruebas, course of these first tests, the MSN1 flew at its maxi-
el MSN1 ha volado a la velocidad máxima de operación de 300 mum operating speed of 300 knots (555 km/h) and an
nudos (555 km/h), y a una altitud superior a los 9.144 metros altitude of more than 9,144 metres (30,000 ft.). It has
(30.000 pies). También se ha operado ampliamente el aparato also operated extensively in both direct and normal laws
en las leyes directa y normal de control de la navegación, así and in different configurations.
como en diferentes configuraciones. The first A400M is equipped with heavy test instru-
El primer A400M está altamente equipado con instrumenta- mentation, as is the second aircraft which was delivered
ción de ensayo, al igual que el segundo aparato. éste fue en- to the Flight Test Centre last 6 March and will carry out
tregado al Centro de Ensayos en Vuelo el pasado 6 de marzo its maiden flight in the coming weeks. The MSN3, mean-
y realizará su primer vuelo en las próximas semanas. El MSN3, while, is already in the final phase of ground tests prior
por su parte, ya se encuentra en la última fase de las pruebas en to the installation of the engines. This aircraft will be
tierra previas a la instalación de los motores. Este avión volará a ready to fly by the middle of this year. The fourth model,
mediados del año. El cuarto modelo, el MSN4, ya ha comenza- the MSN4, has already begun assembly in the plant at
do a montarse en la planta de San Pablo. San Pablo.
Mientras que los MSN 1 y 2 cuentan con una amplia equi- While the MSN 1 and 2 are fitted with heavy test in-
pación de instrumentos de ensayo, los aviones número 3 y 4 strumentation, the third and fourth models will only have
tendrán un equipamiento medio. El quinto aparato, el MSN6, medium test instrumentation. The fifth aircraft, MSN6,
que será el primero que se construya siguiendo los estándares will be the first built to production standards and will
de producción, contará con un equipo de instrumentos de en- only have light test instrumentation. The five aircraft will
sayo más reducido aún. Los cinco aviones realizarán un total carry out a total of 3,700 flying hours during tests prior
de 3.700 horas de ensayos en vuelo antes de que se realice la to the first delivery of the A400M in late 2012. The trials
primera entrega de un A400M a finales de 2012. Las pruebas for the MSN 1, 3 and 6 will be carried out in Toulouse,
con los MSN 1, 3 y 6 se realizarán en Toulouse, mientras que las and those of the MSN 2 and 4 will be performed in Se-
de los MSN 2 y 4 tendrán lugar en Sevilla. Esta planificación pro- ville, enabling greater flexibility to take advantage of op-
porcionará una mayor flexibilidad y permitirá sacar provecho del timum weather conditions.
lugar en el que se den las mejores condiciones meteorológicas.
A+A
13. NOTICIAS A+A 13
la Maestranza Aérea Spanish Air Force Depot level
de Sevilla acogerá el Maintenance site of Seville will
mantenimiento de los motores be responsible for servicing
de los aviones Hércules de las Hercules aircraft empires of the
Fuerzas Armadas de libia libyan Air Force
La empresa ITP y el Ejército del Aire realizarán el manteni- The company ITP and the Spanish Air Force will carry
miento de los motores de los aviones Hércules de la Fuerza out servicing of Hercules aircraft empires of the Libyan
Aérea de Libia en las instalaciones de la Maestranza Aérea Air Force at the Spanish Air Force Depot Level Mainte-
de Sevilla, en Tablada. Con ese objeto, la compañía vasca nance site of Seville, at Tablada. This Basque company
y el Gobierno han firmado un acuerdo para la colabora- and the Government have signed a collaboration agree-
ción en el desarrollo de programas de diseño, fabricación ment for the development of design, manufacture and
y mantenimiento de aeronaves a terceros, en el que el maintenance programmes for third-party aircraft, with
Ejército aportará las instalaciones e ITP su conocimiento. the Air Force providing its facilities and ITP its knowl-
Así, la Fuerza Aérea libia será uno de los primeros clientes edge. The Libyan Air Force will be one of the first cus-
para los que se procurará el mantenimiento de 100 moto- tomers, involving the maintenance of 100 T-56 engines
res T-56, así como una posible reparación de los propios and a possible repair of the Hercules aircraft as well.
Hércules. The work will be carried out at the facilities of Se-
Los trabajos se realizarán en las instalaciones de la ville’s Aerial Maintenance Section with civilian staff as-
Maestranza Aérea de Sevilla y con personal civil adscrito signed to the facilities under the operational control of
a estas instalaciones, dependientes operativamente del the Logistics Support Command.
Mando de Apoyo Logístico.
Elimco participa en la
Elimco participates in the construcción de la nueva
construction of the new central eléctrica del
power station for Santiago de aeropuerto de Santiago
Compostela Airport de Compostela
El Ministerio de Fomento, a través de AENA, ha adjudicado
The Ministry of Development, through AENA, has awarded a la UTE Elimco-Grupo San José la construcción de la nue-
the Joint Venture Elimco-Grupo San José the contract for va central eléctrica del aeropuerto de Santiago de Compos-
the construction of the new power station for Santiago de tela, con un presupuesto inicial de 15,6 millones de euros.
Compostela Airport, with an initial budget of 15.6 million eu- Este proyecto se llevará a cabo motivado por las distintas
ros. The need for this project is a consequence of the differ- actuaciones previstas en el aeropuerto gallego a corto pla-
ent activities to be carried out at this Galician airport in the zo, en el que se prevé que el total de las cargas requeridas
near future which will require an increase in supply, and the a la central eléctrica actual serán superiores a las que está
complications involved with a significant expansion of the suministrando, y también ante la complicación de una gran
existing facilities. ampliación de la central actual.
The new building will be equipped with all the necessary El nuevo edificio estará dotado de todas las instalaciones
facilities including lighting, power, climate control, fire detec- necesarias de alumbrado, fuerza, climatización, detección
tion and extinction devices, PA system, earthing networks, y extinción de incendios, megafonía, redes de tierra, pro-
protection against lightning strikes and a fuel depot and tección contra rayos y depósito e instalación de combusti-
facilities. The building will be complemented with the con- ble. La edificación se complementa con la construcción del
struction of access roads and the rest of the land develop- acceso y la urbanización del entorno. Del mismo modo, la
ment. It will also be equipped to supply the power required nueva central estará equipada para poder suministrar la po-
for the extensions currently being carried out and to support tencia requerida por las ampliaciones que se llevan a cabo
future improvements contemplated in the master plan for en este momento y soportar las futuras mejoras recogidas
the Airport. en el plan director del aeropuerto.
A+A
14. 14 NOTICIAS A+A
Airbus Military inaugura su
nuevo servicio de MRO en la
planta de San Pablo
Airbus Military inauguró el pasado 20 de enero su nuevo Cen-
tro de Servicios de Mantenimiento, Reparaciones y Revisiones
(MRO, del inglés Maintenance, Repair and Overhaul) en la fac-
toría de San Pablo Norte en Sevilla. Con una inversión cercana Airbus Military inaugurates its
al millón de euros, esta unidad de negocio ha dado un salto
cualitativo y cuantitativo en las actuaciones que realiza me-
new MRO service at the San
diante la modernización de las instalaciones que anteriormen- Pablo plant
te acogían la línea de montaje final de los aviones de transporte
ligero y medio de Airbus Military, aumentando sus recursos, Last 20 January, Airbus Military inaugurated its new Mainte-
tanto humanos como materiales. La plantilla de MRO se ha nance, Repair and Overhaul Centre (MRO) at the San Pablo
reforzado en un 33 %, con lo que se llega hasta el medio cen- Norte factory in Seville. With an investment of nearly 1 million
tenar de personas que prestan sus servicios en esta área. euros, this unit has made a qualitative and quantitative leap in
La ampliación del espacio dedicado a esta actividad en la terms of the activities it carries out following the modernisa-
planta sevillana también posibilitará aumentar el número de tion of its facilities, which were previously the site of the final
aeronaves sobre las que se puede trabajar al mismo tiempo, assembly line for Airbus Military’s light and medium-sized air-
pasando de realizar tareas de mantenimiento o reparación en lifters, with an increase in its human and material resources.
cuatro aviones al mismo tiempo, a seis. Este centro trabaja en The staff of the MRO has increased by 33%, with some 50
la actualidad a un ritmo que le permite realizar las actuaciones employees providing services in this area now.
requeridas a entre 40 y 50 aparatos al año. The extension of the area dedicated to this activity in the Se-
El centro MRO de San Pablo ofrece tres servicios a sus ville plant will also enable an increase in the number of aircraft
clientes, que son el mantenimiento establecido en el manual which may be worked upon at the same time, progressing from
del avión; la operación, que pone una tripulación a disposi- four aircraft up to six. The MRO Centre currently services be-
ción del cliente que carezca de ella; y la ingeniería de flota, tween 40 and 50 aircraft per year.
que gestiona con eficiencia los tiempos de mantenimiento. The MRO Centre at San Pablo offers three services to its cus-
Las nuevas instalaciones están capacitadas para llevar a tomers; the maintenance programme established in the aircraft
cabo en el futuro los trabajos de mantenimiento del A400M, manual; operation, consisting of the provision of flight crews; and
así como los del nuevo modelo cisterna A330 MRTT, en los fleet engineering, responsible for efficiently managing mainte-
que espera tener una importante participación. nance times. The new facilities will be equipped to carry out the
future schedules works for the A400M and the new A330 MRTT
tanker aircraft, in which it hopes to have a major involvement.
Fedex incorpora a su línea el
primer avión de carga Boeing
777 Freighter Fedex adds the first Boeing
777 Freighter to its fleet
La empresa de servicios de mensajería y trasporte Fedex, a
través de su filial Fedex Express, ha recibido el primer avión The delivery and transport company FedEx, through its
de carga Boeing 777 Freighter (777F), convirtiéndose así en affiliate FedEx Express, has received the first Boeing 777
la primera línea aérea de carga de EE.UU. que toma posesión Freighter (777F), making it the first cargo airline in the U.S.
de este modelo. Con este logro, Fedex, que ha efectuado la to take delivery of this aircraft. FedEx has made the largest
mayor orden de compra del 777F con un total de 15 aviones, order of the 777F for a total of 15 aircraft, expands the ca-
amplía aún más la capacidad de la que ya es la mayor línea aé- pacity of what is already the world’s leading cargo airline.
rea de carga del mundo. Sus rutas internacionales permitirán Its international routes will enable its clients to benefit from
beneficiarse de sus mejores servicios a los clientes y aumenta- the best services and will increase the effectiveness of the
rán la eficacia de la red mundial de Fedex Express. company's worldwide network.
El 777F es la mayor aeronave bimotor de carga del mundo, The 777F is the world’s largest twin-engine cargo air-
con una autonomía de vuelo equivalente a más 10.700 kilóme- craft, with a flight range equivalent to 10,700 land kilome-
tros por tierra, y una capacidad de carga de 97.500 kg. Esto tres and a payload capacity of 97,500 kg. This represents
representa un aumento de autonomía de más de 3.800 km. an increase in flight range of 3,800 km and an additional
y una capacidad de carga adicional de 6.350 kg respecto al payload capacity of 6,350 kg with respect to the MD-11,
carguero MD-11, que hasta ahora era la principal aeronave de which until now was the main long-distance aircraft in the
larga distancia de la flota de la empresa. La autonomía total del company fleet. The total range of this freighter will enable
carguero permite a Fedex Express volar entre grandes merca- FedEx Express to fly between major markets and centres
dos y centros de operaciones de Asia, Europa y EE.UU. con of operations in Asia, Europe and the USA with more cargo
más carga y en menos tiempo de lo que tarda hoy en día, lo and in less time than it currently takes, which will enable
que permitirá a los clientes de los distintos mercados entregar clients from different markets to make their deliveries at a
sus envíos a una hora límite más tardía. later time.
A+A
15. NOTICIAS A+A 15
CESA dará soporte al Centro de CESA will provide support for
Ensayos de vuelo del A400M the A400M Flight Test Centre
CESA ha logrado un nuevo contrato con Airbus Military para CESA has been granted a new contract with Airbus Mili-
dar soporte al Centro de Ensayos en Vuelo, conocido como tary to provide support to the Flight Test Centre for the
Flight Test Centre, para el avión A400M. La firma de este A400M. The signing of this contract is a continuation of
contrato es, para la empresa, una continuación del contrato the contract already signed in 2007 to carry out the En-
firmado ya en el año 2007 para la realización del Equipado gine Build Up (EBU) for the TP400 and the assembly of
del Motor (llamado EBU por Engine Build Up) TP400 y del the Wheels and Brakes of the A400M.
montaje de las Ruedas y Frenos del A400M. CESA already has two teams of engineers and me-
CESA tiene ya destacados dos equipos integrados por in- chanics providing full maintenance services and resolu-
genieros y mecánicos dando pleno servicio para la realización tion of any incidents which may arise in relation to the
de tareas de mantenimiento programadas y la resolución de engine build up and the Landing Gear, including in both
cualquier eventual incidencia que pudiera aparecer tanto en el cases the specific instrumentation for the flight tests. In
conjunto de equipado de los motores como al Tren de Aterriza- addition, the company will provide the same support
je, incluyendo en ambos casos la instrumentación especifica services during the series of Flight Tests for other suppli-
de los ensayos en vuelo. Además, la compañía prestará el mis- ers of critical systems for the aircraft.
mo tipo de servicio de soporte a la Campaña de Ensayos en With the granting of these contracts CESA has estab-
Vuelo para otros proveedores de Sistemas críticos del avión. lished itself as a top-level supplier of Systems and Equip-
Con la consecución de estos contratos, CESA se afianza ment for the A400M, for which it has already developed
como Proveedor de primer rango de Sistemas y Equipos en el and supplied the Cargo Door and Ramp Actuation Sys-
A400M, para el que ha desarrollado y entregado por ejemplo tems, the actuators for the Landing Gear, the Hydraulic
el Sistema de Actuación de Rampa y Puerta de Carga, los ac- Reservoirs and the pneumatic valves of the Engine Bleed
tuadores del Tren de Aterrizaje, los Depósitos Hidráulicos y las Air System.
válvulas Neumáticas del Sistema de Sangrado de Motor.
El primer ministro de Turquía The Turkish Prime Minister
visitó las instalaciones de visits the facilities of Airbus
Airbus Military en Sevilla Military in Seville
El primer ministro de The Turkish Prime Min-
Turquía, Recep Tayyip ister, Recep Tayyip Er-
Erdogan, visitó el pasado dogan, visited the facili-
23 de febrero las instala- ties of Airbus Military in
ciones de la compañía Seville on 23 February,
Airbus Military en Sevilla, accompanied by 10
acompañado por diez ministers of the Turk-
ministros del Gobierno ish government which
turco, entre los que se included the Defence
encontraba el de De- Minister, Vecdi Gonul,
fensa, Vecdi Gonul, y el and the Minister of
de Asuntos Exteriores, Foreign Affairs, Ahmet
Ahmet Davutoglu. El pre- Davutoglu. The CEO
sidente y CEO de EADS, of EADS, Louis Gal-
Louis Gallois, y el presi- lois, and the Director-
dente de Airbus Military, General of Airbus Mili-
Domingo Ureña, fueron tary, Domingo Ureña,
los encargados de recibir met the Turkish Prime
al primer ministro turco y Minister and showed
mostrarle las líneas de montaje final (FAL) del avión de transpor- him the final assembly line (FAL) for the A400M military
te militar A400M y de los aparatos de transporte medio y ligero airlifter and medium and light airlifters located at San
ubicadas en San Pablo. Turquía es una de las ocho naciones Pablo. Turkey is one of the eight partner nations of the
clientes del programa A400M con un pedido de diez unidades. A400M programme, with an order of ten aircraft. Its Air
Asimismo, su Fuerza Aérea, Armada y Guardia Costera operan Force, Army and Coast Guard service operate a total of
un total de 58 aviones CN-235 de Airbus Military, de los que 58 CN-235 aircraft by Airbus Military, nine of which are
nueve son de la versión de Patrulla Marítima. La visita a las ins- Maritime Patrol versions. The visit to the facilities of the
talaciones de la planta sevillana finalizó con la firma del primer Seville plant ended with the signing by the Turkish Prime
ministro de Turquía en el libro de honor de la compañía. Minister of the honorary visitor’s book.
A+A
16. 16 NOTICIAS A+A
la base aérea de Morón conmemoró las 10.000 horas de vuelo del Eurofighter
La flota de aviones Eurofighter celebró el pasado 18 de febrero Actualmente el Ala 11 cuenta con dos escuadrones: el 111 Es-
sus primeras 10.000 horas de vuelo realizando una misión de cuadrón, cuya misión primordial es la de proporcionar al Ejército del
entrenamiento en la Base Aérea de Morón de la Frontera, en Aire la capacidad aérea necesaria, defensiva y ofensiva, para cum-
Sevilla. Este avión, también denominado C16 por el Ejército del plir los planes nacionales y los compromisos derivados de la parti-
Aire, entró en servicio en las Fuerzas Armadas en octubre de cipación española en diversas organizaciones internacionales; y el
2003 con el objetivo de cumplir la misión de avión de intercep- 113 Escuadrón de Conversión Operativa, cuya misión es instruir y
tación y defensa aérea. Según explicó el coronel jefe de la base preparar a todos los pilotos que comienzan a volar por primera vez
y del Ala número 11, Francisco Javier Fernández Sánchez, la en un avión Eurofighter. En cuanto a los retos de la unidad del Ala
realización de estas 10.000 horas de vuelo supone “la confir- 11 en el futuro, éstos se centran en el entrenamiento de pilotos de
mación del éxito operativo e industrial del Programa Eurofighter otras nacionalidades, un hecho de “gran trascendencia estratégica,
que ha permitido a la industria aeronáutica europea y a sus no sólo para el Ejército del Aire español sino también para la industria
fuerzas armadas el diseñar, construir y operar con uno de los nacional”, señalaron fuentes de la base. El Ejército del Aire cuenta
mejores aviones de combate que haya surcado los cielos. Es la con 28 aviones Eurofighter y el ritmo de entregas permitirá pronto
representación gráfica de que ese sueño que se inició hace dos dotar al Ala-14, ubicada en la Base Aérea de Albacete, con nuevos
décadas es posible”. aviones Eurofighter para sustituir a los Mirage F-1.
Morón Air Base notches up 10,000 flying hours with the Eurofighter
The Eurofighters stationed at the Morón Air Base celebrated The 11th Wing currently has two squadrons: Squadron 111, with
their first 10,000 flying hours last 18 February with a training the main mission of providing the Air Force with the necessary offen-
mission at Morón de la Frontera in Seville. Also known as the sive and defensive aerial capacity to fulfil national objectives and com-
C16 by the Air Force, the Eurofighter entered into service in Oc- mitments deriving from Spanish participation in various international
tober 2003 to carry out aerial defence and interception roles. As organisations; and 113 Squadron, an Operational Conversion Unit
explained by the Commander of the Base and the 11th Wing, providing training for pilots flying the Eurofighter for the first time. The
Colonel Francisco Javier Fernández Sánchez, the achievement challenges for the 11th Wing in the future are focused on training of
of 10,000 flying hours “reaffirms the operational and industrial pilots from other countries, an activity of “major strategic importance
success of the Eurofighter Programme, which has seen the Eu- not only for the Spanish Air Force but also for the national industry,”
ropean aeronautical industry and its armed forces design, build indicated sources at the Base. The Spanish Air Force currently has
and operate one of the best combat aircraft to have ever flown. 28 Eurofighter aircraft and with the current rhythm of deliveries the
It is confirmation that the dream which began two decades ago 14th Wing located at Albacete Air Base will soon be equipped with
has been achieved.” its new Eurofighter aircraft to substitute Mirage F-1s.
Airbus Military obtiene la certificación europea
para el A330 MRTT, pero se retira del concurso
para los aviones cisternas de EE.UU.
Airbus Military ha logrado la certificación civil de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA)
para su nuevo avión cisterna, el A330 MRTT. Este certificado permite las modificaciones para entrar
en servicio comercial y supone la primera certificación de este tipo expedida por la EASA para un
avión de estas características desarrollado en Europa. Hasta conseguir la calificación ante la EASA,
el avión ha realizado más de 170 vuelos de prueba durante los que se llevaron a cabo contactos con
otras aeronaves, como los cazas F-16 y F-18 o los 707 Awacs de EE.UU. Ahora la filial del grupo
europeo EADS espera que el A330 reciba este verano la certificación militar del Instituto Nacional
de Tecnología Aeroespacial (INTA), puesto que la aeronave se acondiciona en España.
EADS había puesto muchas esperanzas en la licitación de tanqueros lanzada por Estados
Unidos para la compra de 178 unidades, de un valor estimado de unos 35.000 millones de dó-
lares. Sin embargo, la compañía europea junto a su socio Northrop Grumman decidió retirarse a
comienzos de marzo por considerar que el procedimiento estaba viciado para beneficiar al otro
competidor, el gigante estadounidense Boeing, cuyo avión cisterna está todavía en fase de desa-
rrollo y, por tanto, todavía no ha recibido certificaciones. Esta situación ha generado las quejas y
reclamaciones de EADS y de los países que la componen, como Francia y Alemania, que se están
planteando llevar ante la Organización Mundial del Comercio (OMC) este caso tras los cambios
realizados por el Pentágono en las condiciones de la operación que derivaron en la retirada de la
oferta de EADS. En caso de que la compañía volviera a la carrera por el contrato del Pentágono,
el A330 MRTT tendría que obtener una certificación militar de EE. UU., aunque para lograrlo en
principio bastaría con todos los ensayos realizados para conseguir esa misma certificación ya lo-
grada en Europa.
A+A
17. NOTICIAS A+A 17
El Ayuntamiento de Sevilla The Seville City Council
concede la licencia de obras grants the works permit for
para la última fase del Centro the final phase of the Military
de Excelencia de Entrenamiento Airlifter Training Centre of
de Aviones de Transporte Militar Excellence
La Gerencia de Urbanismo del Ayuntamiento de Sevilla ha con- The Urban Planning Department of the Seville City Coun-
cedido la licencia de obras para iniciar la tercera y última fase cil has granted the works permit for the third and final
para la construcción del Centro de Excelencia de Entrenamien- phase of the construction of the Military Airlifter Training
to de Aviones de Transporte Militar, un edificio de nueva planta Centre of Excellence, a new building which will house the
que albergará la Escuela de Pilotos del avión militar A400M Pilot Training Centre for the A400M military airlifter which
que el consorcio aeronáutico EADS-CASA está ensamblando the aeronautical consortium EADS-CASA is assembling
en sus instalaciones de San Pablo. En junio del pasado año, in its facilities at San Pablo. In June of last year the works
se concedió licencia de obras a la Fundación Andaluza para permit was granted to the Andalusian Foundation for
el Desarrollo Aeroespacial (FADA) para las dos primeras fases Aerospace Development (FADA) for the two initial phases
de obras, ya concluidas, y que permitirán la construcción del of the works which have already been completed, and
edificio de la Escuela de Pilotos. De este modo, se prevé que which will enable the actual construction of the building
las instalaciones, que cuentan con un presupuesto global de to house the Pilot Training Centre. The facilities, which
12,90 millones de euros, estén listas este año. have a global budget of 12.9 million euros, are expected
El expediente contempla un edificio de nueva planta con to be ready this year.
tres zonas diferenciadas: un espacio principal, para uso The project approved consists of a new building with
docente y administrativo; las naves de los simuladores de three different zones: a main section for teaching and ad-
vuelo; y, por último, dependencias de servicio para las ins- ministrative purposes; the hangars for the flight simula-
talaciones técnicas, de control y de mantenimiento. En la tors; and finally, service areas for the technical, control
planta baja del edificio principal se encuentran el acceso y and maintenance installations. The lower floor of the
la zona de recepción, las oficinas y despachos de personal main building will include the main access and recep-
docente y administrativo y las grandes aulas comunes. En tion area, the offices of teaching and administrative staff
la planta alta se proyectan las salas de entrenamiento. En el and the larger common classrooms. The upper floor will
nivel superior también se ubican simuladores conectados have the training rooms and will also be the site of simu-
entre sí a través de la zona de servicios, y que cuenta con lators which are interconnected via the services zone. It
un pasillo de tres metros de ancho para tránsito de perso- will also include a 3-metre hallway for persons and small
nas y pequeña maquinaria. machinery.
Airbus Military obtains European certification
for the A330 MRTT, but withdraws from the
U.S. tanker tender
Airbus Military has been granted civil certification from the European Aviation Safety Agency
(EASA) for its new tanker, the A330 MRTT. This certification is in relation to the modifications
made for it to enter into commercial service and is the first civil certification issued by EASA for
an aircraft of these characteristics developed in Europe. In order to obtain certification from
EASA, the aircraft has carried out more than 170 test flights involving contacts with aircraft
which included American F-16 and F-18 fighters and 707 AWACS. Now the affiliate of the Eu-
ropean EADS Group is awaiting military certification of the A330 from the Spanish Institute of
Aerospace Technology (INTA), given that the aircraft is fitted out in Spain.
EADS had high hopes of winning the tender for the United States tanker programme con-
sisting of 170 aircraft with an estimated value of around 35 billion dollars. However, the Eu-
ropean company together with its partner Northrop Grumman decided to withdraw in early
March as it considered that the procedure was biased in favour of the other competitor, the
U.S. giant Boeing, whose tanker aircraft is still in the development phase and accordingly has
still not received certification. The situation has resulted in complaints and claims by the Euro-
pean aeronautical consortium and the countries which comprise EADS, such as France and
Germany, who are considering bringing the case before the World Trade Organisation (WTO)
after the changes made by the Pentagon in the conditions of the operation resulted in the with-
drawal of the offer by EADS. Should the company rejoin the tender for the Pentagon contract,
the A330 MRTT would have to obtain military certification from the USA, although in principle
the execution of the tests carried out to obtain the same certification already granted in Europe
would be sufficient.
A+A
18. 18 EN PORTADA A+A
> J. Herrera
Andalucía muestra sus
credenciales en Unvex
con la presentación
del Centro de vuelos
experimentales ATLAS
Andalucía apuesta de manera firme por los sistemas de aviones no tripulados (UAS)
con la creación de las primeras instalaciones en España dedicadas íntegramente
a la investigación y experimentación de este tipo de aeronaves: el Centro de
vuelos Experimentales ATlAS. El proyecto, que cuenta con una inversión de 4,2
millones y se ubicará en Jaén, ofrecerá a la comunidad aeronáutica internacional
un escenario único para el desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de
aviones, consideradas clave en materias de seguridad y defensa. Estas fueron las
credenciales que nuestra Comunidad llevó a UNvEx, el encuentro nacional más
importante en torno a los UAv
A
ndalucía contará en los próximos meses con las primeras investigación y experimentación de nuevas tecnologías que se puedan
instalaciones de España dedicadas íntegramente a la experi- aplicar a los vehículos no tripulados y a la navegación aérea. Esto per-
mentación de tecnologías y sistemas de aviones no tripulados mitirá que Andalucía disponga del único centro de estas características
UAS (Unmanned Aircraft System) o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), de todo el territorio nacional y el tercero en Europa, donde ya existen
el Centro de Vuelos Experimentales ATLAS. El sector aeronáutico en instalaciones similares en Gran Bretaña y Suecia, y sobre todo, que se
nuestra comunidad lo tiene claro: el desarrollo de los sistemas y avio- sitúe a la vanguardia de una de las áreas con mayor proyección de la
nes no tripulados es el futuro de la industria aeronáutica internacional, industria aeronáutica y aeroespacial mundial.
y por ello, la Junta de Andalucía y el cluster aeronáutico andaluz han El Centro de Vuelos Experimentales ATLAS ofrecerá a la comuni-
apostado de manera firme por la creación de un centro que permita la dad aeronáutica internacional un aeródromo dotado de instalacio-
>>
A+A
19. EN PORTADA A+A 19
Andalusia shows
its credentials at Unvex
with the presentation of
the ATLAS experimental
Flights Centre
Andalusia has made a firm commitment to unmanned aircraft systems (UAS) with
the future creation of the first facilities in Spain dedicated exclusively to research
and experimentation with these types of aircraft: the ATlAS Experimental Flights
Centre. This project, which involves an investment of 4.2 million euros and will be
located in Jaén, will offer the international aeronautical community a unique setting
for the development of technology applicable to these types of aircraft, which are
considered to be of key importance in the field of security and defence. These are
the credentials which our region presented at UNvEx, the most important national
event dedicated to UAvs
I
n the coming months Andalusia will have the first facilities in Spain technologies which may be applied to unmanned aerial vehicles and
dedicated exclusively to experimentation with technology and aerial navigation. This will provide Andalusia with the only centre of
aircraft systems for UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), the ATLAS its nature in Spain and only the third in Europe, with similar facilities
Experimental Flights Centre. The region’s aeronautical sector is con- existing in the UK and Sweden. Above all, it will place the region at the
vinced that the development of unmanned aircraft systems and UAVs vanguard of one of the most promising areas of the world aeronauti-
is the way of the future for the international aeronautical industry. Ac- cal and aerospace industry.
cordingly, the Andalusian Regional Government and the Andalusian The ATLAS Experimental Flights Centre will offer the international
aeronautical cluster have made a firm commitment to the creation aeronautical community an aerodrome equipped with top-class facili-
of a centre which will enable research and experimentation into new ties and airspace ideal for the execution of flight tests with unmanned
>>
A+A
20. 20 EN PORTADA A+A
nes de excelencia y de un espacio aéreo idóneo para la realización aircraft systems. The main objective is to provide a singular setting
de ensayos en vuelo con sistemas de aeronaves no tripuladas. Su for manufacturers and operators of UAVs, regulatory authorities, of-
principal objetivo es que empresas fabricantes y operadores de ficial bodies and universities and technological centres to carry out
UAS, autoridades reguladoras, organismos oficiales, y Universida- research and development of the technology applicable to these
des y centros tecnológicos dispongan de un escenario único para types of aircraft, which are considered to be of key importance to the
la investigación y desarrollo de tecnologías aplicables a este tipo de aeronautical sector in the fields of security and defence.
aviones, considerados clave para el sector aeronáutico en materias The future facilities will involve an investment of 4.2 million euros, as
de seguridad y defensa. was approved by the Governing Council of the Andalusian Regional Gov-
Las futuras instalaciones contarán con una inversión de 4,2 millones ernment late last January. This investment, co-financed under the FEDER
de euros, según aprobó el Consejo de Gobierno de la Junta de Andalu- Operational Programme for Andalusia 2007-2013, will be applied by way
cía a finales del pasado mes de enero. Esta inversión, cofinanciada en of a direct incentive for the Andalusian Foundation for Aerospace Devel-
el ámbito de Programa Operativo FEDER de Andalucía 2007-2013, se opment (FADA), the body promoting the project which is made up of the
materializará a través de un incentivo directo a la Fundación Andaluza Andalusian Innovation and Development Agency (IDEA) and the main
para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), entidad promotora del proyec- institutions and companies of aeronautic sector.
to e integrada por la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía
(IDEA) y diversas instituciones y empresas del sector. Strategic location
Situación estratégica The ATLAS Centre will be located in the province of Jaén in the
municipal district of Villacarrillo. This is a strategic point which has not
El centro ATLAS se ubicará en la provincia de Jaén, en el muni- been chosen at random, for the airspace in this zone has a climate
cipio de Villacarrillo, un enclave estratégico que no ha sido elegido and geography which is ideal for carrying out tests with unmanned
al azar, sino que destaca precisamente por disponer de un espacio aerial vehicles. In addition, it will have excellent communications with
aéreo cuya situación, climatología y orografía son magníficas para the rest of Andalusia and Spain via the Andalusian Dual Carriageway
el desarrollo de pruebas con aeronaves no tripuladas. Además, su (A-4), and is little more than an hour away from the Córdoba-Madrid
localización le permite disfrutar de unas excelentes comunicacio- high-speed train (AVE) and the Granada-Jaén Airport and two hours
nes con el resto de Andalucía y España a través de la Autovía de An- from the airports of Seville, Malaga and Almería.
dalucía (A-4), a poco más de una hora de la línea de alta velocidad The new Experimental Centre will be built on a 15 hectare site in the
(AVE) Córdoba-Madrid y del aeropuerto de Granada-Jaén, y a dos Herrera zone of the municipal district of Villacarrillo. The facilities will
horas de los aeropuertos de Sevilla, Málaga y Almería. include the construction of a main runway with a length of 800 metres
UNvEx acogió la presentación oficial de ATlAS, que despertó el interés de los principales
organismos, entidades y empresas participantes en la muestra
UNvEx held the official presentation of ATlAS, an event that aroused the interest of
those bodies, entities and firms participating at the exibition
El nuevo centro de experimentación se construirá sobre una par- and a width of 18 metres and an auxiliary grass runway measuring 400
cela de 15 hectáreas en el paraje de Herrera, en el término municipal x 50 metres, a control room to monitor missions, various independent
de Villacarrillo. En sus instalaciones está prevista la construcción de hangars with space for offices and workshops, and other buildings
una pista de vuelo principal de 800 metros de longitud y 18 metros dedicated to logistical-technical support for the aerodrome.
de anchura y una auxiliar de hierba de 400 x 15 metros, una sala de Furthermore, ATLAS will have a reserved airspace in the centre-
control para el seguimiento de las misiones, varios hangares inde- east of the province of Jaén with an approximate area of 35 x 30 kilo-
pendientes con espacio de oficinas y talleres, y otras dependencias metres and a maximum altitude of up to 5,000 ft. (approximately 1.6
destinadas para el soporte logístico-técnico del aeródromo. kilometres). It is scheduled to be functioning by late 2010.
Además, ATLAS contará con una reserva de espacio aéreo segre- The main activities to be carried out at this experimental flight cen-
gado en una zona del centro-este de la provincia de Jaén, con una tre will consist of studies to improve the capacity of unmanned aerial
extensión aproximada de 35 x 30 kilómetros y una altura máxima de vehicles and test their effectiveness in the air. These will include light
>> >>
A+A
21. EN PORTADA A+A 21
Recreación virtual de las futuras instalaciones del centro ATLAS. / Virtual recreation of the future facilities ATLAS centre.
hasta 5000 ft (1,6 kilómetros, aproximadamente). Su puesta en funcio- and tactical UAS operations (of up to 650 kg MTOW), validation of
namiento está prevista para finales de 2010. aircraft navigation, guidance and control technology, new ATC/ATM
Las principales actividades que se desarrollarán en este centro de techniques, testing and certification of UAS vehicles and certification
vuelos experimentales consistirán en estudiar cómo mejorar la capa- of pilots, operators and mechanics in this field.
cidad de los aviones no tripulados y probar su eficacia en el aire. De
este modo, se llevarán a cabo operaciones de UAS ligeros y tácticos Presentation at UNVEX
(de hasta 650 Kg MTOW), la validación de tecnologías de navegación,
guiado y control de aeronaves, así como de nuevas técnicas ATC/ATM, The public unveiling of the new ATLAS Experimental Flights Cen-
ensayos y certificación de vehículos UAS y la acreditación de pilotos, tre took place early last March at UNVEX 2010, the national trade fair
operadores y mecánicos de este campo. dedicated to unmanned aircraft systems and UAVs. It was presented
by the Advanced Centre for Aerospace Technologies (CATEC), a
Presentación en UNVEX body reporting to FADA responsible for the management and devel-
opment of the new Andalusian facilities.
La puesta de largo en público del nuevo Centro de Vuelos Experi- CATEC had an informative stand in the exhibitor zone of this
mentales ATLAS se formalizó a inicios del pasado mes de marzo en event to present the ATLAS Centre and explained the initiative to the
UNVEX 2010, la feria nacional sobre el sector de los sistemas y avio- main bodies, entities and firms participating at UNVEX. The project
nes no tripulados, a la que acudió el Centro Avanzado de Tecnolo- aroused the interest of those attending the event and enabled An-
gías Aeroespaciales (CATEC), dependiente de FADA, encargado de dalusian professionals to exchange information and discuss the
gestionar y desarrollar las nuevas instalaciones andaluzas. latest developments in the area of unmanned aircraft systems with
Para la presentación del centro ATLAS, CATEC dispuso de un other Spanish experts. In this sense, the director-general of CATEC,
stand informativo en la zona de exposición de la muestra en la que Juan Pedro Vela, acted as moderator for the talk ‘Applications of Un-
se dio a conocer la iniciativa a los principales organismos, entida- manned Aircraft Systems’, while the scientific director of the Centre,
des y empresas participantes en UNVEX. El proyecto despertó el university lecturer Aníbal Ollero, gave a presentation on “Trends in
interés de los asistentes a la feria y sirvió para que los profesiona- Research and Development of Unmanned Aircraft Systems”. The An-
les andaluces pudieran intercambiar información y debatir sobre dalusian participation at UNVEX was capped off with the speech by
las últimas novedades relacionadas con los sistemas no tripula- the manager of the Hélice Foundation, Manuel Cruz, at a round table
dos con otros expertos nacionales. Asimismo, el presidente de la discussion regarding aeronautical clusters and the future of the sec-
Fundación Hélice y director general del CATEC, Juan Pedro Vela, tor, during which he highlighted Andalusia's commitment to UAS and
ejerció de moderador de la charla “Aplicaciones de los sistemas no the importance of the ATLAS project.
tripulados”, mientras que el director científico del centro, el profesor This event, which this year is in its third edition, brought together
Aníbal Ollero, realizó una ponencia sobre las “Tendencias en la in- the most important firms and professionals in the Spanish aeronau-
vestigación y desarrollo en sistemas de vehículos no tripulados”. La tical and aerospace sector interested in research and development
participación andaluza en UNVEX se cerró con la intervención del of UAVs, including EADS Defence & Security, Thales, BAE Systems,
director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, en una mesa redon- Isdefe, Indra, ITP, Sener, CESA and the Andalusian firm Elimco.
>> >>