SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 9
Jenis- jenis
Terjemahan
Nur Adibah Bt Alias
A139313
Terjemahan Arab- Melayu-Arab II
PPPJ2443
Jabtn. Peng. Arab dan Tamadun
Islam
UKM.
a. Terjemahan Harfiah


- Ia bermaksud terjemahan perkataan demi perkataan dari sudut
kosa kata, sarf, nahu, dan uslub serta kadar ayat.


- Kesannya menyalahi struktur ayat bahasa sasaran, kesamaran
makna dan kesilapan. Banyak berlaku dalam terjemahan bukubuku agama pada zaman dahulu.




Penerjemahan harfiah mungkin mula-mula dilakukan seperti
penerjemahan kata demi kata, tetapi kemudian penerjemah
melakukan perubahan-perubahan untuk disesuaikan dengan
struktur yang ada dalam bahasa sasaran (Catford, 1974:25).
Untuk lebih memperjelas pemahaman tentang penerjemahan kata
demi kata, penerjemahan bebas dan penerjemahan harfiah,
Soemarno (1988:25) memberikan contoh sebagai berikut.





Contoh terjemahan kata demi kata, terjemahan bebas
dan terjemahan harfiah berdasarkan Kamus Inggris
Indonesia, (Echols dan Shadily, 1982:24).
Kata : "He made a fine showing in the meet"
Jika diterjemahkan secara kata demi kata
menjadi "Dia membuat sebuah bagus pertunjukan di

dalam itu pertandingan".




Jika diterjemahkan secara harfiah menjadi "Dia

membuat sebuah pertunjukan yang bagus dalam
pertandingan itu"
Dan jika diterjemahkan secara bebas menjadi "Baik
benar hasilnya dalam pertandingan itu”
b. Terjemahan Setara



- Ia bermaksud pemindahan yang lengkap (sama)/ hampir lengkap
(sama)
terhadap isi dan bentuk. Penterjemah akan menyesuaikan
terjemahannya
mengikut bahasa sasaran dan berusaha menyusun semula ayat
yang mirip dan
hampir dengan ayat bahasa sasaran.
- Penterjemah akan menggunakan perubahan nahuan, leksikal,
uslub dan
balaghah dalam keadaan ketiadaan kesepadanan.
- Tahap kesamaan dengan teks asal adalah tinggi dari sudut bentuk
dan isi dengan memelihara kaedah bahasa.


- Contohnya :





Antara resolusi persidangan adalah menolak sikap
sengaja tidak mahu mengakui hakikat Islam dan
semangatnya yang amat jelas serta prinsip-prinsip
dan nilai-nilai murni yang dianjurkannya seperti
belas kasihan, keamanan.
c-Terjemahan Makna


- Mengkut Nida ia bermaksud penyalinan
semula maklumat ke dalam bahasa penerima
daripada bahasa sumber dalam bentuk
persamaan terdekat dan bersahaja.



Penterjemah akan melakukan terjemahan
makna atau ayat demi ayat. Dia akan membaca
sesuatu ayat dan cuba memahaminya dan
kemudian akan menterjemahkannya dengan
gaya bahasanya tersendiri.


- Contohnya:
..

…Perkara-perkara lain yang tidak
termasuk di dalam kertas kerja yang
dibentangkan turut dibincangkan
seterusnya membuat resolusi seperti
berikut:
D- Terjemahan Bebas


Ia bermaksud terjemahan makna am dan isi
kandungan teks tanpa sebarang kongkongan atau
mengambilkira perkataan dan struktur bentuk ayat
asal. Menurut Catford terjemahan bebas adalah
penerjemahan yang tidak terikat pada pencarian
padanan kata atau kalimat tetapi pencarian padanan
itu lebih ditekankan pada tataran yang lebih luas
daripada kalimat (Catford, 1974:25).


Kesannya terdapat
penambahan, pengurangan, penyimpangan makna
serta
ayat yang panjang.



Mungkin teknik terjemahan yang baik ialah teknik
setara yang didasarkan kepada terjemahan harfiah
pada asalnya.




Penerjemahan ini sangat mementingkan isi
ceritanya saja. Penerjemah mempunyai kebebasan
penuh dalam mengungkapkan hasil terjemahannya.
Memang dengan kebebasan penuh dalam
pengungkapan ke dalam bahasa sasaran oleh
penerjemah ini merupakan keuntungan tersendiri,
namun demikian sebagaimana dikatakan oleh
Soemarno (1987:7) dengan kebebasan penuh itu
hasil terjemahan yang diperoleh mudah meyimpang
dari pesan yang diungkapkan dalam naskah asli,
terutama bagi penerjemah yang belum menguasai
bahasa sumber dengan baik.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Kaedah menterjemah dan mencipta istilah
Kaedah menterjemah dan mencipta istilahKaedah menterjemah dan mencipta istilah
Kaedah menterjemah dan mencipta istilah
alongsyue
 
Strategi kesantunan verbal
Strategi kesantunan verbalStrategi kesantunan verbal
Strategi kesantunan verbal
Ranjene Ramaya
 
Hadith Daif
Hadith DaifHadith Daif
Hadith Daif
dr2200s
 
7. Al Sunnah
7. Al Sunnah7. Al Sunnah
7. Al Sunnah
WanBK Leo
 
Mari mengenali semantik & pragmatik
Mari mengenali semantik & pragmatikMari mengenali semantik & pragmatik
Mari mengenali semantik & pragmatik
marzieta
 

Mais procurados (20)

konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
 
Kaedah menterjemah dan mencipta istilah
Kaedah menterjemah dan mencipta istilahKaedah menterjemah dan mencipta istilah
Kaedah menterjemah dan mencipta istilah
 
Bab 2 Fenomena Dakwah di Malaysia
Bab 2 Fenomena Dakwah di MalaysiaBab 2 Fenomena Dakwah di Malaysia
Bab 2 Fenomena Dakwah di Malaysia
 
Jenis jenis dan ciri-ciri laras bahasa
Jenis jenis dan ciri-ciri laras bahasaJenis jenis dan ciri-ciri laras bahasa
Jenis jenis dan ciri-ciri laras bahasa
 
Isim Mausul (Kata Penyambung)
Isim Mausul (Kata Penyambung)Isim Mausul (Kata Penyambung)
Isim Mausul (Kata Penyambung)
 
Strategi kesantunan verbal
Strategi kesantunan verbalStrategi kesantunan verbal
Strategi kesantunan verbal
 
Wahyu Dakwah Nabi Muhammad SAW di Makkah dan Cabarannya
Wahyu Dakwah Nabi Muhammad SAW di Makkah dan CabarannyaWahyu Dakwah Nabi Muhammad SAW di Makkah dan Cabarannya
Wahyu Dakwah Nabi Muhammad SAW di Makkah dan Cabarannya
 
HIJRAH NABI MUHAMMAD SAW KE MADINAH
HIJRAH NABI MUHAMMAD SAW KE MADINAHHIJRAH NABI MUHAMMAD SAW KE MADINAH
HIJRAH NABI MUHAMMAD SAW KE MADINAH
 
Tugasan bmm3111
Tugasan bmm3111Tugasan bmm3111
Tugasan bmm3111
 
Bahasa Melayu Pengurusan - Isu Bahasa Melayu
Bahasa Melayu Pengurusan - Isu Bahasa MelayuBahasa Melayu Pengurusan - Isu Bahasa Melayu
Bahasa Melayu Pengurusan - Isu Bahasa Melayu
 
Penulisan laporan
Penulisan laporanPenulisan laporan
Penulisan laporan
 
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam PenterjemahanPendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
 
Hadith Daif
Hadith DaifHadith Daif
Hadith Daif
 
Syarat syarat Penerjemah
Syarat syarat PenerjemahSyarat syarat Penerjemah
Syarat syarat Penerjemah
 
7. Al Sunnah
7. Al Sunnah7. Al Sunnah
7. Al Sunnah
 
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
Semantik ( Semantik Bahasa Melayu)
 
Usul fiqh, nasakh.
Usul fiqh, nasakh.Usul fiqh, nasakh.
Usul fiqh, nasakh.
 
Komunikasi bertulis
Komunikasi bertulisKomunikasi bertulis
Komunikasi bertulis
 
Bab 5
Bab 5Bab 5
Bab 5
 
Mari mengenali semantik & pragmatik
Mari mengenali semantik & pragmatikMari mengenali semantik & pragmatik
Mari mengenali semantik & pragmatik
 

Destaque

Jenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanJenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
fahmi_naka
 
Menterjemah sari kata
Menterjemah sari kataMenterjemah sari kata
Menterjemah sari kata
fahmi_naka
 

Destaque (17)

Jenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanJenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arabStrategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
Strategi dan kiat praktis menerjemahkan teks berbahasa arab
 
Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
Menterjemah sari kata
Menterjemah sari kataMenterjemah sari kata
Menterjemah sari kata
 
Jenis jenis Terjemahan
Jenis jenis TerjemahanJenis jenis Terjemahan
Jenis jenis Terjemahan
 
Ciri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baikCiri ciri penterjemah yang baik
Ciri ciri penterjemah yang baik
 
Literal translation
Literal translationLiteral translation
Literal translation
 
Penerjemahan sastra
Penerjemahan sastraPenerjemahan sastra
Penerjemahan sastra
 
Kaedah terjemahan formal
Kaedah terjemahan formalKaedah terjemahan formal
Kaedah terjemahan formal
 
Manfaat Usaha Besar (UMB) Bidang Pariwisata bagi perkembangan UMKM
Manfaat Usaha Besar (UMB) Bidang Pariwisata bagi perkembangan UMKMManfaat Usaha Besar (UMB) Bidang Pariwisata bagi perkembangan UMKM
Manfaat Usaha Besar (UMB) Bidang Pariwisata bagi perkembangan UMKM
 
Shrii Ganness Advt - Airport Branding
Shrii Ganness Advt - Airport BrandingShrii Ganness Advt - Airport Branding
Shrii Ganness Advt - Airport Branding
 
Sukses dengan Positive Thinking
Sukses dengan Positive ThinkingSukses dengan Positive Thinking
Sukses dengan Positive Thinking
 
What is web curator 3i drastiriotita
What is web curator 3i drastiriotitaWhat is web curator 3i drastiriotita
What is web curator 3i drastiriotita
 
Rusia
RusiaRusia
Rusia
 
Airport branding Advertising - Pan India
Airport branding Advertising - Pan IndiaAirport branding Advertising - Pan India
Airport branding Advertising - Pan India
 
Aligarh Outdoor Advertising Advertisement Branding Outdoor Advertising Advert...
Aligarh Outdoor Advertising Advertisement Branding Outdoor Advertising Advert...Aligarh Outdoor Advertising Advertisement Branding Outdoor Advertising Advert...
Aligarh Outdoor Advertising Advertisement Branding Outdoor Advertising Advert...
 
Innovate Possible Executive Summary
Innovate Possible Executive SummaryInnovate Possible Executive Summary
Innovate Possible Executive Summary
 

Semelhante a Jenis jenis terjemahan

Kategori terjemahan
Kategori terjemahanKategori terjemahan
Kategori terjemahan
Tuan Ifah
 
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdfPedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
radotgurning1
 
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyatSyarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
Rama Danty
 
Jenis jenis terjemahan al-qur’an
Jenis jenis terjemahan al-qur’anJenis jenis terjemahan al-qur’an
Jenis jenis terjemahan al-qur’an
Rama Danty
 
Makalah ulumul quran terjemah
Makalah ulumul quran  terjemahMakalah ulumul quran  terjemah
Makalah ulumul quran terjemah
juniska efendi
 
An-Naht (Akronim)
An-Naht (Akronim)An-Naht (Akronim)
An-Naht (Akronim)
Fakhri Cool
 
Terjemah, tafsir dan ta'wil
Terjemah, tafsir dan ta'wilTerjemah, tafsir dan ta'wil
Terjemah, tafsir dan ta'wil
Mohamad Bastomii
 
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayuTerjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
alongnisah
 

Semelhante a Jenis jenis terjemahan (20)

Kategori terjemahan
Kategori terjemahanKategori terjemahan
Kategori terjemahan
 
Teaching media
Teaching mediaTeaching media
Teaching media
 
Terjemahan hadis
Terjemahan hadisTerjemahan hadis
Terjemahan hadis
 
strategi penerjemahan indonesia-arab.docx
strategi penerjemahan indonesia-arab.docxstrategi penerjemahan indonesia-arab.docx
strategi penerjemahan indonesia-arab.docx
 
project.pdf
project.pdfproject.pdf
project.pdf
 
Spoken translation test
Spoken translation testSpoken translation test
Spoken translation test
 
Menterjemah Hadith
Menterjemah HadithMenterjemah Hadith
Menterjemah Hadith
 
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdfPedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
 
Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
Pppj 2443
Pppj 2443Pppj 2443
Pppj 2443
 
Jenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahanJenis jenis terjemahan
Jenis jenis terjemahan
 
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyatSyarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
Syarat syarat sebagai penterjemah al-qur’an secara tafsiriyyat
 
Penerjemahan idiom
Penerjemahan idiomPenerjemahan idiom
Penerjemahan idiom
 
Jenis jenis terjemahan al-qur’an
Jenis jenis terjemahan al-qur’anJenis jenis terjemahan al-qur’an
Jenis jenis terjemahan al-qur’an
 
Makalah ulumul quran terjemah
Makalah ulumul quran  terjemahMakalah ulumul quran  terjemah
Makalah ulumul quran terjemah
 
An-Naht (Akronim)
An-Naht (Akronim)An-Naht (Akronim)
An-Naht (Akronim)
 
Terjemah, tafsir dan ta'wil
Terjemah, tafsir dan ta'wilTerjemah, tafsir dan ta'wil
Terjemah, tafsir dan ta'wil
 
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayuTerjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
Terjemahan kolokasi kata kerja dengan kata sendi arab melayu
 
Bab1 (1)
Bab1 (1)Bab1 (1)
Bab1 (1)
 
WEEK_8_-_LARAS_BAHASA.pptx
WEEK_8_-_LARAS_BAHASA.pptxWEEK_8_-_LARAS_BAHASA.pptx
WEEK_8_-_LARAS_BAHASA.pptx
 

Último

Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
pipinafindraputri1
 
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptxBAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
JuliBriana2
 
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdfAksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
JarzaniIsmail
 

Último (20)

vIDEO kelayakan berita untuk mahasiswa.ppsx
vIDEO kelayakan berita untuk mahasiswa.ppsxvIDEO kelayakan berita untuk mahasiswa.ppsx
vIDEO kelayakan berita untuk mahasiswa.ppsx
 
Program Kerja Public Relations - Perencanaan
Program Kerja Public Relations - PerencanaanProgram Kerja Public Relations - Perencanaan
Program Kerja Public Relations - Perencanaan
 
Tim Yang Lolos Pendanaan Hibah Kepedulian pada Masyarakat UI 2024
Tim Yang Lolos Pendanaan Hibah Kepedulian pada Masyarakat  UI 2024Tim Yang Lolos Pendanaan Hibah Kepedulian pada Masyarakat  UI 2024
Tim Yang Lolos Pendanaan Hibah Kepedulian pada Masyarakat UI 2024
 
MODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL PENDIDIKAN PANCASILA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 
Konseptual Model Keperawatan Jiwa pada manusia
Konseptual Model Keperawatan Jiwa pada manusiaKonseptual Model Keperawatan Jiwa pada manusia
Konseptual Model Keperawatan Jiwa pada manusia
 
OPTIMALISASI KOMUNITAS BELAJAR DI SEKOLAH.pptx
OPTIMALISASI KOMUNITAS BELAJAR DI SEKOLAH.pptxOPTIMALISASI KOMUNITAS BELAJAR DI SEKOLAH.pptx
OPTIMALISASI KOMUNITAS BELAJAR DI SEKOLAH.pptx
 
SOAL PUBLIC SPEAKING UNTUK PEMULA PG & ESSAY
SOAL PUBLIC SPEAKING UNTUK PEMULA PG & ESSAYSOAL PUBLIC SPEAKING UNTUK PEMULA PG & ESSAY
SOAL PUBLIC SPEAKING UNTUK PEMULA PG & ESSAY
 
Aksi Nyata Menyebarkan (Pemahaman Mengapa Kurikulum Perlu Berubah) Oleh Nur A...
Aksi Nyata Menyebarkan (Pemahaman Mengapa Kurikulum Perlu Berubah) Oleh Nur A...Aksi Nyata Menyebarkan (Pemahaman Mengapa Kurikulum Perlu Berubah) Oleh Nur A...
Aksi Nyata Menyebarkan (Pemahaman Mengapa Kurikulum Perlu Berubah) Oleh Nur A...
 
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTXAKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
AKSI NYATA TOPIK 1 MERDEKA BELAJAR. PPTX
 
TEKNIK MENJAWAB RUMUSAN SPM 2022 - UNTUK MURID.pptx
TEKNIK MENJAWAB RUMUSAN SPM 2022 - UNTUK MURID.pptxTEKNIK MENJAWAB RUMUSAN SPM 2022 - UNTUK MURID.pptx
TEKNIK MENJAWAB RUMUSAN SPM 2022 - UNTUK MURID.pptx
 
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR BAHASA INDONESIA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
Modul 2 - Bagaimana membangun lingkungan belajar yang mendukung transisi PAUD...
 
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptxBAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
BAB 5 KERJASAMA DALAM BERBAGAI BIDANG KEHIDUPAN.pptx
 
Kanvas BAGJA prakarsa perubahan Ahyar.pdf
Kanvas BAGJA prakarsa perubahan Ahyar.pdfKanvas BAGJA prakarsa perubahan Ahyar.pdf
Kanvas BAGJA prakarsa perubahan Ahyar.pdf
 
Prov.Jabar_1504_Pengumuman Seleksi Tahap 2_CGP A11 (2).pdf
Prov.Jabar_1504_Pengumuman Seleksi Tahap 2_CGP A11 (2).pdfProv.Jabar_1504_Pengumuman Seleksi Tahap 2_CGP A11 (2).pdf
Prov.Jabar_1504_Pengumuman Seleksi Tahap 2_CGP A11 (2).pdf
 
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptxBab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
Bab 4 Persatuan dan Kesatuan di Lingkup Wilayah Kabupaten dan Kota.pptx
 
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
power point bahasa indonesia "Karya Ilmiah"
 
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdfMODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
MODUL AJAR MATEMATIKA KELAS 6 KURIKULUM MERDEKA.pdf
 
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdfAksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
Aksi Nyata Sosialisasi Profil Pelajar Pancasila.pdf
 
Panduan Memahami Data Rapor Pendidikan 2024
Panduan Memahami Data Rapor Pendidikan 2024Panduan Memahami Data Rapor Pendidikan 2024
Panduan Memahami Data Rapor Pendidikan 2024
 

Jenis jenis terjemahan

  • 1. Jenis- jenis Terjemahan Nur Adibah Bt Alias A139313 Terjemahan Arab- Melayu-Arab II PPPJ2443 Jabtn. Peng. Arab dan Tamadun Islam UKM.
  • 2. a. Terjemahan Harfiah  - Ia bermaksud terjemahan perkataan demi perkataan dari sudut kosa kata, sarf, nahu, dan uslub serta kadar ayat.  - Kesannya menyalahi struktur ayat bahasa sasaran, kesamaran makna dan kesilapan. Banyak berlaku dalam terjemahan bukubuku agama pada zaman dahulu.   Penerjemahan harfiah mungkin mula-mula dilakukan seperti penerjemahan kata demi kata, tetapi kemudian penerjemah melakukan perubahan-perubahan untuk disesuaikan dengan struktur yang ada dalam bahasa sasaran (Catford, 1974:25). Untuk lebih memperjelas pemahaman tentang penerjemahan kata demi kata, penerjemahan bebas dan penerjemahan harfiah, Soemarno (1988:25) memberikan contoh sebagai berikut.
  • 3.    Contoh terjemahan kata demi kata, terjemahan bebas dan terjemahan harfiah berdasarkan Kamus Inggris Indonesia, (Echols dan Shadily, 1982:24). Kata : "He made a fine showing in the meet" Jika diterjemahkan secara kata demi kata menjadi "Dia membuat sebuah bagus pertunjukan di dalam itu pertandingan".   Jika diterjemahkan secara harfiah menjadi "Dia membuat sebuah pertunjukan yang bagus dalam pertandingan itu" Dan jika diterjemahkan secara bebas menjadi "Baik benar hasilnya dalam pertandingan itu”
  • 4. b. Terjemahan Setara  - Ia bermaksud pemindahan yang lengkap (sama)/ hampir lengkap (sama) terhadap isi dan bentuk. Penterjemah akan menyesuaikan terjemahannya mengikut bahasa sasaran dan berusaha menyusun semula ayat yang mirip dan hampir dengan ayat bahasa sasaran. - Penterjemah akan menggunakan perubahan nahuan, leksikal, uslub dan balaghah dalam keadaan ketiadaan kesepadanan. - Tahap kesamaan dengan teks asal adalah tinggi dari sudut bentuk dan isi dengan memelihara kaedah bahasa.
  • 5.  - Contohnya :   Antara resolusi persidangan adalah menolak sikap sengaja tidak mahu mengakui hakikat Islam dan semangatnya yang amat jelas serta prinsip-prinsip dan nilai-nilai murni yang dianjurkannya seperti belas kasihan, keamanan.
  • 6. c-Terjemahan Makna  - Mengkut Nida ia bermaksud penyalinan semula maklumat ke dalam bahasa penerima daripada bahasa sumber dalam bentuk persamaan terdekat dan bersahaja.  Penterjemah akan melakukan terjemahan makna atau ayat demi ayat. Dia akan membaca sesuatu ayat dan cuba memahaminya dan kemudian akan menterjemahkannya dengan gaya bahasanya tersendiri.
  • 7.  - Contohnya: .. …Perkara-perkara lain yang tidak termasuk di dalam kertas kerja yang dibentangkan turut dibincangkan seterusnya membuat resolusi seperti berikut:
  • 8. D- Terjemahan Bebas  Ia bermaksud terjemahan makna am dan isi kandungan teks tanpa sebarang kongkongan atau mengambilkira perkataan dan struktur bentuk ayat asal. Menurut Catford terjemahan bebas adalah penerjemahan yang tidak terikat pada pencarian padanan kata atau kalimat tetapi pencarian padanan itu lebih ditekankan pada tataran yang lebih luas daripada kalimat (Catford, 1974:25).  Kesannya terdapat penambahan, pengurangan, penyimpangan makna serta ayat yang panjang.  Mungkin teknik terjemahan yang baik ialah teknik setara yang didasarkan kepada terjemahan harfiah pada asalnya.
  • 9.   Penerjemahan ini sangat mementingkan isi ceritanya saja. Penerjemah mempunyai kebebasan penuh dalam mengungkapkan hasil terjemahannya. Memang dengan kebebasan penuh dalam pengungkapan ke dalam bahasa sasaran oleh penerjemah ini merupakan keuntungan tersendiri, namun demikian sebagaimana dikatakan oleh Soemarno (1987:7) dengan kebebasan penuh itu hasil terjemahan yang diperoleh mudah meyimpang dari pesan yang diungkapkan dalam naskah asli, terutama bagi penerjemah yang belum menguasai bahasa sumber dengan baik.