The document describes the quality control process used by Translators USA for document translation services. It involves carefully selecting qualified translators, having translations reviewed by a proofreader, and resolving any issues through additional review until the project manager gives final approval before delivery. The process aims to deliver only the highest quality translations to clients.
2. Firm Philosophy Translators USA is committed to providing access to the highest standards of quality in translations services available, at a price which is reasonable and fair. In our industry, this attitude is unique. Because our clients value our commitments, we are able to succeed without taking unfair advantage of our most valued asset, the client.
3. Mission Statement Translators USA is paradoxical. We believe in old fashioned values and work ethic, and yet these traits are refreshing in the current era. By folding integrity into every single project or client, no matter how big or small, Translatons seeks to dominate the American translations market and lead the country’s translation services into the era of hyper-information.
4. Overview of Firm Features Member AALSP 17 Years Proven Experience Worldwide Database of over 8000 Translators Exclusive Database of 600+ Certified and highly qualified translators Guaranteed Fastest Turnaround Guaranteed Quality and Satisfaction at the Best Value Available
5. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Document Origin Translators USA Customer Service Scope Analysis Sales Quote Less Than 1 Business Day
6. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Upon notice to proceed, the document is issued to a project manager The process of carefully selecting the correct translator begins…
7. Target Country and Culture Subtleties of Regional Vernacular and Culture Translators USA is proud of our highly unique process of selecting the most appropriate translators for our projects. One of our recipes for success includes always working towards widening our knowledge about the relationship between languages and culture as well as specific vernaculars. Certifications Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Upon notice to proceed, the document is issued to a project manager The process of carefully selecting the correct translator begins… Once the translator has been selected, any agreements are signed and the document is issued for translation… Factors Determining the Selection of a Translator Localization Cultural Immersion Education References and Testimonials Country of Document Origin
8. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Depending on the size and scope of the project, or, in the case of a special deadline request, a project manager may employ the use of a team of translators… Each Translator is responsible for a portion of the project. When the translator finishes the work, it is submitted to a proofreader, also a certified professional , for review…
9. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery The proofread document… Is accepted by the proofreader… And is returned to the Project Manager for final check and delivery. or… The proofreader will raise an issue with the translation…
10. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery The proofread document… Is accepted by the proofreader… And is returned to the Project Manager for final check and delivery. or… The proofreader will raise an issue with the translation…
11. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Translators USA is proud of our record of delivering only the highest quality translations to our clients. We achieve this through employing a special, exclusive method of checking the documents meticulously to ensure that they are accurate and complete. Steps Taken to Resolve Quality Control Conflicts The document is returned to the translator with a list of issues raised with the work… The translator will accept the corrections and make the appropriate changes… or… The translator will raise a dispute to the changes… and the document is submitted to the Project Manager for Final Check. a third party proofreader or translator is employed to help resolve the issue.
12. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Final Check After every step of the translation and quality control processes have been executed, the document is reviewed by the Project Manager along with the project timeline and all parallel documentation concerning the work, to ensure completeness and that there are no steps or inconsistencies which have been overlooked.
13. Receiving Translator Selection Document Translation Quality Control Final Check Delivery Delivery Methods After the document is translated and checked in, a number of methods are used, depending on the project requirements: Certified Mail Desktop Publishing CD-ROM E-mail Web Publishing Fax or Word Document