SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 9
Паисиеви четения 2016
Юбилейна научна сесия
„Съвременни тенденции в
езиковедските изследвания“,
посветена на 85 години от
рождението на Йордан Пенчев
Пловдивски университет
„Паисий Хилендарски“
Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“
11 ноември 2016 г.
Учтивост,
приемливост и
„политически“
коректно
изразяване
Борислав Георгиев
Прагматически категории (1)
Кооперативност/Комитативност
1. В комуникацията
Колко е часът? – Дванайсет и половина.
Заповядвам ти веднага да направиш еди-какво си! – Слушам!
2. При описание/разказ
Той и жена му влязоха.
Той влезе със съпругата си.
Прагматически категории (2)
• Успешност/неуспешност
• Учтивост
• Подходящ(ост)
емпатията е насочена към отправителя (1 лице)
• Уместност
към контекста (ситуацията; 3 лице)
• ПРИЕМЛИВОСТ
към получателя (2 лице)
Приемливост
Съществува и едно нулево равнище – равнището на нито
успешната/на нито неуспешната комуникация, което създава у
хората идеята за норма, по отношение на която отчитаме дали
дадена езикова изява е била успешна/неуспешна.
Знак, че една езикова изява е приемлива – без непременно и да е
успешна, е случаят, в който тя не поражда възражения или
„първосигнална“ реакция на отричане/отхвърляне. Ако
приемливата езикова изява получи одобрение и изпълни
предназначението си – тогава тя е била не само приемлива, но и
успешна.
Приемливостта в лингвистичната
литература
По традиция приемливостта се свързва преди всичко с
граматичността на изказването Само Стивън Левинсън и Пенелопи
Браун в своята класическа монография върху учтивостта въвеждат
понятието „приемане“(acceptance), противопоставяйки го на
„отхвърляне“ (rejection) по отношение на редица социални речеви
актове: извинения, комплименти, поздравления, задължавания
(debts), извинения, предложения, молби и благодарности. В
настоящата работа приемам, че граматичността на изказването
(„приемливостта на изказването“ – в традиционния чисто
лингвистичен смисъл) е conditio sine qua non за
социалната(комуникативната) приемливост на изказването.
Приемливост и „политическо“ коректно
изразяване
Политически коректното изразяване според мен е хиперболизирана
публична учтивост (public politeness) спрямо представителите на
различни малцинства в едно общество.
В този смисъл политически коректното изразяване е частен случай на
прагматическата категория „учтивост“.
Joseph P. Overton за евфемизацията: „Целта на изобретяването на
нови названия е да се отнеме проблемът от неговото наименование,
да се отдели формата на думата от нейното съдържание, да се лишат
от езика идеологическите ѝ противници. Канибализмът няма вече да
е антропофагия [евфемизация от първа степен на „канибализъм“], той
ще се нарича вече антропофилия [евфемизация от втора степен на
„канибализъм“].
Критерии за политически некоректно
изразяване
Критерият дадена дума или даден израз да бъдат оценени като
политически некоректни по отношение на таргетираната в
думата/израза малцинствена група, е дали те стават:
• Основа за образуване на идиоми с отрицателна конотация, напр.
Лъже като брадат циганин срещу *Лъже като брадат ром или
*Лъже като брадат индобългарин;
• Дали може да послужи като основа за ругатня: Ей, педерас! срещу
*Ей, гей! (типична шофьорска ругатня по отношение на лошо
шофиращ човек).
Благодаря за вниманието 
https://bogeo.net

Mais conteúdo relacionado

Mais de New Bulgarian University

Markers for literacy in speaking - are they real or not?
Markers for literacy in speaking - are they real or not?Markers for literacy in speaking - are they real or not?
Markers for literacy in speaking - are they real or not?New Bulgarian University
 
Do love and sex have different meanings in digital age?
Do love and sex have different meanings in digital age?Do love and sex have different meanings in digital age?
Do love and sex have different meanings in digital age?New Bulgarian University
 
форум българска граматика ибе
форум българска граматика ибефорум българска граматика ибе
форум българска граматика ибеNew Bulgarian University
 
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?Създаде ли се все пак лингвистика на речта?
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?New Bulgarian University
 
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...New Bulgarian University
 
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и град
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и градАнтрето и вестибюлът в контекста на български дом и град
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и градNew Bulgarian University
 
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingConversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingNew Bulgarian University
 
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingConversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingNew Bulgarian University
 
How to translate ''gender" and do we need to translate it?
How to translate ''gender" and do we need to translate it?How to translate ''gender" and do we need to translate it?
How to translate ''gender" and do we need to translate it?New Bulgarian University
 

Mais de New Bulgarian University (20)

Markers for literacy in speaking - are they real or not?
Markers for literacy in speaking - are they real or not?Markers for literacy in speaking - are they real or not?
Markers for literacy in speaking - are they real or not?
 
Do love and sex have different meanings in digital age?
Do love and sex have different meanings in digital age?Do love and sex have different meanings in digital age?
Do love and sex have different meanings in digital age?
 
Conceptualizing football as a war
Conceptualizing football as a warConceptualizing football as a war
Conceptualizing football as a war
 
форум българска граматика ибе
форум българска граматика ибефорум българска граматика ибе
форум българска граматика ибе
 
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?Създаде ли се все пак лингвистика на речта?
Създаде ли се все пак лингвистика на речта?
 
Institution of communication
Institution of communicationInstitution of communication
Institution of communication
 
Institution of communication
Institution of communicationInstitution of communication
Institution of communication
 
Acceptable expression
Acceptable expressionAcceptable expression
Acceptable expression
 
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...
Re-transliteration of cyrillic letters by latins in greek proper names in Bul...
 
ооок 702
ооок 702ооок 702
ооок 702
 
Opera in cinema & cinema in opera
Opera in cinema & cinema in operaOpera in cinema & cinema in opera
Opera in cinema & cinema in opera
 
The Phatic Coffee
The Phatic CoffeeThe Phatic Coffee
The Phatic Coffee
 
Semiotics of on line communications
Semiotics of on line communicationsSemiotics of on line communications
Semiotics of on line communications
 
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и град
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и градАнтрето и вестибюлът в контекста на български дом и град
Антрето и вестибюлът в контекста на български дом и град
 
Bulgarian Language as cutural phenomenon
Bulgarian Language as cutural phenomenonBulgarian Language as cutural phenomenon
Bulgarian Language as cutural phenomenon
 
Public speech
Public speechPublic speech
Public speech
 
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingConversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
 
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsestingConversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
Conversion as semiotic mechanism for urban palimpsesting
 
How to translate ''gender" and do we need to translate it?
How to translate ''gender" and do we need to translate it?How to translate ''gender" and do we need to translate it?
How to translate ''gender" and do we need to translate it?
 
Institutio Commnicationis
Institutio CommnicationisInstitutio Commnicationis
Institutio Commnicationis
 

Учтивост, приемливост и "политически" коректно изразяване

  • 1. Паисиеви четения 2016 Юбилейна научна сесия „Съвременни тенденции в езиковедските изследвания“, посветена на 85 години от рождението на Йордан Пенчев Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“ Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“ 11 ноември 2016 г.
  • 3. Прагматически категории (1) Кооперативност/Комитативност 1. В комуникацията Колко е часът? – Дванайсет и половина. Заповядвам ти веднага да направиш еди-какво си! – Слушам! 2. При описание/разказ Той и жена му влязоха. Той влезе със съпругата си.
  • 4. Прагматически категории (2) • Успешност/неуспешност • Учтивост • Подходящ(ост) емпатията е насочена към отправителя (1 лице) • Уместност към контекста (ситуацията; 3 лице) • ПРИЕМЛИВОСТ към получателя (2 лице)
  • 5. Приемливост Съществува и едно нулево равнище – равнището на нито успешната/на нито неуспешната комуникация, което създава у хората идеята за норма, по отношение на която отчитаме дали дадена езикова изява е била успешна/неуспешна. Знак, че една езикова изява е приемлива – без непременно и да е успешна, е случаят, в който тя не поражда възражения или „първосигнална“ реакция на отричане/отхвърляне. Ако приемливата езикова изява получи одобрение и изпълни предназначението си – тогава тя е била не само приемлива, но и успешна.
  • 6. Приемливостта в лингвистичната литература По традиция приемливостта се свързва преди всичко с граматичността на изказването Само Стивън Левинсън и Пенелопи Браун в своята класическа монография върху учтивостта въвеждат понятието „приемане“(acceptance), противопоставяйки го на „отхвърляне“ (rejection) по отношение на редица социални речеви актове: извинения, комплименти, поздравления, задължавания (debts), извинения, предложения, молби и благодарности. В настоящата работа приемам, че граматичността на изказването („приемливостта на изказването“ – в традиционния чисто лингвистичен смисъл) е conditio sine qua non за социалната(комуникативната) приемливост на изказването.
  • 7. Приемливост и „политическо“ коректно изразяване Политически коректното изразяване според мен е хиперболизирана публична учтивост (public politeness) спрямо представителите на различни малцинства в едно общество. В този смисъл политически коректното изразяване е частен случай на прагматическата категория „учтивост“. Joseph P. Overton за евфемизацията: „Целта на изобретяването на нови названия е да се отнеме проблемът от неговото наименование, да се отдели формата на думата от нейното съдържание, да се лишат от езика идеологическите ѝ противници. Канибализмът няма вече да е антропофагия [евфемизация от първа степен на „канибализъм“], той ще се нарича вече антропофилия [евфемизация от втора степен на „канибализъм“].
  • 8. Критерии за политически некоректно изразяване Критерият дадена дума или даден израз да бъдат оценени като политически некоректни по отношение на таргетираната в думата/израза малцинствена група, е дали те стават: • Основа за образуване на идиоми с отрицателна конотация, напр. Лъже като брадат циганин срещу *Лъже като брадат ром или *Лъже като брадат индобългарин; • Дали може да послужи като основа за ругатня: Ей, педерас! срещу *Ей, гей! (типична шофьорска ругатня по отношение на лошо шофиращ човек).