SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 25
THURSDAY,	
  22	
  May	
  /	
  9.00	
  –	
  9.10	
  
	
  
	
  
MT	
  in	
  Everyday	
  Life	
  or	
  the	
  Most	
  Popular	
  GisGng	
  Use	
  
Cases	
  
Julia	
  Epiphantseva,	
  PROMT	
  
TAUS	
  ROUNDTABLE	
  2014	
  
	
  22	
  May/	
  Moscow	
  (Russia)	
  
PROs	
  and	
  CONs	
  	
  
ü Quality	
  of	
  MT	
  is	
  never	
  
flawless	
  
	
  
ü Using	
  MT	
  can	
  be	
  risky	
  
	
  
ü Using	
  MT	
  lowers	
  the	
  
quality	
  of	
  wriTen	
  
human	
  languages	
  
ü Imperfect	
  quality	
  is	
  
be?er	
  than	
  no	
  
translaGon	
  at	
  all	
  
	
  
ü MT	
  is	
  improving	
  
constantly	
  
ü MT	
  is	
  cheap,	
  quickly	
  
and	
  helps	
  to	
  understand	
  
the	
  gist	
  of	
  texts	
  
When	
  to	
  chose	
  MT	
  for	
  gisGng?	
  
ü  Understand	
  the	
  core	
  message	
  in	
  a	
  foreign	
  language	
  
	
  
ü  Communicate	
  with	
  people	
  via	
  emails,	
  blogs,	
  forums,	
  social	
  
networks	
  
	
  
ü  Find	
  informaGon	
  in	
  foregn	
  languages	
  in	
  the	
  Internet	
  
	
  
ü  Shop	
  online	
  
	
  
ü  While	
  traveling	
  
	
  
ü  Learn	
  foreign	
  languages	
  
	
  
ü  Add	
  MT	
  to	
  a	
  web-­‐service	
  (machine-­‐translated	
  	
  
content	
  or	
  as	
  a	
  service)	
  
	
  
GisGng	
  use	
  cases	
  
ü  	
  Corporate	
  Transla-on	
  Server	
  (Norilsk	
  Nikel,	
  Lukoil)	
  	
  
ü  InstallaFon	
  type:	
  in-­‐house	
  server	
  
ü  Typical	
  content:	
  documents,	
  email	
  (including	
  confidenFal	
  ones)	
  
ü  Primary	
  interface:	
  Web	
  UI,	
  PROMT	
  Agent	
  
ü  Today’s	
  case	
  study:	
  Norisk	
  Nikel	
  
ü  Internet-­‐releated	
  projects	
  (Cisco,	
  TripAdvisor,	
  Rubdol)	
  
ü  InstallaFon	
  type:	
  in-­‐house	
  server	
  	
  or	
  SAAS	
  
ü  Typical	
  content:	
  Knowledge	
  bases,	
  User-­‐generated	
  content	
  
ü  Primary	
  interface:	
  API	
  
ü  Today's	
  case	
  study:	
  TripAdvisor	
  
ü  Online-­‐services	
  and	
  mobile	
  apps	
  (Translate.ru,	
  SpanishDict.com)	
  
ü  InstallaFon	
  type:	
  	
  SAAS	
  and	
  	
  thin-­‐client	
  or	
  standalone	
  offline	
  applicaFon	
  
ü  Typical	
  content:	
  short	
  phrases,	
  standalone	
  words,	
  User-­‐generated	
  Content	
  
ü  Primary	
  interface:	
  	
  Web	
  UI,	
  mobile	
  applicaFon	
  
ü  Today's	
  case	
  study:	
  Translate.RU/Online-­‐Translator.Com	
  
What	
  do	
  companies	
  translate?	
  
Возможности	
  переводчика	
  PROMT	
  
Websites	
  
Technical	
  	
  
Documenta-on	
  
Legal	
  	
  
Documenta-on	
  
Professional	
  
Litrature	
  
Business	
  
Correspondence	
  
How	
  do	
  companies	
  translate?	
  
PROMT	
  Agent:	
  Immediate	
  TranslaGon	
  Everywhere	
  
	
  
PROMT	
  Transla-on	
  Server	
  10	
  
While	
  
	
  searching	
  
Mail	
  
Text	
  	
  
documents	
  
News	
  
 
Where	
  do	
  companies	
  translate?	
  
New	
  trend:	
  mobile	
  applicaGons	
  
	
  
Free	
  mobile	
  applicaGons	
  for	
  iOS	
  and	
  Android	
  
Immediate	
  access	
  to	
  company’s	
  translaGon	
  server	
  
Comfortable	
  user	
  interface	
  
Новые	
  возможности	
  PROMT	
  Transla-on	
  Server	
  10	
  
Say	
  things	
  your	
  way	
  
Viewable,	
  not	
  editable	
  
Topic-­‐specific	
  dicGonaries.	
  	
  
Viewable,	
  not	
  editable	
  	
  
User-­‐created	
  dicGonaries.	
  
Viewable,	
  editable.	
  Imported	
  
glossaries	
  go	
  here	
  
Lowest	
  priority	
  
Overrides	
  General	
  
DicGonary	
  
Overrides	
  both	
  General	
  
DicGonary	
  and	
  Specialized	
  
DicGonaries	
  
PROMT	
  always	
  makes	
  sure	
  to	
  maintain	
  and	
  use	
  client’s	
  terminology	
  
Case	
  Study:	
  	
  Norilsk	
  Nickel	
  	
  
Client	
  Challenges:	
  	
  
•  Different	
  content	
  in	
  English,	
  German,	
  Spanish	
  within	
  the	
  company	
  
•  Hundreds	
  of	
  users	
  in	
  different	
  locaGons	
  
PROMT	
  Solu-on:	
  	
  
•  Language	
  Pair:	
  	
  English,	
  German,	
  Spanish	
  …	
  <>Russian	
  
•  PROMT	
  Industry	
  SoluGon	
  	
  -­‐	
  Metallurgy	
  and	
  Mining	
  
•  Training	
  and	
  webinars	
  
	
  
Content	
  	
  
•  Business	
  correspondence,	
  legal	
  and	
  financial	
  documents	
  
	
  
Key	
  Outcomes	
  for	
  the	
  Client:	
  	
  
•  The	
  translaGon	
  quality	
  is	
  sufficient	
  for	
  full	
  comprehension	
  
•  Machine	
  TranslaGon	
  allows	
  for	
  Gme	
  saving	
  and	
  costs	
  opGmizaGon	
  when	
  
translaGng	
  content	
  that	
  does	
  not	
  require	
  professional	
  human	
  translaGon	
  
•  ConfidenGality:	
  no	
  Internet	
  connecGon,	
  personal	
  data	
  and	
  all	
  translated	
  
informaGon	
  is	
  not	
  disclosed	
  to	
  a	
  third	
  party	
  
Our	
  Customers	
  
	
  
	
  	
  	
  	
  
	
  
	
  
TripAdvisor	
  
ü 	
  	
  TripAdvisor®	
  is	
  the	
  world's	
  largest	
  travel	
  site,	
  enabling	
  travelers	
  to	
  
plan	
  and	
  have	
  perfect	
  trips	
  (21	
  languages,	
  30	
  contries	
  worldwide)	
  
	
  
ü 	
  	
  Main	
  content	
  consists	
  of	
  millions	
  of	
  user	
  reviews	
  from	
  all	
  over	
  the	
  
world	
  (over	
  75	
  million)	
  
	
  
ü 	
  	
  The	
  Russian	
  version	
  of	
  the	
  TA	
  portal	
  requires	
  reviews	
  to	
  be	
  
translated	
  into	
  Russian	
  
Task	
  and	
  SoluGon	
  
Client	
  Challenges:	
  
ü  TranslaGon	
  of	
  the	
  user’s	
  reviews	
  from	
  English	
  to	
  Russian	
  
ü  High	
  translaGon	
  quality	
  sufficient	
  for	
  understanding	
  without	
  
human	
  post-­‐ediGng	
  
ü  IntegraGon	
  into	
  the	
  workflow	
  of	
  TripAdvisor’s	
  website	
  
Linguis-c	
  challenge:	
  
ü  User-­‐generated	
  content:	
  input	
  of	
  different	
  quality	
  
PROMT	
  Solu-on	
  and	
  Timeline:	
  
ü  PROMT	
  TranslaGon	
  Server	
  9.5	
  DE	
  –	
  a	
  reliable,	
  robust,	
  and	
  
scalable	
  server-­‐based	
  soluGon	
  that	
  allows	
  the	
  translaGon	
  of	
  
large	
  text	
  volumes	
  
ü  Trained	
  engine	
  for	
  4	
  weeks	
  and	
  regular	
  retraining	
  
ü  Dedicated	
  web-­‐service	
  for	
  TripAdvisor	
  on	
  a	
  server	
  hosted	
  by	
  
PROMT	
  
13	
  
TripAdvisor	
  website	
  
Results	
  
ü 	
  Large	
  text	
  volumes	
  are	
  translated	
  quickly	
  
ü 	
  TranslaGon	
  quality	
  is	
  sufficient	
  for	
  full	
  
comprehension	
  
ü 	
  The	
  automaGc	
  scoring	
  of	
  translaGon	
  quality	
  
has	
  been	
  implemented	
  	
  
ü 	
  The	
  translaGon	
  costs	
  for	
  the	
  whole	
  content	
  
are	
  considerably	
  less	
  than	
  costs	
  for	
  human	
  
translaGon	
  of	
  even	
  a	
  small	
  fracGon	
  of	
  reviews	
  
Online-­‐services	
  for	
  individual	
  users	
  
	
  Translate.Ru/Online-­‐Translator.Com	
  
ü 	
  	
  	
  TranslaGon	
  for	
  7	
  main	
  
	
  European	
  languages	
  
	
  and	
  Japanese	
  
	
  
ü 	
   	
  Service’s	
  feature:	
  translaGon	
  profiles	
  	
  
	
  
ü 	
   	
  Translate.Ru/Online-­‐Translator.Com	
  API	
  
ü 	
  	
  	
  Over	
  100	
  Million	
  	
  	
  
	
  translaGon	
  hits	
  per	
  
	
  month	
  
ü 	
  	
  	
  	
  About	
  7	
  Million	
  unique	
  users	
  per	
  month	
  
	
  
User’s	
  All	
  Season	
  Interests	
  
ü Correspondence:	
  mobile	
  phone	
  number,	
  Please	
  contact	
  
me	
  
ü Online-­‐shopping:	
  Seller	
  ships,	
  USPS	
  Priority	
  Mail,	
  Please	
  
complete	
  payment,	
  eBay	
  Customer	
  Support,	
  	
  
ü Travelling:	
  departure	
  Fme	
  shown,	
  holidays,	
  	
  
ü Forums	
  and	
  service	
  messages:	
  exceeds	
  fixed	
  maximum,	
  
passwords	
  must	
  contain,	
  Frequently	
  Asked	
  QuesFons,	
  
successful	
  delivery	
  noFficaFons,	
  automaFcally	
  generated	
  
Delivery	
  Status	
  NoFficaFon	
  
ü History:	
  Civil	
  War,	
  World	
  War	
  II,	
  
ü So;ware:	
  operaFng	
  system,	
  	
  Windows	
  8,	
  Mac	
  OS	
  	
  
	
  
	
  
User’s	
  Season	
  Preferences	
  
WINTER 	
  	
  	
  
ü  New	
  Year:	
  Happy	
  new	
  year,	
  
Merry	
  Christmas,	
  Chinese	
  
New	
  Year	
  
ü  Le?ers:	
  Let	
  me,	
  look	
  
forward,	
  take	
  part...	
  Best	
  
Regards	
  	
  
ü  Online-­‐shopping:	
  credit	
  
card,	
  mail	
  delivery,	
  	
  Western	
  
Union	
  Customer	
  Support	
  
PayPal	
  account	
  original	
  
packaging	
  
SPRING	
  
ü  Studding:	
  main	
  theme,	
  
cultural	
  theory,	
  includes	
  art	
  
ü  Auto	
  brands:	
  	
  Nissan,	
  
Suzuki,	
  Mercedes,	
  Volvo	
  
	
  
User’s	
  Season	
  Preferences	
  
SUMMER	
  
ü  Computer	
  games:	
  	
  Mortal	
  
Kombat	
  Armageddon,	
  
Minecra`,	
  Skyrim,	
  Rockstar	
  
Games,	
  Blizzard	
  
Entertainment	
  	
  
ü  Travelling:	
  Czech	
  Airlines,	
  
Ryanair	
  Holdings,	
  
Lu`hansa,	
  Turkish	
  Airlines,	
  
Holiday	
  Inn,	
  Air	
  China,	
  Air	
  
Canada,	
  Air	
  France	
  
FALL	
  
ü  Gatgets:	
  Microso`,	
  Apple,	
  
Samsung,	
  Nokia,	
  	
  Mobile	
  
World,	
  Virtual	
  Labor	
  
Market,	
  Computerworld	
  	
  	
  
Snowden	
  in	
  English	
  
Online.Translator.Com	
  API	
  
"Use	
  of	
  online	
  translaFon	
  considerably	
  increases	
  compeFFveness	
  of	
  the	
  
service.	
  The	
  increased	
  funcFonality	
  of	
  effecFve	
  online	
  translaFon,	
  like	
  
PROMT's,	
  makes	
  it	
  easier	
  for	
  our	
  users	
  to	
  learn	
  Spanish	
  and	
  English	
  than	
  it	
  
would	
  be	
  to	
  simply	
  use	
  tradiFonal	
  electronic	
  dicFonaries	
  .”	
  	
  
	
   	
   	
  	
   	
   	
   	
   	
  Chris	
  Cummings,	
  CEO	
  of	
  SpanishDict	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
	
  
MobilisaGon	
  
ü 	
  	
  	
  	
  The	
  audience	
  switches	
  
from	
  PCs	
  to	
  smart	
  phones	
  
and	
  tablets	
  
ü 	
  	
  	
  	
  Mobile	
  apps	
  Translate.Ru/Online-­‐translator.Com	
  -­‐	
  about	
  5	
  000	
  
000	
  downloads	
  within	
  2	
  years	
  
	
  
ü 	
  	
  	
  	
  Google	
  Play	
  audience	
  makes	
  ¾	
  of	
  
apps	
  users	
  
User	
  Opinions	
  
100%	
  Offline	
  translaGon!	
  
ü 	
  	
  	
  	
  No	
  Internet	
  connecGon	
  is	
  
	
  required!	
  
ü 	
  	
  	
  	
  No	
  roaming	
  charges	
  while	
  
	
  traveling!	
  
ü 	
  	
  	
  	
  More	
  features:	
  one-­‐tap	
  
	
  translaGon,	
  voice	
  translator	
  
	
  (Android/Windows	
  
Phone)!	
  
Conclusions	
  
ü  The	
  need	
  for	
  MT	
  is	
  growing	
  
ü 	
  Internet	
  accessibility	
  
ü  	
  GlobalizaGon	
  	
  
ü  	
  Travel	
  opportuniGes	
  
	
  
ü  People	
  are	
  ready	
  to	
  use	
  MT	
  
	
  
ü  People	
  are	
  gevng	
  more	
  tolerable	
  to	
  the	
  MT	
  translaGon	
  	
  quality	
  
	
  
ü  MT	
  is	
  more	
  close	
  to	
  people	
  owing	
  to	
  modern	
  means	
  of	
  
communicaGon	
  

Mais conteúdo relacionado

Mais de TAUS - The Language Data Network

Mais de TAUS - The Language Data Network (20)

TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann... Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
 
Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q... The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 
Translation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in ShenzhenTranslation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in Shenzhen
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
 
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c... A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
 
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
How Existing Quality Models Get Challenged, by Katka Gasova (Moravia)
 
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
Traditional Models of Translation Outsourcing Seem Well-Established and Sound...
 

Último

Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Safe Software
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
?#DUbAI#??##{{(☎️+971_581248768%)**%*]'#abortion pills for sale in dubai@
 

Último (20)

ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemkeProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
ProductAnonymous-April2024-WinProductDiscovery-MelissaKlemke
 
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
Apidays New York 2024 - The Good, the Bad and the Governed by David O'Neill, ...
 
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : UncertaintyArtificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
Artificial Intelligence Chap.5 : Uncertainty
 
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data DiscoveryTrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
TrustArc Webinar - Unlock the Power of AI-Driven Data Discovery
 
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps ScriptAutomating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
Automating Google Workspace (GWS) & more with Apps Script
 
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
Apidays New York 2024 - The value of a flexible API Management solution for O...
 
Ransomware_Q4_2023. The report. [EN].pdf
Ransomware_Q4_2023. The report. [EN].pdfRansomware_Q4_2023. The report. [EN].pdf
Ransomware_Q4_2023. The report. [EN].pdf
 
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
MINDCTI Revenue Release Quarter One 2024
 
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FMECloud Frontiers:  A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
Cloud Frontiers: A Deep Dive into Serverless Spatial Data and FME
 
ICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challengesICT role in 21st century education and its challenges
ICT role in 21st century education and its challenges
 
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected WorkerHow to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
How to Troubleshoot Apps for the Modern Connected Worker
 
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWEREMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
EMPOWERMENT TECHNOLOGY GRADE 11 QUARTER 2 REVIEWER
 
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
A Year of the Servo Reboot: Where Are We Now?
 
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
Emergent Methods: Multi-lingual narrative tracking in the news - real-time ex...
 
A Beginners Guide to Building a RAG App Using Open Source Milvus
A Beginners Guide to Building a RAG App Using Open Source MilvusA Beginners Guide to Building a RAG App Using Open Source Milvus
A Beginners Guide to Building a RAG App Using Open Source Milvus
 
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdfGenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
GenAI Risks & Security Meetup 01052024.pdf
 
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
+971581248768>> SAFE AND ORIGINAL ABORTION PILLS FOR SALE IN DUBAI AND ABUDHA...
 
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
Strategies for Unlocking Knowledge Management in Microsoft 365 in the Copilot...
 
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone ProcessorsExploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
Exploring the Future Potential of AI-Enabled Smartphone Processors
 
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
Apidays Singapore 2024 - Building Digital Trust in a Digital Economy by Veron...
 

TAUS Roundtable Moscow, MT in Everyday Life or the Most Popular Gisting Use Cases, Julia Epiphantseva, PROMT

  • 1. THURSDAY,  22  May  /  9.00  –  9.10       MT  in  Everyday  Life  or  the  Most  Popular  GisGng  Use   Cases   Julia  Epiphantseva,  PROMT   TAUS  ROUNDTABLE  2014    22  May/  Moscow  (Russia)  
  • 2.
  • 3. PROs  and  CONs     ü Quality  of  MT  is  never   flawless     ü Using  MT  can  be  risky     ü Using  MT  lowers  the   quality  of  wriTen   human  languages   ü Imperfect  quality  is   be?er  than  no   translaGon  at  all     ü MT  is  improving   constantly   ü MT  is  cheap,  quickly   and  helps  to  understand   the  gist  of  texts  
  • 4. When  to  chose  MT  for  gisGng?   ü  Understand  the  core  message  in  a  foreign  language     ü  Communicate  with  people  via  emails,  blogs,  forums,  social   networks     ü  Find  informaGon  in  foregn  languages  in  the  Internet     ü  Shop  online     ü  While  traveling     ü  Learn  foreign  languages     ü  Add  MT  to  a  web-­‐service  (machine-­‐translated     content  or  as  a  service)    
  • 5. GisGng  use  cases   ü   Corporate  Transla-on  Server  (Norilsk  Nikel,  Lukoil)     ü  InstallaFon  type:  in-­‐house  server   ü  Typical  content:  documents,  email  (including  confidenFal  ones)   ü  Primary  interface:  Web  UI,  PROMT  Agent   ü  Today’s  case  study:  Norisk  Nikel   ü  Internet-­‐releated  projects  (Cisco,  TripAdvisor,  Rubdol)   ü  InstallaFon  type:  in-­‐house  server    or  SAAS   ü  Typical  content:  Knowledge  bases,  User-­‐generated  content   ü  Primary  interface:  API   ü  Today's  case  study:  TripAdvisor   ü  Online-­‐services  and  mobile  apps  (Translate.ru,  SpanishDict.com)   ü  InstallaFon  type:    SAAS  and    thin-­‐client  or  standalone  offline  applicaFon   ü  Typical  content:  short  phrases,  standalone  words,  User-­‐generated  Content   ü  Primary  interface:    Web  UI,  mobile  applicaFon   ü  Today's  case  study:  Translate.RU/Online-­‐Translator.Com  
  • 6. What  do  companies  translate?   Возможности  переводчика  PROMT   Websites   Technical     Documenta-on   Legal     Documenta-on   Professional   Litrature   Business   Correspondence  
  • 7. How  do  companies  translate?   PROMT  Agent:  Immediate  TranslaGon  Everywhere     PROMT  Transla-on  Server  10   While    searching   Mail   Text     documents   News  
  • 8.   Where  do  companies  translate?   New  trend:  mobile  applicaGons     Free  mobile  applicaGons  for  iOS  and  Android   Immediate  access  to  company’s  translaGon  server   Comfortable  user  interface   Новые  возможности  PROMT  Transla-on  Server  10  
  • 9. Say  things  your  way   Viewable,  not  editable   Topic-­‐specific  dicGonaries.     Viewable,  not  editable     User-­‐created  dicGonaries.   Viewable,  editable.  Imported   glossaries  go  here   Lowest  priority   Overrides  General   DicGonary   Overrides  both  General   DicGonary  and  Specialized   DicGonaries   PROMT  always  makes  sure  to  maintain  and  use  client’s  terminology  
  • 10. Case  Study:    Norilsk  Nickel     Client  Challenges:     •  Different  content  in  English,  German,  Spanish  within  the  company   •  Hundreds  of  users  in  different  locaGons   PROMT  Solu-on:     •  Language  Pair:    English,  German,  Spanish  …  <>Russian   •  PROMT  Industry  SoluGon    -­‐  Metallurgy  and  Mining   •  Training  and  webinars     Content     •  Business  correspondence,  legal  and  financial  documents     Key  Outcomes  for  the  Client:     •  The  translaGon  quality  is  sufficient  for  full  comprehension   •  Machine  TranslaGon  allows  for  Gme  saving  and  costs  opGmizaGon  when   translaGng  content  that  does  not  require  professional  human  translaGon   •  ConfidenGality:  no  Internet  connecGon,  personal  data  and  all  translated   informaGon  is  not  disclosed  to  a  third  party  
  • 11. Our  Customers                
  • 12. TripAdvisor   ü     TripAdvisor®  is  the  world's  largest  travel  site,  enabling  travelers  to   plan  and  have  perfect  trips  (21  languages,  30  contries  worldwide)     ü     Main  content  consists  of  millions  of  user  reviews  from  all  over  the   world  (over  75  million)     ü     The  Russian  version  of  the  TA  portal  requires  reviews  to  be   translated  into  Russian  
  • 13. Task  and  SoluGon   Client  Challenges:   ü  TranslaGon  of  the  user’s  reviews  from  English  to  Russian   ü  High  translaGon  quality  sufficient  for  understanding  without   human  post-­‐ediGng   ü  IntegraGon  into  the  workflow  of  TripAdvisor’s  website   Linguis-c  challenge:   ü  User-­‐generated  content:  input  of  different  quality   PROMT  Solu-on  and  Timeline:   ü  PROMT  TranslaGon  Server  9.5  DE  –  a  reliable,  robust,  and   scalable  server-­‐based  soluGon  that  allows  the  translaGon  of   large  text  volumes   ü  Trained  engine  for  4  weeks  and  regular  retraining   ü  Dedicated  web-­‐service  for  TripAdvisor  on  a  server  hosted  by   PROMT   13  
  • 15. Results   ü   Large  text  volumes  are  translated  quickly   ü   TranslaGon  quality  is  sufficient  for  full   comprehension   ü   The  automaGc  scoring  of  translaGon  quality   has  been  implemented     ü   The  translaGon  costs  for  the  whole  content   are  considerably  less  than  costs  for  human   translaGon  of  even  a  small  fracGon  of  reviews  
  • 16. Online-­‐services  for  individual  users    Translate.Ru/Online-­‐Translator.Com   ü       TranslaGon  for  7  main    European  languages    and  Japanese     ü     Service’s  feature:  translaGon  profiles       ü     Translate.Ru/Online-­‐Translator.Com  API   ü       Over  100  Million        translaGon  hits  per    month   ü         About  7  Million  unique  users  per  month    
  • 17. User’s  All  Season  Interests   ü Correspondence:  mobile  phone  number,  Please  contact   me   ü Online-­‐shopping:  Seller  ships,  USPS  Priority  Mail,  Please   complete  payment,  eBay  Customer  Support,     ü Travelling:  departure  Fme  shown,  holidays,     ü Forums  and  service  messages:  exceeds  fixed  maximum,   passwords  must  contain,  Frequently  Asked  QuesFons,   successful  delivery  noFficaFons,  automaFcally  generated   Delivery  Status  NoFficaFon   ü History:  Civil  War,  World  War  II,   ü So;ware:  operaFng  system,    Windows  8,  Mac  OS        
  • 18. User’s  Season  Preferences   WINTER       ü  New  Year:  Happy  new  year,   Merry  Christmas,  Chinese   New  Year   ü  Le?ers:  Let  me,  look   forward,  take  part...  Best   Regards     ü  Online-­‐shopping:  credit   card,  mail  delivery,    Western   Union  Customer  Support   PayPal  account  original   packaging   SPRING   ü  Studding:  main  theme,   cultural  theory,  includes  art   ü  Auto  brands:    Nissan,   Suzuki,  Mercedes,  Volvo    
  • 19. User’s  Season  Preferences   SUMMER   ü  Computer  games:    Mortal   Kombat  Armageddon,   Minecra`,  Skyrim,  Rockstar   Games,  Blizzard   Entertainment     ü  Travelling:  Czech  Airlines,   Ryanair  Holdings,   Lu`hansa,  Turkish  Airlines,   Holiday  Inn,  Air  China,  Air   Canada,  Air  France   FALL   ü  Gatgets:  Microso`,  Apple,   Samsung,  Nokia,    Mobile   World,  Virtual  Labor   Market,  Computerworld      
  • 21. Online.Translator.Com  API   "Use  of  online  translaFon  considerably  increases  compeFFveness  of  the   service.  The  increased  funcFonality  of  effecFve  online  translaFon,  like   PROMT's,  makes  it  easier  for  our  users  to  learn  Spanish  and  English  than  it   would  be  to  simply  use  tradiFonal  electronic  dicFonaries  .”                    Chris  Cummings,  CEO  of  SpanishDict                    
  • 22. MobilisaGon   ü         The  audience  switches   from  PCs  to  smart  phones   and  tablets   ü         Mobile  apps  Translate.Ru/Online-­‐translator.Com  -­‐  about  5  000   000  downloads  within  2  years     ü         Google  Play  audience  makes  ¾  of   apps  users  
  • 24. 100%  Offline  translaGon!   ü         No  Internet  connecGon  is    required!   ü         No  roaming  charges  while    traveling!   ü         More  features:  one-­‐tap    translaGon,  voice  translator    (Android/Windows   Phone)!  
  • 25. Conclusions   ü  The  need  for  MT  is  growing   ü   Internet  accessibility   ü   GlobalizaGon     ü   Travel  opportuniGes     ü  People  are  ready  to  use  MT     ü  People  are  gevng  more  tolerable  to  the  MT  translaGon    quality     ü  MT  is  more  close  to  people  owing  to  modern  means  of   communicaGon