SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 14
Patricia Losada Fern ándezº Traducción aplicada a la traducción, bloque II, producto teórico Corpora y  Memorias de traduccción
Introducción ,[object Object],[object Object],[object Object],Problema: ¿Cómo encontrar la información adecuada y fiable sin desperdiciar demasiado tiempo? Solución : Corpora y memorias de traducción
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
the stomach in one case, and there was one case of acute myeloblastic  leukaemia (AML)  and another case of liposarcoma of the left iliac    you understand more about one type of leukaemia, acute myeloblastic  leukaemia (AML).  We hope it answers some of the questions you may   second time. Chromosome abnormalities of childhood acute myeloblastic  leukaemia (AML)  are not basically qualitatively different from    tic leukaemia (CMML), which transformed first into acute myeloblastic  leukaemia (AML)  and then into acute lymphoblastic leukaemia    onset and during progression of 17 individuals with acute myelocytic  leukaemia (AML).  These included two cases of MO, eight with M1    ripheral blood of a 45-year-old female patient with acute myelogenous  leukaemia (AML)  transformed from chronic myelomonocytic leukaemia    was established from a patient who developed acute myelogenous  leukaemia (AML)  as a consequence of myelodysplastic syndrome (MDS Condordancia
1.1. Tipos de corpus ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
1.2. Comparación entre corpora y diccionarios Los diccionarios proponen equivalentes léxicos o términos, mientras que los corpus paralelos ofrecen estrategias usadas por otros traductores al mismo tiempo que equivalentes. Diccionarios bilingües Corpus paralelos Los diccionarios ofrecen una visión sintética (una definición) y los corpora, analítica (varios contextos). Diccionarios  monolingües Corpus monolingüe o comparable  DIFERENCIAS DICCIONARIOS CORPUS
1.3. Los corpus como herramientas de ayuda a la traducción ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
1.4. Ventajas de los corpus robustos sobre los virtuales ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
2. Memorias de traducción ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Memoria de traducción
2.1. Componentes de las memorias de traducción ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
2.2. Terminología característica ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Conclusiones ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Muchas gracias por vuestra atención

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Formato planificación anual 2015 ingles
Formato planificación anual  2015 inglesFormato planificación anual  2015 ingles
Formato planificación anual 2015 inglesPascual Soto Fdez
 
Audio y sonido - clase 01
Audio y sonido - clase 01Audio y sonido - clase 01
Audio y sonido - clase 01Easywork.ec
 
El texto y sus propiedades coherencia y cohesión
El texto y sus propiedades coherencia y cohesiónEl texto y sus propiedades coherencia y cohesión
El texto y sus propiedades coherencia y cohesiónLen Estuaria
 
Formulacion De Hipotesis
Formulacion De HipotesisFormulacion De Hipotesis
Formulacion De HipotesisEPYCC.ORG
 

Destaque (9)

Texto Y Audio
Texto Y AudioTexto Y Audio
Texto Y Audio
 
FUNCIONES LINGÜÍSTICAS
FUNCIONES LINGÜÍSTICASFUNCIONES LINGÜÍSTICAS
FUNCIONES LINGÜÍSTICAS
 
Coesion de grupo
Coesion de grupo Coesion de grupo
Coesion de grupo
 
La lengua literaria
La lengua literariaLa lengua literaria
La lengua literaria
 
Formato planificación anual 2015 ingles
Formato planificación anual  2015 inglesFormato planificación anual  2015 ingles
Formato planificación anual 2015 ingles
 
Audio y sonido - clase 01
Audio y sonido - clase 01Audio y sonido - clase 01
Audio y sonido - clase 01
 
Hipotesis
HipotesisHipotesis
Hipotesis
 
El texto y sus propiedades coherencia y cohesión
El texto y sus propiedades coherencia y cohesiónEl texto y sus propiedades coherencia y cohesión
El texto y sus propiedades coherencia y cohesión
 
Formulacion De Hipotesis
Formulacion De HipotesisFormulacion De Hipotesis
Formulacion De Hipotesis
 

Semelhante a Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción

Los Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónLos Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónPedro Garcés
 
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura GarciaTemas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcialaura77_madrid
 
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque IIMacarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque IImakarenaaaaa
 
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueIIMacarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueIImakarenaaaaa
 
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.carolina acosta
 
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas  De Traducción Asistida Por Ordenador (TaoHerramientas  De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Taoeskimal16
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vupaulinecastiau
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuOLEXI
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vupaulinecastiau
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finaleelenayou
 
Traducción asistida
Traducción asistidaTraducción asistida
Traducción asistidaRocioUnzeta
 
Traducción asistida
Traducción asistida Traducción asistida
Traducción asistida RocioUnzeta
 
lenguaje especialidad, corpus, LSP
lenguaje especialidad, corpus, LSPlenguaje especialidad, corpus, LSP
lenguaje especialidad, corpus, LSPChelo Vargas
 
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catPractico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catsaul
 
Memorias De Traducción
Memorias De TraducciónMemorias De Traducción
Memorias De Traduccióncelizari
 

Semelhante a Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción (20)

Los Corpus En Traducción
Los Corpus En TraducciónLos Corpus En Traducción
Los Corpus En Traducción
 
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura GarciaTemas 2 Y 3.Laura Garcia
Temas 2 Y 3.Laura Garcia
 
Macarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque IIMacarena Ortiz Saul Bloque II
Macarena Ortiz Saul Bloque II
 
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueIIMacarena_Ortiz_Saul_BloqueII
Macarena_Ortiz_Saul_BloqueII
 
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.Uso de traductores en línea residentes en memoria.
Uso de traductores en línea residentes en memoria.
 
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas  De Traducción Asistida Por Ordenador (TaoHerramientas  De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
Herramientas De Traducción Asistida Por Ordenador (Tao
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vuPresentación SDL Trados vs Déjà-vu
Presentación SDL Trados vs Déjà-vu
 
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà VuPowerpoint Trados vs. Déjà Vu
Powerpoint Trados vs. Déjà Vu
 
Cii2
Cii2Cii2
Cii2
 
Julema Bloque III
Julema Bloque IIIJulema Bloque III
Julema Bloque III
 
Julema Bloque 3
Julema Bloque 3Julema Bloque 3
Julema Bloque 3
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Powerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finalePowerpoint iat version finale
Powerpoint iat version finale
 
Traducción asistida
Traducción asistidaTraducción asistida
Traducción asistida
 
Traducción asistida
Traducción asistida Traducción asistida
Traducción asistida
 
lenguaje especialidad, corpus, LSP
lenguaje especialidad, corpus, LSPlenguaje especialidad, corpus, LSP
lenguaje especialidad, corpus, LSP
 
Practico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software catPractico 1 taller de software cat
Practico 1 taller de software cat
 
Memorias De Traducción
Memorias De TraducciónMemorias De Traducción
Memorias De Traducción
 

Mais de Patricia Losada

2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia LosadaPatricia Losada
 
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) Final
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) FinalProducto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) Final
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) FinalPatricia Losada
 
Presentación Power Point, Patricia Losada Final
Presentación Power Point, Patricia Losada FinalPresentación Power Point, Patricia Losada Final
Presentación Power Point, Patricia Losada FinalPatricia Losada
 

Mais de Patricia Losada (6)

2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
 
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) Final
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) FinalProducto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) Final
Producto teórico, Presentación Power Point (Patricia Losada) Final
 
Presentación Power Point, Patricia Losada Final
Presentación Power Point, Patricia Losada FinalPresentación Power Point, Patricia Losada Final
Presentación Power Point, Patricia Losada Final
 
Ejemplo 3
Ejemplo 3Ejemplo 3
Ejemplo 3
 
Ejemplo 2
Ejemplo 2Ejemplo 2
Ejemplo 2
 
Ejemplo 1
Ejemplo 1Ejemplo 1
Ejemplo 1
 

Último

PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoNestorCardona13
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdfbibianavillazoo
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxScarletMedina4
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptxUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
Patologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-HistologiaPatologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-Histologia Estefa RM9
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAVeronica Martínez Zerón
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfdelvallepadrob
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxrosi339302
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdfUDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ILucy López
 
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfHemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfELIZABETHTOVARZAPATA
 
Enferemedades reproductivas de Yeguas.pdf
Enferemedades reproductivas  de Yeguas.pdfEnferemedades reproductivas  de Yeguas.pdf
Enferemedades reproductivas de Yeguas.pdftaniacgcclassroom
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)UDMAFyC SECTOR ZARAGOZA II
 
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxPPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxOrlandoApazagomez1
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfHelenReyes29
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoGabrielMontalvo19
 
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxTRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxJoshueXavierE
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxfiorellaanayaserrano
 
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfRelacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfAlvaroLeiva18
 

Último (20)

PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizadoPRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
PRIMEROS AUXILIOS BOMBEROS 2024 actualizado
 
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
6.METODOLOGIA ATENEA MICHAEL. ZAPATA.pdf
 
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptxseminario patología de los pares craneales 2024.pptx
seminario patología de los pares craneales 2024.pptx
 
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
(2024-25-04) Epilepsia, manejo el urgencias (ptt).pptx
 
Patologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-HistologiaPatologías de los eritrocitos-Histologia
Patologías de los eritrocitos-Histologia
 
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICAPUNTOS CRANEOMÉTRICOS  PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
PUNTOS CRANEOMÉTRICOS PARA PLANEACIÓN QUIRÚRGICA
 
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdfPsicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
Psicología: Revista sobre las bases de la conducta humana.pdf
 
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptxTERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
TERMINOLOGIA ADULTO MAYOR DEFINICIONES.pptx
 
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
(2024-04-17) PATOLOGIAVASCULARENEXTREMIDADINFERIOR (ppt).pdf
 
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA ICLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
CLASE DE VIH/ETS - UNAN 2024 PEDIATRIA I
 
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdfHemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
Hemorragia de tubo digestivo alto y bajo (1).pdf
 
Enferemedades reproductivas de Yeguas.pdf
Enferemedades reproductivas  de Yeguas.pdfEnferemedades reproductivas  de Yeguas.pdf
Enferemedades reproductivas de Yeguas.pdf
 
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptxPAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
PAM Y VACAM en el adulto mayor iestdv.pptx
 
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
(2024-04-29)Actualización en profilaxis PrEP frente a VIH. (DOC)
 
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptxPPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
PPT HIS PROMSA - PANAS-MINSA DEL 2024.pptx
 
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdfCuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
Cuidados de enfermeria en RN con bajo peso y prematuro.pdf
 
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médicoAFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
AFERESIS TERAPEUTICA para el personal médico
 
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptxTRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
TRANSMISION DE LA INFORMACIÓN GENETICA - Clase 1.pptx
 
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptxDETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
DETERMINISMO DEL TRABAJO DE PARTO-1.pptx
 
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdfRelacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
Relacion final de ingresantes 23.11.2020 (2).pdf
 

Patricia Losada: Corpus y memoria de traducción

  • 1. Patricia Losada Fern ándezº Traducción aplicada a la traducción, bloque II, producto teórico Corpora y Memorias de traduccción
  • 2.
  • 3.
  • 4. the stomach in one case, and there was one case of acute myeloblastic leukaemia (AML) and another case of liposarcoma of the left iliac you understand more about one type of leukaemia, acute myeloblastic leukaemia (AML). We hope it answers some of the questions you may second time. Chromosome abnormalities of childhood acute myeloblastic leukaemia (AML) are not basically qualitatively different from tic leukaemia (CMML), which transformed first into acute myeloblastic leukaemia (AML) and then into acute lymphoblastic leukaemia onset and during progression of 17 individuals with acute myelocytic leukaemia (AML). These included two cases of MO, eight with M1 ripheral blood of a 45-year-old female patient with acute myelogenous leukaemia (AML) transformed from chronic myelomonocytic leukaemia was established from a patient who developed acute myelogenous leukaemia (AML) as a consequence of myelodysplastic syndrome (MDS Condordancia
  • 5.
  • 6. 1.2. Comparación entre corpora y diccionarios Los diccionarios proponen equivalentes léxicos o términos, mientras que los corpus paralelos ofrecen estrategias usadas por otros traductores al mismo tiempo que equivalentes. Diccionarios bilingües Corpus paralelos Los diccionarios ofrecen una visión sintética (una definición) y los corpora, analítica (varios contextos). Diccionarios monolingües Corpus monolingüe o comparable DIFERENCIAS DICCIONARIOS CORPUS
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14. Muchas gracias por vuestra atención