2. diumenge 1 de juliol · 22:00 h. · Església de Sant Bertomeu dimecres 11 de juliol · 19:00 h. · Tourist Info Xàbia Centre
Concert. El color de las mareas
Rutes teatralitzades. El tresor de Xàbia
dilluns 2 de juliol · 20:00 h. · Casa de Cultura dimecres 11 de juliol · 21:00 h. · Platja de l'Arenal
Teatre. Javea Players summer show
Música. L'Arenal t'anima
dilluns 2 de juliol · 20:30 h. · Pl. Església dijous 12 de juliol · 19:00 h. · Aparcament Llotja del Port
Acte institucional. i concert de campanes
Ruta de senderisme. Cala Tangó (PR-CV 355)
dimarts 3 de juliol · 21:00 h. · Església de Sant Bertomeu divendres 13 de juliol · 19:00 h. · Port de Xàbia
FESTES. XVIII Romeria en honor a la Verge del Rocio
Rutes teatralitzades. El puerto de los sueños
dimarts 3 de juliol · 22:00 h. · Platja de l'Arenal dissabte 14 de juliol · 22:00 h. · Av. Jaume I
Cine vora la mar. Cowboys & aliens
FESTES. Moros i Cristians
dimecres 4 de juliol · 20:00 h. · Platja de l'Arenal diumenge 15 de juliol · 09:00 h. · Esplanada Port
Acte institucional. L'Arenal t'anima
EXCURSIÓ. Cova Tallada en caiac
dijous 5 de juliol · 20:30 h. · Xàbia Històrica dilluns 16 de juliol · Port de Xàbia
Oci. Ruta de la tapa i comerç obert
FESTES. Mare de Déu del Carme
divendres 6 de juliol · 19:00 h. · Port de Xàbia dimarts 17 de juliol · 19:00 h. · Tourist Info Xàbia Centre
guia ràpida guia rápida
Rutes teatralitzades. El puerto de los sueños
Visita Guiada. Ruta en llengua francesa per Xàbia Històrica
divendres 6 de juliol · 19:30 h. · Museu Arqueològic i Etnogràfic municipal Soler Blasco dimarts 17 de juliol · 22:00 h. · Platja de l'Arenal
Conferència. Perspectives de democràcia i riscos de conflicte Cine vora la mar. Super 8
en Orient Mitjà
dimecres 18 de juliol · 19:00 h. · Tourist Info Xàbia Centre
divendres 6 de juliol · 20:30 h. · Església de Sant Bertomeu Rutes teatralitzades. "El Tesoro de Xàbia"
FESTES. Missa i ofrena de flors
dijous 19 de juliol · 19:00 h. · Duanes de la Mar
dissabte 7 de juliol · 09:30 h. · Parque Reina Sofia Fira d'Artesania. Fira Medieval
Romeria. XVIII Mare de Déu del Rocio
divendres 20 de juliol · 21:00 h. · Platja La Grava
quick guide
diumenge 8 de juliol · 09:00 h. · Aparcament Llotja del Port Festes de Moros i Cristians. Desembarcament de les tropes musulmanes
Ruta de senderisme. Port Xàbia - Cap Sant Antoni - Àrea dissabte 21 de juliol · 20:30 h. · Av. Jaume I
Recreativa - Santuari - Molins -
Port Xàbia (PR-CV 355)
Festes de Moros i Cristians. Reconquista i ambaixada cristiana
diumenge 8 de juliol · 12:00 h. · Pinosol diumenge 22 de juliol · 08:00 h. · Parking Camp de Tir Xàbia
FESTES. XVIII Mare de Déu del Rocio
Ruta de senderisme. Cim Montgó (PR-CV 355)
dimarts 10 de juliol · 19:00 h. · Tourist Info Xàbia Centre diumenge 22 de juliol · 19:00 h. · Duanes de la Mar
Visita Guiada. Ruta en llengua anglesa per Xàbia Històrica
Festes de Moros i Cristians. Gran desfilada de tropes mores i cristianes
dimarts 10 de juliol · 22:00 h. · Platja de l'Arenal dimarts 24 de juliol · 19:00 h. · Xàbia Històrica
Cine vora la mar. La guerra de los botones
Visita Guiada. Ruta en llengua anglesa per Xàbia Històrica
2 3
3. dimarts 24 de juliol · 22:00 h. · Platja de l'Arenal
Cine vora la mar. Un lugar para soñar
Oscar Bento
dimarts 24 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori Casa del Cable
MÚSICA A L'ESTIU. Professors del Curs Internacional de Vent i Fusta
15 juny-8 juliol | 15 junio-8 julio | june
exposicions exposiciones
dimecres 25 de juliol · 21:00 h. · Platja de l'Arenal 15th-july 8th
Música. L'Arenal t'anima
"Amor a primera vista". Escultures i pintures
dimecres 25 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori de l'artista Oscar Bento.
MÚSICA A L'ESTIU. Professors del Curs Internacional de Vent i Fusta
"Amor a primera vista". Esculturas y pinturas
dijous 26 de juliol · 19:00 h. · Av. Jaume I del artista Oscar Bento.
Fira. Fira d'Artesania i Disseny
ENG: "Amor a primera vista" (Love at First Sight).
dijous 26 de juliol · 19:00 h. · Mirador Creu del Portitxol Sculptures and paintings by the Artist, Oscar
Ruta de senderisme. Cala Sardinera (SL-CV 98)
Bento.
dijous 26 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori
MÚSICA A L'ESTIU. Orquestra i Solisti di Perugia
Escola de Pintura
divendres 27 de juliol · Mercat Municipal Ca Lambert
Gastronomia. El gust és nostre
15 juny-7 juliol | 15 junio-7 julio | june
divendres 27 de juliol · 19:00 h. · Port de Xàbia 15th-july 7th
Rutes teatralitzades. El puerto de los sueños
Treballs dels alumnes de l'Escola de Pintura
divendres 27 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori
Mediterránea de Xàbia.
MÚSICA A L'ESTIU. Orquestra i Solisti di Perugia
dissabte 28 de juliol · 22:30 h. · Esplanada Port Trabajos de los alumnos de la Escuela de
Projecció audiovisual. Documental: Escacs Vivents de Xàbia
Pintura Mediterránea de Xàbia.
dissabte 28 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori ENG: Artworks by the students of the
exhibits
MÚSICA A L'ESTIU. Alumnes del Curs Internacional de Vent i Fusta
Mediterranean Painting School of Xàbia.
diumenge 29 de juliol · 09:00 h. · Parking Cala Granadella
Ruta de senderisme. CALA GRANADELLA-CASTELL-VARIANT GURUGÚ (PR-CV 354)
Carmen Ortiz / Quique Marzal /
diumenge 29 de juliol · 22:30 h. · Plaça Conservatori Javier Pastor. Mister Pink en Al
MÚSICA A L'ESTIU. Alumnes del Curs Internacional de Vent i Fusta
Marge
dimarts 31 de juliol · 19:00 h. · Tourist Info Xàbia Centre Al Marge Espai d'Art
Visita Guiada. Ruta en llengua francesa per Xàbia Històrica
23 juny-12 juliol | 23 junio-12 julio | june
dimarts 31 de juliol · 22:00 h. · Platja de l'Arenal 23rd-july 12th
Cine vora la mar. Tentación en Manhattan
4 5
4. Fotografies de Victoria Teos Moises Gil: escultures
Gutiérrez Galeria d'art AVIMA Casa del Cable
Museu Arqueològic i Etnogràfic Fins 30 juliol | Hasta 30 julio | Until 13 juliol-4 agost | 13 julio-4 agosto | july
municipal Soler Blasco july 30th 13th-august 4th
29 juny-22 juliol | 29 junio-22 julio | Inauguració de l'exposició el divendres, 13 a
june 29th-july 22nd Mapes tàctils del record les 20,30 h.
Exposició de fotografies de Victoria Tintorera Espai d'Art Inauguración de la exposición el viernes, 13 a
Gutiérrez al voltant del món de l'arròs, 6 juliol-3 agost | 6 julio-3 agosto | las 20,30 h.
des del seu cultiu fins la recol·lecció. july 6th-august 3rd ENG: Inauguration of the exhibit on Friday, 13th
Quique Marzal
Exposición de fotografías de Victoria Escultures de Francesc Marzal. Horari de of June at 20:30.
Gutiérrez sobre el mundo del arroz, desde dilluns a divendres de 17h. a 20.30h.
su cultivo hasta su recolección.
Esculturas de Francesc Marzal. Horario de Verano Azul
Exhibit of photographs by Victoria
ENG:
lunes a viernes de 17h. a 20.30h. Bento's Galería
Gutiérrez about the rice sector, from its
sowing until its harvest.
ENG: Francesc Marzal's sculptures. Open 14 juliol-14 setembre | 14 julio-14
from Monday to Friday from 17:00 to septiembre | july 14th-september 14th
20:30. Pintures – Marines – Escultures. Horari: de
"las fases del arroz"
dilluns a dissabte de 11.30 a 14 hs. y de 18
Museu Arqueològic i Etnogràfic Vicente Barreira. Pintures a 21 hs.
municipal Soler Blasco
Ca Lambert Pinturas – Marinas – Esculturas. Horario: de Teos
Fins 21 juliol | Hasta 21 julio | Until
13 juliol-4 agost | 13 julio-4 agosto | lunes a sábados de 11.30 a 14 hs. y de 18 a
july 21st
july 13th-august 4th 21 hs.
Fotografies de Mª Victoria Gutiérrez
Inauguració de l'exposició el divendres, ENG: Paintings – Marine items – Sculptures.
Beltrán sobre les plantacions i recol·leció
13 de juliol a les 20 h. Timetable: From Monday to Saturday from
de l'arròs.
11:30 to 14:00 and from 18:00 to 21:00.
Inauguración de la exposición el viernes,
Fotografías de Mª Victoria Gutiérrez
13 de julio a las 20 h.
Beltrán sobre la plantación y recolección
ENG: Inauguration of the exhibit on Friday,
del arroz.
13th of June at 20:00.
ENG: Photographs by Mª Victoria Gutiérrez
Beltrán about the sowing and harvesting
Francesc Marzal
of rice.
6 7
5. Evarist Navarro i "Proyecto Niebla" dg - dom - sun 1/7/2012
Al Marge Espai d'Art 22:00 h. Església de Sant Bertomeu
14 juliol-2 agost | 14 julio-2 agosto | july
Concert. El color de las mareas
14th-august 2nd
Concert inaugural. Commemoració del 400
Exposició individual. Trobada de professors i aniversari del títol de Vila de Xàbia. Estrena
alumnes de la Facultat de Belles Arts d'Altea.
juliol julio july 2012
de l'obra dedicada a la nostra localitat pel
Comisariada pel professor José Manuel Álvarez compositor i professor del nostre conservatori:
Enjuto. Jose Miguel Fayos Jordán.
Exposición individual. Encuentro de profesores Concierto. El color de las mareas.
y alumnos de la Facultad de Bellas Artes de Concierto inaugural. Conmemoración del 400
Altea. Comisariada por el profesor José Manuel aniversario del título de Villa de Xàbia. Estreno
Álvarez Enjuto. de la obra dedicada a nuestra localidad por
ENG: Individual exhibit. Meeting of professors
el compositor y profesor del Conservatori de
and students from the the Faculty of Fine Arts Xàbia: Jose Miguel Fayos Jordán.
Evarist Navarro of Altea. Curator by the Professor José Manuel ENG: Concert. Conservatory Orchestra.
Álvarez Enjuto. Inauguration Concert. Commemoration of the
400th anniversary of the founding of the official
Xàbia Town. Premier of the work dedicated to
Berenice Van Thienen. Pintures our town by the Composer and Conservatory
Museu Arqueològic i Etnogràfic municipal Professor of Xàbia: Jose Miguel Fayos Jordán;
Soler Blasco "Del color de las mareas" (Of the Color of
28 juliol-18 agost | 28 julio-18 agosto | july Tides).
28th-august 18th
Inauguració de l'exposició el divendres 28 de
dl - lun - mon 2/7/2012
juliol a les 20 h. 20:00 h. Casa de Cultura
Inauguración de la exposición el viernes 28 de Teatre. Javea Players summer show
julio a las 20 h. Cicle de teatre anglés del 02 al 06 de juliol.
Berenice Van Thienen Sopar a la fresca de tapes, ensalades, pa i
ENG: Inauguration of the exhibit on Friday, 28th of
allioli, postre, mitja botella de vi o cervessa a
July at 20:00.
la Plaça de Baix. A continuació, tres divertides
obres a la Casa de Cultura. Preu 15€ (menjar
i show).
8 9
6. Conmemoración de los 400 años de la de Andalucia" to the Church. Official start
concesión del titulo de Vila Real. of the Festivities. Many more activities
ENG: Institutional ceremony. 1st
between 3rd-8th of July.
Bells Concert. Bells Concert by the
Church: l'església de Sant Bertomeu. 22:00 h. Platja de l'Arenal
Commemoration of 400th anniversary of
Cine vora la mar. Cowboys &
the founding of the official Xàbia Town.
aliens Acto institucional. L'Arenal
t'anima. Inauguración Punto
Teatro. Javea Players summer
dt - mar - tue 3/7/2012 Información Turístico, hizada de bandera
show. Ciclo de teatro inglés del 02 al
azul y animación del Grup de Danses
06 de julio. Cena al aire libre de tapas, 21:00 h. Església de Sant Bertomeu
Portitxol.
ensaladas, pan y allioli, postre, media FESTES. XVIII Romeria en honor a
ENG: Institutional ceremony.
botella de vino o cerveza en la Plaza de la Verge del Rocio
Baix. A continuación, tres divertidas obras L'Arenal t'anima. Inauguration of the
en la Casa de Cultura. Precio: 15€ (cena Tourist Information Point, raising of the
y show). Blue Flag and performance by the Danses
Portixol Group.
ENG: Theatre. Javea Players summer
show. Triple Bill & Tapas, 2nd – 6th July. EEUU, 2011– 118'. Acció. Versió en
Alfesco dinner of salad, tapas, dessert, castellà subtitulada en anglés. dj - jue - thu 5/7/2012
bread & alioli, 1/2 bottle of wine or beer in 20:30 h. Xàbia Històrica
Cine vora la mar. Cowboys &
the Plaza de Baix. Followed by three very
funny short plays in the Casa de Cultura
aliens. EEUU, 2011– 118'. Acción. Oci. Ruta de la tapa i comerç
Theatre. Tickets €15 for Meal & Show. Versión en castellano subtitulada en obert
inglés. Música al carrer amb la Romàntica del
Trasllat de la imatge des de la Casa Cine vora la mar. Cowboys
ENG: Saladar i Xirimitab's, cercaviles, etc.
20:30 h. Pl. Església d'Andalusia fins a l'església i a & aliens. USA, 2011– 118'. Action. Animacions fins les 00.30h.
Acte institucional. i concert de continuació, pregó. Spanish version subtitled in English.
campanes Ocio. Ruta de la tapa y comercio
Festes del 3 al 8 de juliol.
abierto. Música en la calle con la
Concert de campanes de l'església de Fiestas. XVIII Romería en honor dc - mié - wed 4/7/2012 Romàntica del Saladar y Xirimitab's,
Sant Bertomeu. Commemoració dels a la Virgen del Rocío. Traslado de pasacalles, etc. Animaciones hasta las
400 anys de la concessió del títol de Vila
20:00 h. Platja de l'Arenal
la imagen desde la Casa de Andalucía 00.30h.
Reial. hasta la iglesia y a continuación, pregón. Acte institucional. L'Arenal
ENG: Leisure. Tapas (Fingerfoods)
Fiestas entre el 3 y 8 de julio. t'anima
Acto institucional. i concierto and Open Shopping Route. Street
de campanas. Concierto de campanas Inauguració Punt Informació Turístic,
Holiday Festivities. 18th
ENG: music provided by Romàntica del
de l'església de Sant Bertomeu. Pilgrimage in honour of the Virgin hissada de bandera blava i animació del Saladar and Xirimitab's, parades, etc.
Mary of Dew. Procession from the "Casa Grup de Danses Portitxol. Performances until 00:30.
10 11
7. niños 3€ y menores de 8 años: gratuito. ENG: Conference. Perspectives of l'actuació de flamenc de Manuela Morales
dv - vie - fri 6/7/2012
Lugar de salida: Tourist Info Xàbia Port. democracy and risks of conflict i el grup CANELA FINA DE MÀLAGA.
19:00 h. Port de Xàbia Plazas limitadas. in the Middle East. Conference
Romería. XVIII Virgen del Rocío.
Rutes teatralitzades. El puerto ENG:Theatrical Routes. El puerto de
organized by the Foro Jávea de Vecindad
Camino hacia el Parque Pinosol por el
de los sueños (Jávea Neighbourhood Forum) by Lourdes
los sueños (The Port of Dreams). itinerario de costumbre. 22h. Apertura de
Vidal (Chief Editor of Afkar/Ideas and Head
Dive into the seafaring tradition of the la velada con la actuación de flamenco
of the Arab and Mediterranean World of
Duanes de la Mar district and discover de Manuela Morales y el grupo CANELA
Imed).
its mysteries by means of actors who FINA DE MÁLAGA.
will represent astonishing characters.
ENG: Pilgrimage. 18th Virgen del
Inscription: Xàbia Tourist Info. Tel.: 96 20:30 h. Església de Sant Bertomeu Rocío. Route towards Parque Pinosol
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05.
Duration: 1 hr. 30 min. Price: adults 6€,
FESTES. Missa i ofrena de flors following the traditional itinerary. 22:00.
children 3€ and children below the age Després de l'ofrena a la Mare de Déu del Inauguration of the soirée with a Flamenco
Rocio, espectacle flamenco CON-FUSIÓN performance by Manuela Morales and the
of 8: Free of charge. Departure Location:
Xàbia Port Tourist Info. Limited places. group, CANELA FINA DE MÁLAGA.
ANDALUSÍ i espectacle músic-eqüestre al
Parc Reina Sofia.
dg - dom - sun 8/7/2012
19:30 h. Museu Arqueològic i Etnogràfic Fiestas. Misa y ofrenda de
municipal Soler Blasco flores. Después de la ofrenda a la 09:00 h. Aparcament Llotja del Port
Conega la tradició marinera de Duanes Virgen del Rocío, espectáculo flamenco
de la Mar i descobrisca els seus misteris Conferència. Perspectives de Ruta de senderisme. Port
CON-FUSIÓN ANDALUSÍ y espectáculo Xàbia - Cap Sant Antoni - Àrea
a través d'actors que representaran a democràcia i riscos de conflicte
músico-ecuestre en el Parque Reina Recreativa - Santuari - Molins -
sorprenents personatges. Inscripció: en Orient Mitjà Sofia. Port Xàbia (PR-CV 355)
Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 579 07 36/ Conferència organitzada pel "Foro
ENG: Holiday Festivities. Mass and
96 579 43 56/ 96 646 06 05. Duració: Jávea de Vecindad" a càrrec de Lourdes
flower offering. After the flower
1h. 30min. Preu: adults 6€, xiquets 3€ i Vidal (jefa de Redacción de Afkar/ offering to the Virgen del Rocío, flamenco
menors de 8 anys: gratuït. Lloc d'eixida: Ideas i Responsable de Mundo Árabe i show CON-FUSIÓN ANDALUSÍ and music
Tourist Info Xàbia Port. Places limitades. Mediterráneo del Imed). with horses show in Parque Reina Sofia.
Rutas Teatralizadas. El puerto de Conferencia. Perspectivas
los sueños. Sumérjase en la tradición de democracia y riesgos de ds - sáb - sat 7/7/2012
marinera de Duanes de la Mar y descubra conflicto en Oriente Medio.
sus misterios a través de actores que Conferencia organizada por el Foro 09:30 h. Parque Reina Sofia
representarán a sorprendentes personajes. Jávea de Vecindad a cargo de Lourdes Romeria. XVIII Mare de Déu del
Inscripción: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 Vidal (jefa de Redacción de Afkar/ Rocio
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. Ideas y Responsable de Mundo Árabe y Ruta gratuïta i sense inscripció prèvia.
Camí cap al Parc Pinosol per l'itinerari de
Duración: 1h. 30min. Precio: adultos 6€, Mediterráneo del Imed). Duració: 3,5h., Dificultat: Baixa.
costum. 22h. Obertura de la vetlada amb
Equipament: aigua, menjar, calcer
12 13
8. adequat, càmera de fotos. Xàbia Histórical City Centre. Registration:
dt - mar - tue 10/7/2012 dc - mié - wed 11/7/2012
Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 579 07 36/ 96
Ruta de senderismo. Port
Xàbia - Cap Sant Antoni - Àrea
19:00 h. Tourist Info Xàbia Centre 579 43 56/ 96 646 06 05 19:00 h. Tourist Info Xàbia Centre
Recreativa - Santuari - Molins - Visita Guiada. Ruta en llengua Price: adults 3€, children 1€ and children Rutes teatralitzades. El tresor
anglesa per Xàbia Històrica up to 8 years old: free. Limited Places. de Xàbia
Port Xàbia (PR-CV 355). Ruta gratuita
y sin inscripción previa. Duración: 3,5h.,
Dificultad: Baja. Equipamiento: agua, 22:00 h. Platja de l'Arenal
comida, calzado adecuado, cámara de Cine vora la mar. La guerra de
fotos. los botones
ENG: Hiking route. Port Xàbia - Cap
Sant Antoni - Àrea Recreativa -
Santuari - Molins - Port Xàbia
(PR-CV 355). Free Route without prior
registration. Time: 3.5 hr. Difficulty: Low.
Equipment: water, food, trainers and photo
camera.
Ruta en la que coneixerem els atractius
12:00 h. Pinosol més importants de Xàbia Històrica. Conega el ric patrimoni de Xàbia amb
FESTES. XVIII Mare de Déu del Inscripcions: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 França, 2011.100' comedia Versió en tres actors que representaran personatges
Rocio 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05 castellà. històrics i explicaran anècdotes de la
Jocs i concursos per als més menuts. Preu: adults 3€, xiquets 1€ i menors de 8 vida quotidiana del nostre municipi.
anys: gratuït. Places limitades. Cine vora la mar. La guerra de
20h. Romeria cap al Parc Reina Sofia per Inscripció: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96
los botones. Francia, 2011.100'
l'itinerari de costum i finalització de les Visita Guiada. Ruta en lengua 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05.
comedia. Versión en castellano.
Festes. inglesa por Xàbia Histórica. Ruta Duració: 1h. 30min. Preu: adults 6€,
ENG: Cine vora la mar. La guerra
en la que conoceremos los atractivos xiquets 3€ i menors de 8 anys: gratuït.
Fiestas. XVIII Virgen del Rocio. de los botones. France, 2011.100'
más importantes de Xàbia Histórica. Lloc d'eixida: Tourist Info Xàbia Centre.
Juegos y concursos para los más comedy.
Inscripciones: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 Places limitades.
pequeños. 20h. Romería hacia el Parque Spanish version.
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
Reina Sofia por el itinerario de costumbre Rutas Teatralizadas. El tesoro
Precio: adultos 3€, niños 1€ y menores
y finalización de las Fiestas. de Xàbia. Conozca el rico patrimonio de
de 8 años: gratuito. Plazas limitadas.
ENG: Holiday Festivities. XVIII Virgen
Xàbia con tres actores que representarán
ENG: Guided Tours. Historical City a personajes históricos y explicarán
del Rocio. Games and contests for
Centre Guided Tour in English. anécdotas de la vida cotidiana de nuestro
children. 20:00. Procession to the Reina
Guided Tour where you will discover the municipio. Inscripción: Tourist Info Xàbia.
Sofia Parc and end of the Festivities.
most important tourist attractions of the Tel.: 96 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96
14 15
9. 646 06 05. Duración: 1h. 30min. Precio:
dj - jue - thu 12/7/2012
adultos 6€, niños 3€ y menores de 8
años: gratuito. Lugar de salida: Tourist 19:00 h. Aparcament Llotja del Port
Info Xàbia Centre. Plazas limitadas. Ruta de senderisme. Cala Tangó
ENG: Theatrical Routes. "El Tesoro (PR-CV 355)
de Xàbia" (The Treasure of Xábia). Ruta gratuïta i sense inscripció prèvia.
Discover the rich heritage of Xàbia with Duració: 1h. 30min. Dificultat: baixa.
three actors who will represent historical Equipament: aigua, calcer adequat,
characters with amusing stories about càmera de fotos i banyador.
everyday life in our Town. Route in spanish
language. Inscription: Xàbia Tourist Info Ruta de senderismo. Cala Tangó
Tel.: 96 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 (PR-CV 355). Ruta gratuita y sin
06 05. Duration: 1 hr. 30 min. Price: adults inscripción previa. Duración 1h. 30min.
6€, children 3€ and children up to 8 years Dificultad: baja. Equipamiento: agua,
old: free. Departure place: Tourist Info calzado adecuado, cámara de fotos y
Xàbia Centre. Limited places. bañador.
ENG: Hiking route. Cala Tangó (PR-CV
21:00 h. Platja de l'Arenal 355). Free route without prior inscription.
Duration 1 hr. 30 min. Difficulty: Low.
Música. L'Arenal t'anima Equipment: water, suitable footwear,
Animació musical al passeig de la Platja photography camera and swim suit.
de l'Arenal a càrrec de "Amb un parell de
bemols". Organitza Regidoria de Turisme. dv - vie - fri 13/7/2012
Música. L'Arenal t'anima. Animación 19:00 h. Port de Xàbia
musical en el paseo de la Playa del Arenal
a cargo de "Amb un parell de bemols". Rutes teatralitzades. El puerto
Organiza Concejalía de Turismo. de los sueños
ENG:Music. L'Arenal t'anima. Musical
Conega la tradició marinera de Duanes
entertainment in the Promenade of the de la Mar i descobrisca els seus misteris
Arenal Beach by the group, Amb un parell a través d'actors que representaran a
de bemols. Organized by the Council of sorprenents personatges. Inscripció:
Tourism. Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 579 07 36/
96 579 43 56/ 96 646 06 05. Duració:
1h. 30min. Preu: adults 6€, xiquets 3€ i
menors de 8 anys: gratuït. Lloc d'eixida:
Tourist Info Xàbia Port. Places limitades.
16 17
10. Rutas Teatralizadas. El puerto de ENG: Holiday Festivities. Moors and Inscripcions: Oficines de Turisme. Tel.: 96
dl - lun - mon 16/7/2012
los sueños. Sumérjase en la tradición Christians. Official presentation of the 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
marinera de Duanes de la Mar y descubra Moors and Christians 2012. Festivities Port de Xàbia Preu: adults 3€, xiquets 1€ i menors de 8
sus misterios a través de actores que from the 14th to 22nd of July. FESTES. Mare de Déu del Carme anys: gratuït. Places limitades.
representarán a sorprendentes personajes.
Festivitat de la Mare de Déu del Carme: Visita Guiada. Ruta en lengua
Inscripción: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 dg - dom - sun 15/7/2012 processó marinera i ofrena floral. francesa por Xàbia Histórica. Ruta
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05.
Duración: 1h. 30min. Precio: adultos 6€, 09:00 h. Esplanada Port Programa a banda. en la que conoceremos los atractivos
más importantes de Xàbia Histórica.
niños 3€ y menores de 8 años: gratuito. EXCURSIÓ. Cova Tallada en caiac Fiestas. Virgen del Carmen.
Inscripciones: Oficinas de Turismo. Tel.: 96
Lugar de salida: Tourist Info Xàbia Port. Festividad de la Virgen del Carmen:
Imprescindible caiac propi. Duració: 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
Plazas limitadas. procesión marinera y ofrenda floral.
5h. Dificultat: mitjana. Organitza: Centre Precio: adultos 3€, niños 1€ y menores de
ENG: Theatrical Routes. El puerto de
Programa aparte.
Excursionista Xàbia. Equipament: aigua, 8 años: gratuito. Plazas limitadas.
los sueños (The Port of Dreams). menjar, banyador, llanterna, jupetí ENG: Holiday Festivities. Virgen del
ENG: Guided Tours. Historical City
Dive into the seafaring tradition of the salvavides i caiac. Més informació sobre Carmen. Virgen del Carmen (Virgin
Duanes de la Mar district and discover Mary of Carmen) Festivity: Fishermen's Centre guided tours in French.
alquiler de caiacs a les Oficines de Guided Tour where you will discover the
its mysteries by means of actors who Procession and Flower Offering. Separate
Turisme. most important tourist attractions of the
will represent astonishing characters. program.
Inscription: Xàbia Tourist Info. Tel.: 96 Excursión. Cova Tallada en kayak. Xàbia Histórical City Centre. Registration:
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. Imprescindible kayak propio. Duración: Tourist Information Offices. Tel.: 96 579 07
Duration: 1 hr. 30 min. Price: adults 6€,
dt - mar - tue 17/7/2012 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
5h. Dificultad: media. Organiza: Centre
children 3€ and children below the age 19:00 h. Tourist Info Xàbia Centre Price: adults 3€, children 1€ and children
Excursionista Xàbia. Equipamiento:
of 8: Free of charge. Departure Location: up to 8 years old: free. Limited Places.
agua, comida, bañador, linterna, chaleco Visita Guiada. Ruta en llengua
Xàbia Port Tourist Info. Limited places.
salvavidas y kayak. Más información francesa per Xàbia Històrica
sobre alquiler de kayaks en las Oficinas
ds - sáb - sat 14/7/2012 de Turismo.
ENG: Excursion. Cova Tallada in
22:00 h. Av. Jaume I
kayak. Essential to use own kayak.
FESTES. Moros i Cristians Duration: 5 hr. Difficulty: Average.
Presentació oficial de Moros i Cristians Organized by: Centre Excursionista
2012. Festes del 14 al 22 de Juliol. Xàbia. Equipment: water, food, swim suit,
flashlight, life jacket and kayak. Additional
Fiestas. Moros y Cristianos. information about kayak rental in the
Presentación oficial de Moros y Tourism Offices.
Cristianos 2012. Fiestas del 14 al 22 de
Julio.
Ruta en la que coneixerem els atractius
18 més importants de Xàbia Històrica. 19
11. 22:00 h. Platja de l'Arenal
dj - jue - thu 19/7/2012 ds - sáb - sat 21/7/2012
Cine vora la mar. Super 8
19:00 h. Duanes de la Mar 20:30 h. Av. Jaume I
Fira d'Artesania. Fira Medieval Festes de Moros i Cristians.
Del 19 fins al 22 de juliol. Reconquista i ambaixada
cristiana
Feria de Artesania. Feria Medieval.
Rendició del castell per part de les tropes
Del 19 hasta el 22 de julio.
mores amb tir d'arcabussos.
ENG: Handiscraft Fair. Medieval Fair.
From the 19th until the 22nd of July. Fiestas de Moros y Cristianos.
Reconquista y embajada
EEUU, 2011.114' Ciència ficció Versió en cristiana. Rendición del castillo por
Rutas Teatralizadas. "El Tesoro dv - vie - fri 20/7/2012
castellà subtitulada en anglés. parte de las tropas moras con disparo de
de Xàbia". Conozca el rico patrimonio de
21:00 h. Platja La Grava arcabuces.
Cine vora la mar. Super 8. EEUU, Xàbia con tres actores que representarán
2011.114' Ciencia ficción. Versión en a personajes históricos y explicarán Festes de Moros i Cristians. ENG: Moors and Christians
castellano subtitulada en inglés. anécdotas de la vida cotidiana de nuestro Desembarcament de les tropes Festivities. Reconquest and
municipio. musulmanes Christian's Ambassador mission.
ENG: Cine vora la mar. Super 8. USA,
Inscripción: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 Surrender of the castle by the Moors
2011.114' Science fiction. Spanish version Recreació de l'arribada de les tropes
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. troops and the firing of the muskets.
subtitled in English. musulmanes per part del bàndol moro.
Duración: 1h. 30min. Precio: adultos 6€,
A continuació, ambaixada i rendició del
niños 3€ y menores de 8 años: gratuito. dg - dom - sun 22/7/2012
dc - mié - wed 18/7/2012 castell per part de les tropes cristianes.
Lugar de salida: Tourist Info Xàbia Centre.
19:00 h. Tourist Info Xàbia Centre Plazas limitadas. Fiestas de Moros y Cristianos. 08:00 h. Parking Camp de Tir Xàbia
Desembarco de las tropas Ruta de senderisme. Cim Montgó
Rutes teatralitzades. "El Tesoro ENG: Theatrical Routes. "El Tesoro
de Xàbia" (The Treasure of Xábia). musulmanas. Recreación de la llegada (PR-CV 355)
de Xàbia" de las tropas musulmanas por parte del
Discover the rich heritage of Xàbia with Ruta gratuïta i sense inscripció prèvia.
Conega el ric patrimoni de Xàbia amb bando moro. A continuación, embajada
three actors who will represent historical Duració: 5h. Dificultat: Mitjana-alta.
tres actors que representaran personatges characters with amusing stories about y rendición del castillo por parte de las
Equipament: aigua, menjar, calcer
històrics i explicaran anècdotes de la vida everyday life in our Town. Route in spanish tropas cristianas.
adequat, càmera de fotos i roba d'abric.
quotidiana del nostre municipi. language. ENG: Moors and Christians
Inscripció: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 Inscription: Xàbia Tourist Info Tel.: 96 Festivities. Moor's landing. Ruta de senderismo. Cima
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. 579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. Recreation of the arrival of Muslim Montgó (PR-CV 355). Ruta gratuita
Duració: 1h. 30min. Preu: adults 6€, Duration: 1 hr. 30 min. Price: adults 6€, troops by the ruling Moors. Followed by y sin inscripción previa. Duración: 5h.
xiquets 3€ i menors de 8 anys: gratuït. children 3€ and children up to 8 years old: ambassador mission and surrender of the Dificultad: Medio-alta. Equipamiento:
free. Departure place: Tourist Info Xàbia castle by the Christian troops. agua, comida, calzado adecuado, cámara
Lloc d'eixida: Tourist Info Xàbia Centre.
Centre. Limited places. de fotos y ropa de abrigo.
Places limitades.
20 21
12. ENG: Hiking route. Montgó route pasodoble dance in the Av. Jaime I. Next,
(PR-CV 355). Free Route without prior a big parade of the Moors and Christian
registration. Time: 5 hr. Difficulty: troops. It will conclude with an aquatic
Medium-high Equipment: water, food, Fireworks Display.
trainers, photo camera and warm clothes.
dt - mar - tue 24/7/2012
19:00 h. Duanes de la Mar 19:00 h. Xàbia Històrica
Festes de Moros i Cristians. Visita Guiada. Ruta en llengua
Gran desfilada de tropes mores
anglesa per Xàbia Històrica
i cristianes
Ruta en la que coneixerem els atractius
més importants de Xàbia Històrica.
Inscripcions: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
Preu: adults 3€, xiquets 1€ i menors de 8
anys: gratuït. Places limitades.
Visita Guiada. Ruta en lengua
Entrada de bandes de música que inglesa por Xàbia Histórica. Ruta
interpretaran el pasdoble Xàbia a l'Av. en la que conoceremos los atractivos
más importantes de Xàbia Histórica.
Jaume I. A continuació, gran desfilada
Inscripciones: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96
dels bàndols moro i cristià. Finalitzarà
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05
amb un castell de Focs Artificials aquàtic.
Precio: adultos 3€, niños 1€ y menores
Fiestas de Moros y Cristianos. de 8 años: gratuito. Plazas limitadas.
Gran desfile de tropas moras ENG: Guided Tours. Historical City
y cristianas. Entrada de bandas de Centre Guided Tour in English.
música que interpretarán el pasodoble Guided Tour where you will discover the
Xàbia en la Av. Jaime I. A continuación, most important tourist attractions of the
gran desfile de los bandos moro y Xàbia Histórical City Centre. Registration:
cristiano. Finalizará con un castillo de Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 579 07 36/ 96
Fuegos Artificiales acuático. 579 43 56/ 96 646 06 05. Price: adults 3€,
ENG: Moors and Christians children 1€ and children up to 8 years old:
Festivities. Big Parade of Christian free. Limited Places.
and Moors Troops. Entrance by the
music bands which will interpret the Xàbia
22 23
13. 22:00 h. Platja de l'Arenal dc - mié - wed 25/7/2012 animacions de carrer entre els dies 26 i ENG: Hiking route. Cala Sardinera
29 de juliol, al Port de Xàbia. (SL-CV 98). Free route without prior
Cine vora la mar. Un lugar para 21:00 h. Platja de l'Arenal inscription. Duration: 1 hr. 30 min.
soñar Feria. Feria de Artesania y Diseño.
Difficulty: Low. Equipment: water, suitable
Música. L'Arenal t'anima Muestra de artículos artesanales con
footwear, photography camera.
Animació musical al passeig de la Platja animaciones de calle entre los días 26 y
de l'Arenal a càrrec de "Xirimitab's". 29 de julio, en el puerto de Xàbia.
Organitza Regidoria de Turisme. ENG:Fair. Craft & Design Fair. From 22:30 h. Plaça Conservatori
Música. L'Arenal t'anima. Animación 26th to 29th July, Craft fair with children's MÚSICA A L'ESTIU. Orquestra i
musical en al playa del Arenal a cargo activities and La Flem DJ sessions, in the Solisti di Perugia
de "Xirimitab's". Organiza Concejalía de Xàbia Port Area. Programa apart.
Turismo.
Música a L'Estiu. Orquesta y
ENG:Music. L'Arenal t'anima. Musical 19:00 h. Mirador Creu del Portitxol Solisti di Perugia. Programa aparte.
EEUU, 2011.124' Melodrama. Versió en entertainment in the Arenal Beach by Ruta de senderisme. Cala ENG: Summer Music. Orquesta y
castellà subtitulada en anglés. the group, Xirimitab's. Organized by the Sardinera (SL-CV 98) Solisti di Perugia. Separate program.
Council of Tourism.
Cine vora la mar. Un lugar para
soñar. EEUU, 2011.124' Melodrama.
dv - vie - fri 27/7/2012
Versión en castellano subtitulada en 22:30 h. Plaça Conservatori
inglés. MÚSICA A L'ESTIU. Professors del Mercat Municipal
ENG: Cine vora la mar. We bought a Curs Internacional de Vent i Gastronomia. El gust és nostre
Zoo. USA, 2011.124' Melodrama. Spanish Fusta Jornada promocional en el Mercat
version subtitled in English. Programa apart. Municipal, amb demostracions de cuiners
i mostra de cerveses artesanes i olis.
Música a L'Estiu. Profesores del
22:30 h. Plaça Conservatori Curso Internacional de Viento y Gastronomia. El gusto es
MÚSICA A L'ESTIU. Professors del Madera. Programa aparte. nuestro. Jornada promocional en el
Curs Internacional de Vent i Ruta gratuïta i sense inscripció prèvia. Mercat Municipal, con demostraciones
Summer Music. Professors
ENG:
Fusta Duració: 1h. 30min. Dificultat: baixa. de cocineros y muestra de cervezas
of the International Wind and
Strings course. Separate program.
Equipament: aigua, calcer adequat, artesanas y aceites.
Programa apart.
càmera de fotos. ENG: Gastronomy. Your taste is our
Música a L'Estiu. Profesores del
Ruta de senderismo. Cala pleasure. Promotional workday in the
Curso Internacional de Viento y dj - jue - thu 26/7/2012
Sardinera (SL-CV 98). Ruta gratuita Municipal Market, with demonstrations by
madera. Programa aparte. 19:00 h. Av. Jaume I y sin inscripción previa. Duración: 1h. gourmet chefs and samples of homemade
Summer Music. Professors
ENG:
Fira. Fira d'Artesania i Disseny 30min. Dificultad: baja. Equipamiento: beers and oils.
of the International Wind and agua, calzado adecuado, cámara de fotos.
Strings course. Separate program. Mostra d'articles artesanals amb
24 25
14. summarizes the 16th editions of this
19:00 h. Port de Xàbia ENG:Theatrical Routes. El puerto de ds - sáb - sat 28/7/2012 Holiday of National Tourist Interest with
los sueños (The Port of Dreams). performances in Xàbia as well as outside
Rutes teatralitzades. El puerto Dive into the seafaring tradition of the 22:30 h. Esplanada Port our town. Organized by: Comissió de
de los sueños Duanes de la Mar district and discover Projecció audiovisual. Festes Mare de Déu de Loreto and the Town
its mysteries by means of actors who Documental: Escacs Vivents de Council of Xàbia.
will represent astonishing characters. Xàbia
Inscription: Xàbia Tourist Info. Tel.: 96
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. 22:30 h. Plaça Conservatori
Duration: 1 hr. 30 min. Price: adults 6€, MÚSICA A L'ESTIU. Alumnes del
children 3€ and children below the age Curs Internacional de Vent i
of 8: Free of charge. Departure Location: Fusta
Xàbia Port Tourist Info. Limited places. Programa apart.
Música a L'Estiu. Alumnos del
22:30 h. Plaça Conservatori Curso Internacional de Viento y
MÚSICA A L'ESTIU. Orquestra i Madera. Programa aparte.
Conega la tradició marinera de Duanes Solisti di Perugia ENG: Summer Music. Students of the
de la Mar i descobrisca els seus misteris Programa apart. Projecció del documental que resumirà International Wind and Strings
a través d'actors que representaran a les 16 edicions d'esta Festa d'Interés course. Separate program.
Música a L'Estiu. Orquesta y
sorprenents personatges. Inscripció: Turístic Nacional amb les actuacions a
Solisti di Perugia. Programa aparte.
Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 579 07 36/ Xàbia i també fora del nostre municipi. dg - dom - sun 29/7/2012
ENG: Summer Music. Orquesta y
96 579 43 56/ 96 646 06 05. Duració: Organitza: Comissió de Festes Mare de
1h. 30min. Preu: adults 6€, xiquets 3€ i Solisti di Perugia. Separate program. 09:00 h. Parking Cala Granadella
Déu de Loreto i Ajuntament de Xàbia.
menors de 8 anys: gratuït. Lloc d'eixida: Ruta de senderisme. CALA
Proyección audiovisual. GRANADELLA-CASTELL-VARIANT
Tourist Info Xàbia Port. Places limitades.
Documental: Ajedrez Viviente GURUGÚ (PR-CV 354)
Rutas Teatralizadas. El puerto de de Xàbia. Proyección del documental
los sueños. Sumérjase en la tradición Ruta gratuïta i sense inscripció prèvia.
que resumirá las 16 ediciones de esta
marinera de Duanes de la Mar y descubra Fiesta de Interés Turístico Nacional con Duració: 3 h., Dificultat: mitjana,
sus misterios a través de actores que las actuaciones en Xàbia y también fuera Equipament: aigua, menjar, calcer adequat,
representarán a sorprendentes personajes. de nuestro municipio. Organizado por: càmera de fotos, banyador.
Inscripción: Tourist Info Xàbia. Tel.: 96 Comissió de Festes Mare de Déu de Ruta de senderismo. CALA
579 07 36/ 96 579 43 56/ 96 646 06 05. Loreto y Ajuntament de Xàbia. GRANADELLA-CASTELL-VARIANTE
Duración: 1h. 30min. Precio: adultos 6€, ENG: Audiovisual Projection. GURUGÚ (PR-CV 354). Ruta gratuita y
niños 3€ y menores de 8 años: gratuito. sin inscripción previa. Duración: 3 h.,
Documentary: Live Chess of Xàbia.
Lugar de salida: Tourist Info Xàbia Port. Dificultad: media, Equipamiento: agua,
Projection of the documentary which
Plazas limitadas.
26 27
15. comida, calzado adecuado, cámara de Visita Guiada. Ruta en lengua
fotos, bañador. francesa por Xàbia Histórica.
ENG: Hiking route. CALA GRANADELLA-
Visita guiada en la que conoceremos
CASTELL-VARIANTE GURUGÚ (PR-CV los atractivos más importantes de Xàbia
354). Free route without prior inscription. Històrica. Inscripción: Oficinas de
Duration: 3 hr., Difficulty: Medium, Turismo. Tel.: 96 579 43 56/ 96 579 07
Equipment: water, food, suitable footwear, 36/ 96 646 06 05
photography camera, swim suit. Precio: adultos 3€, niños 1 € y menores
de 8 años: gratuito.
Plazas limitadas.
22:30 h. Plaça Conservatori ENG: Guided Tours. Historical City
MÚSICA A L'ESTIU. Alumnes del Centre guided tours in French.
Curs Internacional de Vent i Guided Tour where you will discover the
Fusta most important tourist attractions of the
Programa apart. Xàbia Historical City Centre. Registration:
Tourist Information Offices. Tel.: 96 579 43
Música a L'Estiu. Alumnos del
56/ 96 579 07 36/ 96 646 06 05
Curso Internacional de Viento y
Price: adults 3€, children 1 € and children
Madera. Programa aparte. up to 8 years old: free.
ENG: Summer Music. Students of the Limited Places.
International Wind and Strings
course. Separate program.
22:00 h. Platja de l'Arenal
Cine vora la mar. Tentación en
dt - mar - tue 31/7/2012 Manhattan
19:00 h. Tourist Info Xàbia Centre EEUU, 2011.88' Comedia Versió en
Visita Guiada. Ruta en llengua castellà subtitulada en anglés.
francesa per Xàbia Històrica Cine vora la mar. Tentación en
Visita guiada en la que coneixerem Manhattan. EEUU, 2012.88' Comedia
els atractius més importants de Xàbia Versión en castellano subtitulada en
Històrica. Inscripció: Oficines de Turisme. inglés.
Tel.: 96 579 43 56/ 96 579 07 36/ 96 ENG: Cine vora la mar. I Don't Know
646 06 05. Preu: adults 3€, xiquets 1 € i How She Does It. USA, 2012.88'
menors de 8 anys: gratuït. Comedy Spanish version subtitled in
Places limitades. English.
28 29
16. XÀBIA HISTÒRICA PORT / PUERTO / PORT
P
BUS
Església Mare de
Déu de Loreto
llocs d'interes sitios de interes
P
10
Correus 7 Biblioteca D
BUS municipal
Conservatori
professional B BUS 8
C de música P Mercat BUS
municipal
6
Policia Local
Casa de cultura
Ajuntament
3 Palau Municipal
d'Esports "Miguel
5 1 Biblioteca
9
Buigues Andrés"
4 municipal
interesting locations
2
ela
alm
BUS Av d
a. P
P
BUS
ela
alm
a. P
Av d
PLATJA ARENAL / PLAYA ARENAL / ARENAL BEACH
la
a lme
a. P
Av d
Avda. Palmela BUS
BUS
(solo julio y agosto)
A
A CINE VORA LA MAR 1 MUSEV MUNICIPAL “SOLER BLASCO” BUS
Tots dimarts des de 3 juliol-28 d'agost 2 CA LAMBERT Centre d'arts P
B ROMERÍA VERGE DEL ROCÍO 3 CASA PRIMÍCIES Fundación Foro Jávea de Vecindad
BUS
3 juliol. Festes fins 8 juliol 4 GALERIA SE7
C Música a l’Estiu 5 AL MARGE ESPAI D’ART
24-29 juliol 6 TINTORERA Sala d'exposicions
D MOROS I CRISTIANS 7 FUNDACIÓ CIRNE Sala d'exposicions
14-22 juliol 8 CASA DEL CABLE Sala d'exposicions
9 BENTO'S GALERIA Sala d'exposicions
30 10 GALERIA D'ART AVIMA Sala d'exposicions 31