Objet de l’appel :
Réseau de santé Horizon, de Moncton, au Nouveau-Brunswick :
1.Montrera un calendrier pour la conception d’un formulaire et d’un processus provincial bilingue de bilan comparatif des médicaments.
2.Expliquera comment la technologie a ouvert des possibilités de collaboration entre
équipes de plusieurs sites différents
3.Identifiera les principaux éléments d’un formulaire provincial bilingue de bilan
comparatif des médicaments
Les soins à domicile de la région sanitaire de Saskatoon :
1.Montreront comment ils ont conçu, à l’initiative des infirmières, un programme de BCM sur papier visant à aider les clients des soins à domicile dans la gestion des médicaments
2.Décriront leur processus actuel de BCM
3.Présenteront la version actuelle de leur formulaire de BCM/MPPP (sa 28e version!) et le formulaire de collecte de données servant au processus de vérification.
Cliquez ici pour visionner la vidéo (en anglais seulement) http://bit.ly/1fOTJwt
2. www.saferhealthcarenow.ca
Welcome also to our
francophone attendees
Bienvenue à nos participants
francophones
Hélène Riverin
Conseillère en sécurité et en amélioration
Safety Improvement Advisor
Bienvenue!
3. www.saferhealthcarenow.ca
Pour nos participants francophones..
Pour accéder aux diapositives en
français :
‐Cliquez sur l'onglet «FRENCH»
OU
‐Envoyer un courriel à
helene.riverin@csssvc.qc.ca
Suivre la boîte «Chat» pour les
commentaires de la
conférencière traduits en
français
7. www.saferhealthcarenow.ca
Conférencières
• Ann Nickerson, B.Sc. Pharm. FCSHP
• Michelle Anglehart, IA, ICS, CON(C)
Horizon Health Network ‐ Moncton, Nouveau‐Brunswick :
1. Présenter l’échéancier pour l’élaboration d’un formulaire et d’un
processus de bilan comparatif des médicaments (BCM) bilingue dans la
province
2. Démontrer comment la technologie a permis une collaboration entre des
équipes situées à plusieurs endroits
3. Distinguer quels sont les éléments clés d’un formulaire bilingue de bilan
comparatif des médicaments dans la province
7
Horizon Health Network - Nouveau-Brunswick
8. Agrandir le cercle de soins : le bilan
comparatif des médicaments dans
la communauté
Ann Nickerson, B.Sc. Pharm. FCSHP
Ann.Nickerson@horizonnb.ca
Michelle Anglehart, IA, ICS, CON(C)
Michelle.Anglehart @horizonnb.ca
Unité extramurale Driscoll, Moncton N.‐B.25 mars 2014
11. Évolution du bilan comparatif des
médicaments dans notre programme de
soins à domicile
Étape 1
Étape 2
Étape 32008‐2012
2013‐2014
2015
• Projet pilote de
SSPSM!
• Élaboration du
formulaire
• Mise en oeuvre :
5/29 unités
• Initiative
provinciale (PEM
Nursing P&P)
• Sous‐comité sur le
bilan comparatif
des médicaments
• Formulaire
bilingue provincial
• Terminer le
cercle de soins
• Objectif : 29
unités de soins
à domicile dans
la province du
Nouveau‐
Brunswick
15. Étape 3 – Agrandir le cercle de soins
A
Je n’en prendsZopiclone 7,5 mg,oralement 1 comprimé chaque soir
1 comprimé 3 fois/jourMetformine 500mg, oralement
1
1
B
Aux repos
Avant d’aller au lit plus
Tylenol 500 mg oralement 1 comprimé 4 fois/jour
2013/09/02
Marcus Welby MD
16. Étape 3 ‐ Changements/Nouvelles
ordonnances (section 2)
Code du médecin (lettre)
Code de la pharmacie (nombre)
Liste de médicaments
(nom, dosage/unité et voie)
Date et initiales s’il y a
changement ou arrêt
Façon dont le client prend le médicament, si identique
A
Copié de l’étiquette
(dose, fréquence et heure de l’administration)
Initiales du professionnel qui documente
Date de début ou de changement
FN 2013/09/07 FN2013/09/05 1 compriméCiprofloxacine 500mg, oral1
FN 2013/09/08 A 1 Ativan 1mg, oral 1 comprimé
2 fois/jour
Coucher, au besoin
17. Étape 3 – Agrandir le cercle de soins
Mettre en oeuvre le bilan comparatif des
médicaments dans L’ENSEMBLE des 29 unités de
soins à domicile de la province.
Fournir une copie du bilan comparatif des
médicaments au client, au médecin traitant et à
la pharmacie communautaire.
Garder à jour le bilan comparatif des
médicaments dans le dossier du client en soins à
domicile.
18. Obstacles à la mise en oeuvre
Le TEMPS = l’obstacle principal
S’engager d’avance à faire des heures
=
Économie de temps qui permet de prévenir les
événements indésirables causés par les médicaments
Référence:
Nickerson, A., MacKinnon, N., Roberts, N., Saulnier L. (2005) Drug‐Therapy Problems, Inconsistencies and Omissions Identified
During a Medication Reconciliation and Seamless Care Service Healthcare , Quarterly Papers. 8(sp): 65‐72.
19. Conclusion
Système visant l’amélioration au moyen de:
● Cycle PEÉA (planifier, exécuter, étudier, agir)
Peut être imité par n’importe quel
programme de soins à domicile
Objectifs ultimes :
● Accroître la sécurité des patients
● Se conformer aux exigences d’Agrément Canada
21. www.saferhealthcarenow.ca
Conférencières :
• Colleen Stoecklein, RN, B.Sc. Inf.
• Liz Moran-Murray, B. Sc.Phm.
Les soins à domicile de la Saskatoon Health Region :
1. Partager comment a été élaboré un programme de bilan comparatif des
médicaments en papier et dirigé par les infirmières afin de soutenir les
clients en soins à domicile relativement à la gestion de la
pharmacothérapie.
2. Décrire le présent processus de bilan comparatif des médicaments.
3. Montrer l’actuel formulaire de BCM/MSTP et le formulaire actuel de
collecte de données pour le processus de vérification.
21
Saskatoon Health Region
22. Agrandir le cercle de soins : le
bilan comparatif des
médicaments dans la
communauté
Une présentation de :
Colleen Stoecklein, IA, B.Sc. Inf., Formatrice clinique
Liz Moran-Murray, B.Sc.Pharm., Pharmacienne clinique
23. Agrandir le cercle de soins : le BCM dans la communauté
• Bref historique
• Décrire l’actuel processus de bilan comparatif
des médicaments (BCM)
• Examiner notre formulaire de MSTP/BCM
• Processus de vérification
Objectifs
24. Bref historique
• Au printemps 2007, avec le soutien de
SSPSM!, Saskatoon Home Care a créé un
comité sur le BCM
• Élaboration d’une charte de l’amélioration
de la qualité
– Objectif : réduire les événements indésirables
causés par les médicaments et réduire au
minimum les dommages au client par la mise
en oeuvre du BCM au moment de l’admission
aux soins à domicile
25. Bref historique (suite)
• Nous avons conçu le processus de BCM pour qu’il
fasse partie intégrante de nos activités
quotidiennes, donc les coûts sont absorbés par le
financement de nos activités (aucun nouveau
financement!)
• Notre atout : nous avions un solide processus de
gestion de la pharmacothérapie avant la mise en
oeuvre du BCM.
26. Bref historique (suite)
• Formulaire de BCM pilote avec 6 infirmières; des
changements sont apportés
• 2009 : le BCM est utilisé par 150 infirmières
environ. Aujourd’hui , par 200 infirmières.
• Le formulaire a été révisé 28 fois jusqu’à
maintenant; le processus est continu.
• Des changements subtils ont été apportés aux
processus
27. Présent processus
• Les clients qui ont besoin de la gestion de la
pharmacothérapie reçoivent un BCM
• Le BCM est effectué à l’admission, tous les 6
mois lors d’une réévaluation, après
l’hospitalisation et s’il y a d’importants
changements à la médication.
• Une infirmière effectue le BCM à l’admission;
les révisions subséquentes peuvent être faites
par une infirmière ou une infirmière auxiliaire
28.
29.
30. Processus après le MSTP
• Le meilleur schéma thérapeutique possible (MSTP) est
télécopié au médecin ou à l’infirmière praticienne pour le
BCM.
• Le temps moyen de réception du formulaire de BCM
rempli est de moins de 3 jours.
• Après une semaine, si le formulaire n’est pas reçu,
l’infirmière appelle le médecin pour le lui demander.
• L’administration des médicaments commence après la
réception du formulaire de BCM, sauf si l’infirmière a reçu
des directives lors du congé du client des soins aigus.
31. BCM (suite)
• Lorsque le BCM est terminé, l’infirmière télécopie
celui‐ci à la pharmacie «à titre d’information»
(notre formulaire ne peut servir d’ordonnance)
• Les changements ultérieurs à la médication ne
sont pas inscrits sur le formulaire. Toute nouvelle
ordonnance médicale est ajoutée au dossier dans
l’ordre.
• Le BCM est effectué à la maison et fournit un
instantané de la consommation présente de
médicaments.
32. Processus de vérification
• Les vérifications des BCM sont trimestrielles.
• Cela demande beaucoup de travail, car nos
dossiers ne sont pas électroniques.
• Les jours de vérification, nous commençons à
5h30 pour avoir 2h30 pour vérifier les dossiers
des infirmières qui sortent pendant la journée.
Après leur départ, nous vérifions le reste des
dossiers de gestion de la pharmacothérapie.
34. Indicateurs pour les soins à domicile
• De plus, nous surveillons plusieurs
indicateurs qualitatifs quant au respect du
processus par les infirmières et les
médecins.
• Cette information leur est transmise
comme formation continue.
• La rétroaction des infirmières a aussi
permis de peaufiner le processus.
36. Défis
• Participation des médecins : clarification des erreurs qui
peuvent être vagues, retour des formulaires.
• Infirmières qui ne demandent pas les formulaires en
retard en temps opportun.
• Les clients atteints de démence étant nombreux parmi
cette clientèle, il peut être difficile d’obtenir la vraie liste
de médicaments si la famille n’est pas disponible ou ne se
sent pas concernée.
• Le processus de vérification exige beaucoup de temps.
37. Nos réussites
• Les infirmières trouvent que le formulaire est
facile à utiliser et réussissent à faire une liste de
médicaments plus complète.
• Les commentaires des médecins sur les
formulaires indiquent une participation accrue au
processus.
• Cela améliore la communication dans le cercle de
soins : tout le monde est «dans le coup».
39. www.saferhealthcarenow.ca
Questions
1. Levez la main.
Nous pourrons ainsi ouvrir
une ligne pour vous.
2. Envoyez des commentaires via
le clavardage
• Selectionnez «All participants»
• Tapez votre message
• Cliquez sur «Send» All Participants
41. www.saferhealthcarenow.ca
Prochains webinaires sur
le bilan comparatif des médicaments
41
8 avril 2014 Faire une différence – Résultats de
l’initiative du Pharmacy Discharge
Facilitator pour les patients hospitalisés à
haut risque.
6 mai 2014 Sécurité, enquêtes et étudiants : Un
nouvel événement collaboratif de BCM -
l’Université de la Colombie-Britannique
(UBC)